Porter-Cable PCCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 23
FRANÇAIS
11
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,
lire le mode d’emploi del’outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
1
Corps d’emprise
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Patin de ponçage
4
Capteur de poussière
5
Sac de poussière
6
Bloc-piles
7
Bouton de libération du
bloc-piles
3
2
7
5
6
4
1
FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
13
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
DIRECTIVES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
PONCEUSES
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UNE PROTECTION
OCULAIRE.
Nettoyer périodiquement votre outil.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses et autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’état californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs
pour le système reproducteur. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve:
- le plomb dans les peintures à base de plomb;
- la silice cristallisée dans les briques et le ciment ou
autres articles de maçonnerie; et
- l’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant le matériel de sécurité conforme, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée aux poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage
ou toute autre activité de construction. Porter des
vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse
les parties du corps exposées. Le fait de laisser la
poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau
peut favoriser l’absorption de produits chimiques
dangereux.
ATTENTION: porter une protection auditive appropriée
durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de
cet outil pourrait contribuer à une perte de l’acuité
auditive.
AUTRES DIRECTIVES ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ponçage des peintures à base de plomb
Le ponçage des peintures à base de plomb N’EST PAS
RECOMMANDÉ, car il est difficile de se protéger contre les
poussières contaminées. Lempoisonnement au plomb
présente le plus grand danger pour les enfants et les
femmes enceintes.
Comme il est difficile d’identifier si la peinture contient ou
non du plomb sans effectuer une analyse chimique, nous
vous recommandons de prendre les précautions suivantes
lors du ponçage de toutes les peintures.
PROTECTION DE L’INDIVIDU
Aucun enfant ou femme enceinte ne devrait pénétrer
sur les lieux de travail lors du ponçage et tant que ces
lieux n’auront pas été nettoyés complètement.
FRANÇAIS
14
Toute personne entrant dans la zone de travail devrait
porter un masque antipoussières ou un dispositif
de protection des voies respiratoires. Le filtre doit en
être remplacé quotidiennement ou chaque fois que
l’utilisateur commence à avoir des difficultés à respirer.
REMARQUE: utiliser exclusivement une protection des
voies respiratoires adéquate pour le travail sur les peintures
au plomb produisant poussières ou émanations. Les
masques ordinaires noffrent pas ce niveau de protection. Se
renseigner auprès de son quincaillier local pour obtenir une
liste de masques antipoussières (agréés par NIOSH).
NE PAS MANGER, BOIRE OU FUMER sur les lieux de
travail pour prévenir l’ingestion de particules de peinture
contaminées. Il est recommandé aux ouvriers de se laver
et changer AVANT de manger, boire ou fumer. Ne pas
laisser sur les lieux de travail, là où la poussière pourrait
s’y déposer, nourriture, boisson, cigarette ou autre
produit de consommation.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
La peinture devrait être retirée de façon à minimiser la
quantité de poussières générées.
Les lieux où la peinture est retirée devraient être isolés
avec des panneaux de plastique de 4mils d’épaisseur.
Le ponçage devrait être effectué de manière à réduire
toute propagation des poussières de peinture hors des
lieux de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
Passer quotidiennement l’aspirateur sur les lieux de
travail et les nettoyer soigneusement pendant toute la
durée du projet de ponçage. Changer fréquemment les
filtres d’aspirateur.
Recueillir toute toile de protection plastifiée utilisée
et s’en défaire avec toute particule de poussière ou
autre débris à éliminer. Les placer dans un contenant
hermétique pour déchets et les jeter conformément à la
procédure normale d’élimination des ordures. Pendant
le nettoyage, maintenir à distance de la zone immédiate
de travail les enfants ou les femmes enceintes.
Nettoyer soigneusement jouets, meubles lavables, et
tout ustensile utilisé par les enfants avant toute nouvelle
réutilisation.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils équipés d’un large bloc-
piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais
manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
FRANÇAIS
15
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la tension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur PORTER-CABLE.
S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant
toute utilisation du chargeur. Consulter le tableau en fin de
manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : Lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeursPORTER-CABLE.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes
pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des
hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans
un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un
outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position
deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de
quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou,
frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être renvoyés à un centre de
réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter
le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à
découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques
d’incendie, car les bornes des piles pourraient
entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation
sur les produits dangereux (Hazardous Material
Regulations) du département américain des
transports interdit, en fait, le transport des blocs-
piles dans les commerces ou dans les avions dans
les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
FRANÇAIS
16
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par PORTER-CABLE. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion,
est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue
donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur
pied de programme aux États-Unis et au Canada pour
faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources
naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à
un centre de réparation autorisé PORTER-CABLE ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en
outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : Lire
toutes les instructions et toutes les consignes
de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur
et à l’outil électrique. Tout manquement aux
avertissements et instructions pose des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de
blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
FRANÇAIS
17
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer
dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun
liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne
jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé
ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation
pour y être recyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne
recharger que des blocs-piles rechargeables PORTER-
CABLE. Tout autre type de piles pourrait exploser et
causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des
matériaux étrangers pourraient court-circuiter le
chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Homologation du matériel sans fil et
informations sécurité
Cet appareil est conforme à la norme CAN ICES-3(B)/
NMB-3(B).
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement
du FCC et à la (aux) norme(s) RSS exempté(s) de licence
d’Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes:
ʵ Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences
nuisibles; et
ʵ Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue,
y compris toute interférence pouvant causer un
fonctionnementindésirable.
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites
propres aux appareils numériques de Classe B, conformément
au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont
destinées à offrir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des
ondes radiofréquences qui, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux directives, pourront causer des
interférences nuisibles aux communications radio. Cependant,
en fonction des installations réalisées, l’absence d’interférences
n’est pas garantie. Si cet équipement cause des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision (ce qui peut être
déterminé par la mise sous/hors tension de cet équipement)
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
ʵ Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
ʵ Augmenter la distance entre l’équipement et le
récepteur.
ʵ Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
ʵ Contacter un revendeur ou consulter un technicien
radio/téléqualifié.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui
ne serait pas expressément approuvé par le fabricant
pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement. Cet appareil numérique de Classe B est
conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne
dont le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre)
sont homologués par Industrie Canada pour cet émetteur.
Pour réduire toute interférence radio potentielle pouvant
affecter les autres utilisateurs, le type d’antenne et ses
gains devraient être choisis de façon à ce que la puissance
isotrope rayonnée équivalente ne soit pas supérieure aux
limites permettant lacommunication.
Pour être conforme aux limites d’irradiations RF pour
la population en général du FCC et d’Industrie Canada,
l'antenne utilisée avec cet appareil ne doit pas être placée
ou utilisée conjointement avec tout autre émetteur ou
toute autre antenne.
Pour les produits Bluetooth
MD
Avant de voyager en avion, s’assurer de suivre les
restrictions des compagnies aériennes quant à l’utilisation
d’appareils électroniques et Bluetooth
MD
personnels.
La fonctionnalité d’alarme hors plage a été conçue pour
servir à aider à alerter en cas de perte ou vol de produits.
Ce n’est pas un système de sécurité.
La plage de connectivité peut aller jusqu’à 30.5 meters
(100 pieds) en fonction de l’environnement et des lieux.
Les signaux de radiofréquences ondes courtes d’un
appareil Bluetooth
MD
pourront affecter les opérations
d’autres appareils électroniques ou médicaux (comme les
stimulateurs cardiaques ou les appareils acoustiques).
REMARQUE: le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc.
et toute utilisation de ces marques par PORTER-CABLE est
autorisée par licence. Toute autre marque de commerce
et appellation commerciale reste la propriété de leurs
propriétairesrespectifs.
Ce produit est conforme à ces standards lorsqu’il est utilisé
avec un cordon de 1m 80 (6pi) oumoins.
FRANÇAIS
18
Chargement du bloc-piles
Les chargeurs PORTER-CABLE ont été conçus pour recharger
les blocs-piles PORTER-CABLE. Les durées de charge sont:
PCC690L/PCCB122: 40-80 min, PCC691L: 70-140 min,
PCC692/PCC692L: 40-80 min, et PCC695L/PCC699L: 180-
360 min, en fonction du bloc-piles rechargé.
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL clignotant indique que le bloc-
piles est en cours de charge.
4. La fin de charge est indiquée par le voyant DEL
restant allumé de façon continue. Le bloc-piles est
alors complètement chargé et peut être utilisé ou laissé
dans le chargeur.
5. Rechargez les blocs-piles déchargés dès que possible
après utilisation pour ne pas réduire de façon
conséquente leur durée de vie. Pour augmenter leur
durée de vie, ne déchargez pas complètement les blocs-
piles. Il est recommandé de recharger les blocs-piles
après chaque utilisation.
Diagnostic du chargeur
Ce chargeur a été conçu pour détecter certains
problèmes pouvant survenir aux blocs-piles ou à la
source d’alimentation. Les problèmes sont indiqués par le
clignotement différent d’un voyant DEL.
Bloc-piles défectueux
Le chargeur peut détecter lorsque la pile est faible
ou endommagée. Le voyant DEL clignote suivant la
configuration indiquée sur l’étiquette. Si le voyant clignotant
indique un bloc-piles défectueux, ne pas continuer à
recharger ce bloc-piles. Le ramener auprès d’un centre de
réparation ou un centre de collecte pour y être recyclé.
Fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles excessivement
chaud ou excessivement froid, il démarre automatiquement
la fonction de suspension de charge contre le chaud ou le
froid, en suspendant le chargement du bloc-piles jusqu’à
son retour à la normale. Lorsque cest le cas, le chargeur
se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie
maximale. Le voyant clignote suivant la configuration
indiquée sur l’étiquette.
Laisser le bloc-piles dans le chargeur
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le
voyant DEL demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur
maintiendra le bloc-piles sain et pleinement chargé. Le
mode de mise au point automatique égalise ou équilibre
chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de
fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles
doivent être remis au point hebdomadairement ou chaque
fois que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue.
Pour utiliser le mode de mise au point automatique, insérer
le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins
8 heures.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise
de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer
toute saleté ou graisse de la surface externe du
chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non
métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyant
liquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE
PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure
à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en
y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les
lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
FRANÇAIS
19
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de toute température
excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un
lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les
résultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION FIG. A
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
Reportez-vous en figure A au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète des composants.
UTILISATION PRÉVUE
Votre ponceuse à orbite aléatoire PORTERCABLE a été
conçue pour le ponçage du bois, du métal, du plastique et
des surfaces peintes. Ce produit est conçu pour un usage
domestique seulement.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
inexpérimenté.
CE PRODUIT UTILISE LE BLOCPILES
ET LE CHARGEUR INDIQUÉS DANS LE
TABLEAU CIDESSOUS.
Description Numéro de
catalogue
Bloc-piles au lithium ion
20V Max*
ʵ PCC680L
ʵ PCC681L
ʵ PCC682
ʵ PCC682L
ʵ PCC685L
Chargeur de blocs-piles
au lithium ion de 20V
Max*
ʵ PCC690L
ʵ PCC691L
ʵ PCC692
ʵ PCC692L
ʵ PCC695L
ʵ PCC699L
ʵ PCCB122
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter l’outil
et retirer le bloc-piles avant tout réglage ou
avant de retirer ou installer toute pièce ou tout
accessoire. Tout démarrage accidentel comporte des
risques de dommages corporels.
Fixation de disque de ponçage à
bandes Velcro (Fig. B)
Votre ponceuse est conçue pour utiliser des disques de
ponçage de 127mm (5po) à huit trous d’extraction de
poussière. Pour de meilleurs résultats, utilisez les accessoires
PORTERCABLE.
Pour fixer le disque de ponçage
8
, le centrer
soigneusement sur le patin de ponçage
3
en vous
assurant que les trous du disque s’alignent avec les trous
du patin et appuyez fermement sur le disque.
Le disque de ponçage avec le système de fixation par
bandes Velcro peut être retiré simplement en le tirant. Elle
peut être réutilisée au besoin.
Fig. B
3
8
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
retire el paquete de baterías antes de realizar
ajustes o de retirar/instalar dispositivos
o accesorios. Un arranque accidental podría
causarlesiones.
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. C, D)
NOTA: Para mejores resultados, verifique que su unidad de
batería esté completamentecargada.
Para instalar la unidad de batería
6
en el mango de la
herramienta, alinee la unidad de batería con los rieles en el
interior del mango de la herramienta y deslícela en el mango
hasta que la unidad de batería quede firmemente insertada
en la herramienta; verifique que ésta no se salgasola.
Para retirar la unidad de alimentación de la herramienta,
presione los botones de liberación
7
y tire firmemente de la
unidad de batería para sacarla del mango de la herramienta.
FRANÇAIS
20
Insértela en el cargador tal como se describe en la sección
del cargador de estemanual.
Fig. C
6
Fig. D
7
Position appropriée des mains (Fig. E)
Avertissement: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustrée.
Avertissement: Afin de réduire le risque de blessure
grave, TOUJOURS maintenir solidement en prévision
d’une réaction soudaine.
Une position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée principale
1
comme montré à la figureE.
Fig. E
Bouton Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté «I»
du bouton Marche/Arrêt
2
.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur le côté «O» du bouton
Marche/Arrêt
2
.
Fonctionnement
Avertissement: Laissez l’outil fonctionner à son
propre rythme. Ne pas surcharger.
Saisissez la ponceuse et mettez-la en marche. Déplacez-la le
long de la surface en faisant des mouvements et en laissant
faire le travail. Poussez l’outil vers le bas durant le ponçage
ralentit en réalité le taux d’élimination et produit une qualité
de fini inférieure.
Vérifiez souvent votre travail. Cette ponceuse peut enlever
rapidement la matière.
Collecte de poussière (Fig. F, G)
Avertissement: La poussière de ponçage
recueillie des revêtements de surfaces
poncés (polyuréthane, huile de lin, etc.) peut
s’enflammer dans le sac de poussière de
ponceuse ou ailleurs et causer un incendie. Afin
de réduire le risque, videz souvent le sac et suivez
strictement les instructions de la ponceuse et du
fabricant du revêtement.
Le sac de poussière
5
doit être vidé après chaque 10
minutes de ponçage.
Pour fixer le sac de poussière à la ponceuse, alignez les
rainures
9
sur le côté du collet du sac de poussière
10
avec les verrous
11
sur l’orifice de sortie de poussière
4
.
Glissez le sac de poussière
5
sur l’orifice de poussière
et tournez le sac de poussière dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le verrouiller en place comme
montré dans l’encart de la Figure F.
Pour le retirer, tournez le sac
5
dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et retirez-le.
Pour vider le sac de poussière, retirez-le de ’orifice de
poussière et jetez les débris de ponçage dans une poubelle
appropriée Figure G.
Fig. F
9
10
11
5
4
Fig. G
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : pour
réduire tout risque de dommages corporels
graves, arrêter l’outil et retirer le bloc-piles avant
FRANÇAIS
21
tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel
comporte des risques de dommages corporels.
Entretien
AVERTISSEMENT : expulser
tout débris ou poussière des orifices d’aération
à l’aide d’un jet d’air sec au moins une fois par
semaine. Pour réduire tout risque de lésions oculaires,
porter systématiquement une protection oculaire
homologuée ANSI Z87.1 pour effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT :
ne jamais
utiliser de solvants ou tout autre produit chimique
décapant pour nettoyer les parties non métalliques de
l’outil. Ces produits chimiques pourraient en attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser seulement un
chiffon humidifié d’eau et un savon doux. Ne laissez
aucun liquide pénétrer dans l’outil. N’immergez aucune
partie de l’appareil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT :
comme les
accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE n’ont
pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil
pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, seuls des accessoires agréés PORTER-
CABLE doivent être utilisés avec ce produit.
Une liste complète d’accessoires est disponible auprès du
centre de réparation de l’usine PORTER-CABLE ou de tout
centre de réparation sous garantie agréé PORTER-CABLE.
Veuillez visiter notre site www.portercable.com pour obtenir
un catalogue ou le nom du fournisseur le plus proche.
Réparations
Le bloc-piles et le chargeur ne sont pas réparables.
AVERTISSEMENT : pour
assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, maintenance et tout réglage
(y compris l’inspection et le remplacement des
balais, le cas échéant) doivent être effectués par un
centre de réparation en usine PORTER-CABLE ou un
centre de réparation agréé PORTER-CABLE. Utiliser
systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Enregistrement en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez
maintenant votre produit pour bénéficier de:
SERVICES DE GARANTIE: enregistrez votre produit
pour faciliter l’obtention de services de garantie efficaces
dans l’éventualité où vous rencontreriez un problème
avec ce produit.
CONFIRMATION DU TITRE DE PROPRIÉTÉ: en cas de
pertes couvertes par une assurance, telles qu’incendie,
inondation ou vol, votre enregistrement à titre de
propriétaire servira de preuve d’achat.
POUR VOTRE SÉCURITÉ: enregistrer votre produit
nous permettra de vous contacter dans l’éventualité peu
probable où une procédure de notification quant à la
sécurité serait mise en place en vertu de la loi canadienne
sur la sécurité des produits de consommation.
Enregistrez-vous en ligne à www.portercable.com/register.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER-CABLE réparera ou remplacera, à ses frais, tout
défaut pour vice de matière ou de fabrication, pour une
durée de trois ans à compter de la date d’achat de l’outil
(deux ans pour les blocs-piles). Cette garantie ne couvre pas
l’usure normale de l’outil ou toute utilisation abusive. Pour
toute information complémentaire relative à la couverture
de la garantie et aux réparations prises en charge par celle-
ci, veuillez visiter le site www.portercable.com ou appeler
le 888-848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires, ou à tout dommage causé par des réparations
effectuées ou tentées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre.
En plus de cette garantie, les outils PORTER-CABLE sont
couverts par:
ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN : PORTER-CABLE maintiendra
l’outil et remplacera gratuitement toute pièce usagée suite
à une utilisation normale, à tout moment pendant l’année
suivant la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : si pour une
raison quelconque vous nêtes pas complètement satisfait
des performances de votre outil électrique PORTER-CABLE,
vous pouvez le rapporter dans les 90 jours à compter
de la date d’achat, accompagné de son reçu, contre son
remboursement intégral (aucune justification ne vous sera
demandée).
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux
produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, veuillez vous reporter aux
informations de garantie propres au pays, contenues dans
l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter les
informations relatives aux clauses de garantie sur le site web.
Pour enregistrer votre outil en matière de garantie, visitez
notre site web www.portercable.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
En cas de perte ou d’illisibilité des étiquettes
d’avertissement, veuillez appeler le
888 848-5175 pour les
faire remplacer gratuitement.
4825 Highway 45 North
Jackson, Tennessee 38305
(888) 848-5175
www.portercable.com
FRANÇAIS
22
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour toute assistance technique concernant votre produit,
veuillez visiter notre site Web à www.portercable.com pour
obtenir une liste de nos centres de réparation, ou appelez le
service clientèle PORTER-CABLE au (888) 848-5175.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION POSSIBLE
- L'appareil refuse de démarrer. - Le bloc-piles nest pas installé
correctement.
- Le bloc-piles nest pas
rechargé.
- Les composants internes sont
en surchauffe.
- Les balais sont usés.
- Vérifier l’installation du bloc-
piles.
- Vérifier la méthode de
chargement du bloc-piles.
- Laisser l’outil refroidir.
- Faire remplacer les balais chez
un centre de réparation agréé
PORTER-CABLE.
- Le bloc-piles ne se recharge
pas.
- Le bloc-piles nest pas inséré
dans le chargeur.
- Le chargeur nest pas branché.
- La température ambiante est
trop élevée ou trop basse.
- Insérer le bloc-piles dans le
chargeur et vérifier que le
voyant DEL s’allume.
- Brancher le chargeur dans une
prise sous tension. Se reporter
aux «Remarques importantes
propres au chargement» pour
plus de détails.
- Déplacer le chargeur et le
bloc-piles dans un lieu où la
température ambiante est
au-dessus de 4,5°C (40°F)
ou au-dessous de +40,5°C
(105°F).
- L'appareil s'éteint
abruptement.
- Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
- Déchargé. (Pour optimiser la
durée de vie du bloc-piles,
il a été conçu pour s'arrêter
abruptement en fin de
charge.)
- Laisser le bloc-piles refroidir.
- Le placer sur le chargeur et le
laisser se recharger.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Porter-Cable PCCW201 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à