Philips-Saeco HD8745/12 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WEL-
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine. Consul
-
ter le site www.philips.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se
référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
PT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ceber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma
reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcicação da máquina. Consulte o
site www.philips.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (con-
sulte o número do modelo indicado na capa).
ES
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
para recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las in-
strucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcicación de la máquina. Consulte la
página www.philips.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga
referencia al número de modelo indicado en la portada).
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécuri-
té. Il est toutefois nécessaire de lire attentive-
ment les prescriptions de sécurité contenues
dans le présent mode d'emploi an d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute réfé
-
rence à venir.
Attention
Brancher la machine à une prise murale ap-
propriée, dont la tension principale corres-
pond aux données techniques de l'appareil.
Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
Ne pas immerger la machine, la prise de
courant ou le câble d'alimentation dans
l'eau: danger de choc électrique!
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta
-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endom
-
magés.
Ne pas altérer ni modier d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être eectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utili
-
sée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré
-
alablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'ali
-
mentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des per
-
sonnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf
-
santes, pourvu qu'elles aient été préala-
blement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja
-
mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un
usage domestique et n'est pas indiquée pour
une utilisation dans des cantines ou dans les
espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes
ou d'autres environnements de travail.
Toujours poser la machine sur une surface
28
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de ré
-
chaueurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
Ne verser que du café en grains dans le ré
-
servoir. Le café moulu, soluble ou autres
objets, si insérés dans le réservoir à café en
grains, peuvent endommager la machine.
Laisser refroidir la machine avant dinsérer
ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
Pour le nettoyage ne pas utiliser de poudres
abrasives ou de détergents agressifs. Un
chion doux et imbibé d’eau est susant.
Eectuer régulièrement le détartrage de
la machine. La machine signalera quand il
sera nécessaire de procéder au détartrage.
Si cette opération n'est pas eectuée, l'ap
-
pareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
Éviter de garder la machine à une tempéra
-
ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in-
térieur du système de chauage peut geler
et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine nest pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contami
-
née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili-
sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être re-
cyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Di
-
rectives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/
CE, relatives à la limitation de l’utilisation des
substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à l’élimination
des déchets». Ce produit est conforme à la Di
-
rective européenne 2002/96/CE.
Le symbole
sur le produit ou sur l'em-
ballage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes de possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
Cet appareil Philips est conforme à tous les stan
-
dards et toutes les réglementations applicables
en matière d'exposition aux champs électroma
-
gnétiques.
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
30
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale vollstän-
dig einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wie-
der ins Gerät einsetzen.
Den Deckel entfernen. Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau
MAX. Placer à nouveau le
réservoir à eau dans la ma-
chine.
Retirer le couvercle. Remplir le réservoir à café
en grains.
DE
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt
wird.
Die LED
beginnt, schnell zu
blinken.
FR
Insérer le câble d'alimenta-
tion dans la machine.
Brancher la  che sur la prise
murale.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Mettre en marche en ap-
puyant sur l’interrupteur
général.
La DEL
commencera à cli-
gnoter rapidement.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
H
2
O
MAX
DE
Einen Behälter (1L) unter
die Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Wenn die LED langsam blinkt und ein gleichmäßiger Wasserstrahl austritt, den Steuerknopf
wieder auf
drehen
.
Die LED blinkt langsam (Aufheizung).
FR
Placer un récipient (1L)
sous la buse de vapeur/eau
chaude.
Tourner le bouton de
commande sur
.
Lorsque la DEL clignote lentement et qu'un jet d'eau régulier sort, repositionner le bouton
de commande sur
.
La DEL clignote lentement (réchau age).
31
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das restliche Wasser ablas-
sen.
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Den Wassertank heraus-
nehmen. Diesen bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen und wieder ins
Gerät einsetzen.
FR
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
Distribuer toute l'eau rési-
duelle.
La DEL
s'allume  xe.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
Retirer le réservoir à eau. Le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le ré-
insérer dans la machine.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Den Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
stellen.
FR
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café. Attendre jusqu'à la  n de la distribution du café. Vider le ré-
cipient.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die Kontrolllampen blinken im Gegenuhrzeigersinn. Die Aus-
gabe von heißem Wasser beginnt.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
Les voyants clignotent dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. La distribution d'eau chaude commence.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
La DEL
s'allume  xe.
H
2
O
MAX
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit.
FR
La machine est en n prête à préparer du café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken ...
... die Taste
für die
Ausgabe eines Ka ees drü-
cken.
FR
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste
gedrückt
halten.
Die LED
blinkt. Abwarten, bis die ge-
wünschte Menge erreicht
ist ...
... die Taste loslassen, um
den Vorgang zu stoppen. Ge-
speichert!
FR
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
Garder enfoncée la touche
.
La DEL
clignote. Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
...relâcher la touche pour
arrêter l'opération. Mémo-
risé!
OK
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und um
jeweils eine Position drehen.
Die Taste ( ) für groben Mahlgrad (leichteres Aroma) aus-
wählen.
FR
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tour-
ner d'un cran à la fois.
Sélectionner ( ) pour une mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahlgrad (stärkeres Aroma) aus-
wählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzuneh-
men. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des Mahlwerks
ändern.
FR
Sélectionner ( ) pour une mouture  ne - goût plus fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café est
aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter
Milch füllen.
Den Pannarello oder die
Dampf-/Heißwasserdüse in
die Milch eintauchen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das Gerät heizt auf und beginnt nach wenigen Sekunden mit
der Dampfausgabe.
FR
Remplir 1/3 de la carafe
avec du lait froid.
Immerger le Pannarello
ou la buse de vapeur/eau
chaude dans le lait.
Tourner le bouton de commande sur
.
La machine entre en phase de chau age et après quelques
secondes, la distribution de vapeur commence.
1 1
2
2
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
Umschalten von DAMPF AUF KAFFEE
Passage de LA VAPEUR AU CAFÉ
Nach der Dampfausgabe
muss das Gerät abkühlen,
bevor ein Ka ee ausgege-
ben werden kann.
Après avoir distribué
de la vapeur il faut lais-
ser refroidir la machine
avant de distribuer un
café.
DE
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät in
Übertemperatur be ndet.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
FR
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tempé-
rature de la machine est trop élevée.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden.
FR
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
.
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
gegeben.
Leuchtet die LED
dauerhaft auf, den Steuerknopf wieder
auf
stellen, um die Ausgabe zu beenden. Das Gerät ist be-
reit für die Ausgabe von Ka ee.
FR
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
sera distribuée.
Lorsque la DEL
s'allume  xe, repositionner le bouton de
commande sur
pour terminer la distribution. La ma-
chine est prête à distribuer du café.
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
DE
Eine Tasse unter die Dampf-/
Heißwasserdüse stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Das Gerät führt die Aufhei-
zung durch und nach weni-
gen Sekunden beginnt die
Dampfausgabe.
Den Steuerknopf wieder auf
drehen, um die Ausgabe
zu beenden.
FR
Placer une tasse sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
La machine entre en phase
de chau age et après
quelques secondes, la dis-
tribution d'eau chaude
commence.
Pour terminer la distribu-
tion, repositionner le bou-
ton de commande sur
.
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Vorbereitung
Vor dem Entkalken die Ab-
tropfschale leeren und wie-
der einsetzen.
Den Pannarello und Was-
ser lter „Intenza+“, sofern
vorhanden, entfernen.
Den Wassertank herausneh-
men und leeren. Den gesam-
ten Inhalt des Saeco Entkal-
kers in den Tank einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen. Den Wasser-
tank wieder ins Gerät ein-
setzen.
FR
Préparation
Vider le bac d'égouttement
et le réinsérer dans sa po-
sition.
Retirer le Pannarello et
le  ltre à eau « Inten-
za+»s'ils sont présents.
Retirer et vider le réservoir à
eau. Verser tout le contenu
du détartrant Saeco.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au ni-
veau MAX. Placer à nouveau
le réservoir à eau dans la
machine.
H
2
O
MAX
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
DE
Beginnt die rote LED mit sehr kurzen Intervallen zu blinken und die grüne LED leuchtet auf, so muss das Entkalken des
Geräts gestartet werden.
Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so funktioniert das Gerät bald nicht mehr störungsfrei. In diesem
Falle ist die Reparatur NICHT durch die Garantie gedeckt.
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Optimierung der Leis-
tungen des Geräts entwickelt wurde. Das Entkalkungsmittel ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für
P ege-Produkte in dieser Bedienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrun-
ken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Achtung:
Nach dem Beginn des Entkalkens muss dieser Vorgang abgeschlossen werden. Während dem Vor-
gang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalttaste ausgeschaltet werden.
Wird das Gerät vom Netz genommen, muss es dann wieder angesteckt, eingeschaltet und das Entkalken ab
Punkt 9 wiederholt werden.
FR
Lorsque la DEL rouge commence à clignoter très rapidement et que la DEL verte est allumée, il faut démarrer le
détartrage de la machine.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine ne fonctionne plus correctement; dans ce cas-là la
réparation N'est PAS couverte par la garantie.
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser les performances de la
machine. La solution détartrante est en vente séparément. Pour plus de détails veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser
de vinaigre pour détartrer la machine.
Attention:
une fois démarré le processus de détartrage, il faut le compléter. Pendant le processus, il n'est
pas possible d'éteindre la machine au moyen de l'interrupteur général.
Si l'on a déconnecté le câble d'alimentation, il faut le reconnecter, allumer la machine et répéter le
processus de détartrage à partir du point 9.
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Das Gerät ausschalten!
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so erfolgt statt
dem Beginn des Entkalkens eine Ka eeausgabe!
Den Wahlschalter in Position
” drehen.
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
FR
Éteindre la machine!
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera
un café au lieu de démarrer le processus de dé-
tartrage!
Tourner le bouton de com-
mande sur la position
.
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
DE
Entkalken
Die Tasten und
gleichzeitig für ca. 5 Sekun-
den drücken.
Die rote LED beginnt in sehr kurzen Intervallen zu blinken und behält diese Blinkfre-
quenz für den gesamten Entkalkungszyklus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkal-
kungsmittel mehrmals, in Intervallen von ca. 1 Minute, intern in die Abtropfschale aus.
Das Gerät gibt das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus. Dieser Vor-
gang dauert ca. 5 Minuten.
FR
Détartrage
Appuyer simultanément
sur les touches
et
pendant environ 5
secondes.
La DEL rouge commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution
détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement de son in-
térieur au bac d'égouttement. Dans cette phase la machine ne distribue pas la solution
détartrante de la buse d'eau\vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Nach ca. 1 Mi-
nute gibt das Gerät das Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. 1 Minute über die
Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist. Dieser Vorgang dauert ca. 15 Minuten.
Beginnt die grüne LED
mit langen Intervallen zu blin-
ken, den Wahlschalter auf Position
drehen. Die rote LED
leuchtet auf.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position .
Après environ 1 minute, la machine distribue plusieurs fois par intervalles d'environ 1
minute la solution détartrante au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le ré-
servoir à eau. Cette opération demande environ 15 minutes.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
.
La DEL rouge
s'allume.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf
Position
drehen. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
des Systems aus.
Beginnt die grüne LED mit langen Intervallen zu blinken, den Wahlschalter auf Positi-
on
drehen. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. Das Gerät gibt das
Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
. La machine e ectue un
bref amorçage du circuit.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
mande sur la position
. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase la machine ne distribue pas de la buse d'eau\de vapeur.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Position drehen. Das Gerät gibt
Wasser über die Wasser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielsweise, um den Behälter zu lee-
ren), den Wahlschalter auf Position
drehen.
Um die Ausgabe wieder zu starten, den Wahlschalter auf die Position
drehen.
Nach Beendigung der Ausgabe beginnt die grüne LED
in langen Intervallen zu blinken. Den Wahlschalter auf die
Position
drehen. Die rote LED leuchtet auf.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de commande sur la position .
La machine distribue maintenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur jusqu'à vider le
réservoir.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par exemple pour vider le réci-
pient), tourner le bouton de commande sur la position
. Pour redémarrer la
distribution, tourner le bouton de commande sur la position
.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lente-
ment, tourner le bouton de commande sur la position
.
La DEL rouge
s'allume.
DE
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab-
tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
bringen.
Erste Spülung
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur
et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
sition.
Cycle de rinçage 1
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
H
2
O
MAX
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Den Behälter unter der Wasser-/Dampfdüse und die Ab-
tropfschale entfernen und leeren, und danach wieder an-
bringen.
Zweite Spülung
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
FR
Retirer et vider le récipient logé sous la buse d'eau\vapeur
et le bac d'égouttement, ensuite les replacer dans leur po-
sition.
Cycle de rinçage 2
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, den Wahlschalter auf Po-
sition
drehen. Das Gerät gibt das Wasser über die Was-
ser-/Dampfdüse aus, bis der Wassertank leer ist.
Danach wird das Gerät ausgeschaltet. Die rote LED
wird
ausgeschaltet. Den Wahlschalter auf Position
drehen.
Die Abtropfschale heraus-
nehmen, ausspülen und
wieder einsetzen.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
.
La machine distribue au moyen de la buse d'eau/vapeur
jusqu'à vider le réservoir.
Après cette phase, la machine s'éteint automatiquement.
La DEL rouge
s'éteint. Tourner le bouton de commande
sur la position
.
Retirer le bac d’égoutte-
ment, le rincer et le repla-
cer.
DE
Den Pannarello und den
Wasser lter “Intenza+”
(soweit vorhanden) wieder
anbringen.
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen und bis zum
Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wassertank
wieder ins Gerät einsetzen.
Zur weiteren Verwendung das Gerät einschalten.
FR
Réinstaller le Pannarello
et le  ltre à eau « Inten-
za+»(s'ils sont présents).
Retirer le réservoir à eau;le rincer et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Placer à nouveau le ré-
servoir à eau dans la machine.
Pour redémarrer les fonctions, allumer la machine.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
40
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Drücken und die Brühgruppe
entfernen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
einsetzen.
FR
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Appuyer sur le groupe de
distribution et le retirer.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Véri er l'alignement. Appuyer sur le groupe de
distribution et l'insérer.
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Täglich
Quotidien
ohne Pannarello: mit Pannarello:
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
Wöchentlich
Hebdomadaire
ohne Pannarello: mit Pannarello:
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on hu-
mide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
DE
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh-
men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü-
se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß-
wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil
des Pannarello wieder montieren.
FR
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va-
peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la
buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à
nouveau la partie extérieure du Pannarello.
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be-
reit.
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv.
Zuerst heißes Wasser ausge-
ben.
sehr schnell blinkend
und LED
leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra-
ture et prête.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf-
fage.
Clignotant rapide
Protection contre la sur-
chau e activée.
Distribuer avant de l'eau
chaude.
clignotant très
rapide et DEL
allumée  xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine cesse
de fonctionner correctement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la
garantie!
DE
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft
Den Steuerknopf auf
drehen.
schnell blinkend und LED blinkt
langsam.
Den Steuerknopf auf drehen.
schnell blinkend und LED leuchtet
dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
FR
clignotant rapide et DEL allumée  xe
Tourner le bouton de commande sur
.
clignotant rapide et clignotant lent.
Tourner le bouton de commande sur .
clignotant rapide et allumé  xe.
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DeutschFrançais
DE
Im Gegenuhrzeigersinn blinkend
Gerät in Phase Spülung/Selbstrei-
nigung.
Abwechselnd blinkend
Störung der Brühgruppe: versu-
chen, einen weiteren Espresso aus-
zugeben.
Gleichzeitig blinkend
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
FR
Clignotements dans le sens in-
verse des aiguilles d'une montre
Machine en phase de rinçage/au-
to-nettoyage.
Clignotements alternés
Anomalie du groupe de distribu-
tion: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Clignotements simultanés
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
DE
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
feebohnenbehälter füllen oder den
Ka eesatzbehälter entleeren.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was-
ser füllen und heißes Wasser aus-
geben.
Langsam blinkend
Das Gerät gibt keinen Ka ee aus.
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter, Was-
sertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen ist.
FR
Allumé  xe
Lorsque la machine est allumée,
remplir le réservoir à café en grains
ou vider le tiroir à marc.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et distribuer de l'eau
chaude.
Clignotant lent
La machine ne distribue pas de café.
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Ausgabephase doppelter
Ka ee.
Langsam blinkend
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden Ka eemenge.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
FR
Allumé  xe
Machine en phase de distribution
d’un café double.
Clignotant lent
Machine en phase de programmation de la quantité de café à distribuer.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
44
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
45
go to www.shop.philips.com
Pege-Produkte
Produits pour l'entretien
DeutschFrançais
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modications au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modicações ao produto sem aviso prévio.
Rev.0 0 de l 15-11-13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Philips-Saeco HD8745/12 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur