OPERATING INSTRUCTIONS/MODE D’EMPLOI
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATION/IL SE PEUT QUE L’APPAREIL NE SOIT PAS EXACTEMENT COMME MONTRÉ
4
5
2
1
NOTE: TOASTER MUST BE PLUGGED IN FOR OPERATING
HANDLES TO FUNCTION.
À NOTER: LE GRILLE-PAIN DOIT ÊTRE BRANCHÉ POUR
QUE LES POIGNÉES FONCTIONNE.
3
This appliance is for HOUSEHOLD USE ONLY. It may be plugged into any
AC electrical outlet (ordinary household current). Do not use any other
type of outlet.
TO USE:
The operating handle, browning selector and toasting wells on the right
side of the toaster work independently from the operating handle,
browning selector and toasting wells on the left side. However, both sides
may be used simultaneously to toast or heat a variety of foods. For
example the 2 wells on the left side of the toaster may be used for
toasting bread to the desired shade, while in the right 2 wells pastries
may be heating simultaneously. It's like having two toasters in one!
Adjust the browning selector(s) to the desired setting. Exact settings are
difficult to recommend due to personal preference; experiment to suit
individual taste. Thick foods and those containing fillings will require a
longer toasting time. Slide selector(s) toward maximum setting to
increase toasting time. Some frozen pastries and toaster foods may
require two heating cycles for proper results.
Remove all protective wrappings from food before placing in toasting
wells. (Avoid toasting torn slices of bread and broken pastries, which
may get lodged in toasting wells.) Place bread or toaster food into
toasting wells and depress the handle(s).
ADJUSTABLE BREAD GUIDES: The adjustable bread guides automatically
center all thicknesses of breads, bagels and pastries.
When toast or toaster food is ready, it will pop up automatically, and the
toaster will switch off.
NOTE: Do not make adjustments to the browning selector(s) while the
toaster is in use. To interrupt the cycle, gently lift the handle(s).
Cet appareil est pour UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. Il peut
être branché dans toute prise de courant CA (courant domestique
ordinaire). Ne l'utilisez pas avec d'autre genre de prise de courant.
POUR UTILISER:
Le fonctionnement de la poignée de fonctionnement, du sélecteur de
grillage et des puits de grillage du côté droit du grille-pain est
indépendant du fonctionnement de la poignée de fonctionnement, du
sélecteur de grillage et des puits de grillage du côté gauche du
grille-pain. Les deux côtés peuvent toutefois être utilisés simultanément
pour griller ou chauffer une grande variété d'aliments. Par exemple, les
2 puits sur le côté gauche du grille-pain peuvent être utilisés pour griller
le pain à la nuance désirée, tandis que dans les 2 puits à droite, les
pâtisseries peuvent être réchauffées simultanément. C'est tout comme
deux grille-pain dans un!
Réglez le ou les sélecteurs de brunissement au réglage désiré. Les
réglages exacts sont difficiles à recommander à cause des préférences
personnelles; essayez-les pour convenir à votre propre goût. Les
aliments épais et ceux qui contiennent des garnitures prendront plus de
temps à griller. Glissez le ou les sélecteurs vers le réglage maximal pour
accroître le temps de grillage. Certaines pâtisseries congelées et autres
aliments allant au grille-pain requièrent deux cycles de grillage pour que
les résultats soient appropriés.
Enlevez tous les emballages de protection des aliments avant de les
placer dans les puits de grillage. (Évitez de griller des tranches de pain
et des pâtisseries brisées, qui peuvent se loger dans les puits de
grillage.) Placez le pain ou les aliments à griller dans les puits et
abaissez la (les) poignée(s)
TREILLIS PROTECTEURS RÉGLABLES: Les treillis protecteurs réglables
centrent automatiquement les tranches de pain, les bagels et les
pâtisseries de toutes les épaisseurs.
Lorsque la rôtie ou les aliments pouvant être mis dans le grille-pain
seront prêts, ils se soulèveront d'un coup sec automatiquement et le
grille-pain s'éteindra.
À NOTER: N'ajustez pas le(s) sélecteur(s) de grillage pendant que le
grille-pain est utilisé. Pour interrompre le cycle, soulevez doucement
la(les) poignée(s).
Short power-supply cord is provided to reduce the hazards resulting from
entanglement or tripping over a longer cord. An extension cord may be
used with care; however, its marked electrical rating should be at least
as great as the electrical rating of the appliance. The extension cord
should not drape over the counter or tabletop, where it can be pulled on
by children or tripped over.
LINE CORD SAFETY TIPS
1. Never pull or yank on the cord or the appliance.
2. To insert plug, grasp it firmly and guide it into outlet.
3. To disconnect appliance, grasp plug and remove it from outlet.
4. Before each use, inspect the line cord for cuts and/or abrasion
marks. If any are found, this indicates that the appliance should be
serviced and the line cord replaced. Please return it to our Service
Department or to an authorized service representative.
5. Never wrap the cord tightly around the appliance, as this could place
undue stress on the cord where it enters the appliance and cause
it to fray and break.
DO NOT OPERATE APPLIANCE IF THE LINE CORD SHOWS ANY DAMAGE,
OR IF APPLIANCE WORKS INTERMITTENTLY OR STOPS WORKING
ENTIRELY.
IMPORTANT: Before using, operate the toaster without bread in order to
burn off residues on the heating elements. When doing this, we suggest
that you set the browning selectors at a medium setting.
Un cordon d'alimentation court est fourni pour empêcher le cordon de
s'emmêler et prévenir de trébucher sur un cordon trop long. Un cordon
de rallonge peut être utilisé avec soin; cependant, les spécifications
électriques du cordon de rallonge doivent être au moins celles de
l'appareil. Le cordon de rallonge ne doit pas pendre sur le bord d'une
table ou d'un comptoir d'où il pourrait être tiré par les enfants ou d'où
quelqu'un pourrait trébucher sur le cordon.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR LE FIL ÉLECTRIQUE
1. Ne jamais tirer sur le fil ou sur l’appareil.
2. Pour brancher la fiche : Attraper fermement la fiche et la guider dans
la prise.
3. Pour débrancher l’appareil, attraper la fiche et l’enlever de la prise.
4. Avant chaque usage, inspecter le fil électrique pour coupures ou
marques d’usure. Si on en trouve cela indique qu’il faut réparer
l’appareil et changer le fil électrique. Retourner l’appareil au
« Service Department » ou à un service de réparations agréé.
5. Ne jamais enrouler le fil trop étroitement autour de l'appareil car
cela pourrait exercer trop de pression sur le fil à l'endroit ou il entre
dans l’appareil et pourrait l'effilocher et le faire casser.
NE PAS UTILISER L’APPAREIL SI LE FIL ÉLECTRIQUE EST ENDOMMAGÉ,
SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE QUE DE FAÇON INTERMITTENTE OU S’IL
NE FONCTIONNE PLUS DU TOUT.
IMPORTANT: Avant de l'utiliser, faites fonctionner le grille-pain sans pain
afin de brûler tous les résidus sur les éléments chauffants. À ce temps,
nous vous suggérons de régler les sélecteurs de grillage à un réglage
moyen.
HOW TO USE
This appliance requires little maintenance. It contains no user
serviceable parts. Do not try to repair it yourself. Refer it to qualified
personnel if servicing is needed.
TO CLEAN: Unplug toaster and allow it to cool fully.
NOTE: NEVER IMMERSE TOASTER IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
NEVER USE A METAL IMPLEMENT TO DISLODGE CRUMBS.
CRUMB TRAY: Remove the crumb tray to clean. To remove the crumb
tray, grasp the end and slide out. Brush crumbs from the tray and, if
necessary, wipe with a clean, damp cloth. Always dry tray thoroughly
before closing it. Slide crumb tray in to replace.
CAUTION: TO PREVENT COUNTERTOP FROM BEING DAMAGED, THE
TOASTER MUST BE OPERATED WITH THE CRUMB TRAY IN PLACE,
SECURELY CLOSED AND CLEANED OF EXCESS FOOD. ALWAYS UNPLUG
THE TOASTER WHEN NOT USING.
EXTERIOR: Wipe surface with a clean, damp cloth. Do not use abrasive
cleaners, as they may scratch the surface.
TO STORE: Unplug the toaster and store in its box or in a clean, dry place.
Do not put stress on the cord where it enters the unit, as it could cause
the cord to fray and break.
CARE AND CLEANING
COMMENT UTILISER
Cet appareil ne requiert pas beaucoup d’entretien. Il ne contient pas de
pièces qui peuvent être réparées par l’utilisateur. N’essayez pas de le
réparer vous-même. En cas de réparation, obtenez les services d’un
personnel qualifié.
POUR NETTOYER: Débranchez toujours le grille-pain et laissez-le
refroidir complètement avant de le nettoyer.
À NOTER: N’IMMERGEZ JAMAIS LE GRILLE-PAIN DANS L’EAU.
N’UTILISEZ JAMAIS UN USTENSILE EN MÉTAL POUR DÉGAGER LES
MIETTES.
RAMASSE-MIETTES: Retirer le ramasse-miettes pour le nettoyer. Pour
retirer le ramasse-miettes, saisir les extrémités et glisser vers soi.
Ramasser les miettes et, au besoin, essuyer le ramasse-miettes avec un
linge humide et propre. Toujours bien sécher le ramasse-miettes avant
de le remettre en place. Remettre le ramasse-miettes en place en le
glissant dans le grille-pain
MISE EN GARDE: POUR NE PAS ENDOMMAGER LE COMPTOIR, VEILLER
A CE QUE LE RAMASSE-MIETTES SOIT TOUJOURS EN PLACE, PROPRE
ET FERMÉ SOLIDEMENT. TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL
LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ.
EXTÉRIEUR: Essuyez la surface avec un chiffon humide, propre.
N’utilisez pas de nettoyeurs abrasifs, car ils pourraient égratigner la
surface.
RANGEMENT: Débrancher l’appareil et le ranger dans la boîte ou dans
un lieu propre et sec. Pour éviter que le cordon ne s’effiloche et brise,
veiller à ce qu’il n’y ait aucune pression sur la partie qui s’insère dans
l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Toasting Wells
Puits de grillage
2. Adjustable Bread Guides
Treillis protecteurs réglables
3. Operating Handles
Poignées de fonctionnement
4. Browning Selectors
Sélecteurs de grillage
5. Crumb Tray
Ramasse-Miettes