AEG BMG 5611 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Bedienungsanleitung/Garantie 04
Gebruiksaanwijzing 22
Mode d’emploi 37
Instrucciones de servicio 52
Istruzioni per l’uso 66
Instruction Manual 81
Instrukcja obsługi/Gwarancja 95
Használati útmutató 111
Інструкція з експлуатації
126
Руководство по эксплуатации
142

169
D Blutdruckmessgerät
NL Bloeddrukmeter
F Tensiomètre pour pression artérielle
E Monitor de presión sanguínea
I Monitor pressione sanguigna
GB Blood Pressure Monitor
PL Monitor ciśnienia krwi
H Vérnyomásmérő
UA
Тискомір із монітором
RUS
Прибор измерения артериального давления
AR

BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5611
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ......Seite 3
Bedienungsanleitung ....................... Seite 4
Spezifikationen. .................................Seite 6
Garantie ...............................................Seite 19
Nederlands
Inhoud
Locatie van
bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 22
Specificaties .....................................Pagina 24
Français
Contenu
Emplacement des commandes .... Page 3
Mode d‘emploi ................................. Page 37
Spécifications .................................... Page 39
Español
Contenido
Ubicación de los controles ...........Página 3
Manual del usuario.........................Página 52
Especificaciones .............................Página 54
Italiano
Indice
Posizione dei comandi ..................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66
Specifiche ........................................Pagina 68
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése . Oldal 3
Felhasználói kézikönyv ..................Oldal 111
Műszaki adatok ...............................Oldal 113
English
Contents
Location of Controls ........................ Page 3
User manual....................................... Page 81
Specifications ................................... Page 83
Język polski
Spis treści
Umiejscowienie sterowników .... Strona 3
Instrukcja użytkownika ................ Strona 95
Dane techniczne .......................... Strona 97
Ogólne warunki gwarancji. ........ Strona 110
Inhalt
2
Українська
Зміст
Розташування органів
керування .............................. сторінка 3
Посібник користувача .......... сторінка 126
Технічні характеристики ..... сторінка 128
Русский
Содержание
Расположение органов управления стр. 3
Инструкция по эксплуатации. ......стр. 142
Характеристики ............................. стр. 144

3 
169 
167 

Français
37
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil.
Contenu
INFORMATION IMPORTANTE ....................................................................................... 37
CONTENU ET INDICATIONS DE L’ÉCRAN ..................................................................38
UTILISATION .................................................................................................................... 38
CONTRE INDICATION .................................................................................................... 39
DESCRIPTION DU PRODUIT ..........................................................................................39
SPÉCIFICATIONS ............................................................................................................. 39
AVIS .................................................................................................................................40
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET DE FONCTIONNEMENT ............................... 42
1. CHARGEMENT DE LA PILE ...................................................................................42
2. AJUSTEMENT DE L’HORLOGE ET DE LA DATE...................................................42
3. CONNECTER LA MANCHETTE AU TENSIOMÈTRE ............................................ 43
4. APPLIQUER LA MANCHETTE ................................................................................43
5. POSTURE PENDANT LA MESURE ........................................................................44
6. PRENDRE LA MESURE DE VOTRE PRESSION ARTÉRIELLE ............................... 44
7. AFFICHER LES RÉSULTATS ENTREGITRÉS ........................................................... 45
8. SUPPRIMER DES MESURES DE LA MÉMOIRE .................................................... 47
9. ÉVALUATION DE L’HYPERTENSION CHEZ L’ADULTE.......................................... 47
10. DÉPANNAGE (1) ..................................................................................................... 49
11. DÉPANNAGE (2) ..................................................................................................... 49
ENTRETIEN......................................................................................................................50
EXPLICATION DES SYMBOLES DE L’APPAREIL ........................................................... 51
INFORMATION IMPORTANTE
FLUCTUATION NORMALE DE LA PRESSION SANGUINE
Toutes les activités physiques, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la
posture et de nombreux autres facteurs (y compris mesurer la pression artérielle) influen-
ceront la valeur de la pression artérielle. En raison de cela, il est inhabituel d’obtenir de
relevés de pression artériels identiques plusieurs fois.
Français
38
La pression artérielle fluctue continuellement ----- le jour et la nuit. La plus grande valeur
apparait pendant le jour et la plus basse la nuit. Habituellement, la valeur commence à
diminuer vers 15h et elle atteint son niveau le plus élevé pendant la journée, lorsque les
gens sont le plus actifs et le plus éveillés.
Tenant compte de l’information ci-dessus, il est recommandé de mesurer votre pression
artérielle à la même heure chaque jour.
Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures en raison des interférences
au débit de sang, veuillez vous détendre pendant un minimum de 1 ou 1,5 minute entre
les mesures pour permettre à la circulation sanguine de votre bras de revenir. Il est rare
d’obtenir des pressions artérielles identiques à chaque fois.
CONTENU ET INDICATIONS DE L’ÉCRAN
1 Bouton MEM
2 Bouton START (démarrer)
3 Compartiment à pile
4 Écran LCD
5 Manchette
6 Indicateur de pile faible
7 Pression systolique
8 Affichage de pression diastolique / pouls (en alternance)
9 Affichage de la date / heure (en alternance)
10 Indicateur de mémoire
11 Symbole de battement cardiaque irrégulier
12 Indicateur de classification de niveau de pression artérielle.
13 Indication “prêt à gonfler”
UTILISATION
Ce sphygmomanomètre entièrement automatique est destiné à être utilisé par les
professionnels du corps médical ou pour une utilisation domestique. Il s’agit d’un système
de mesure de la pression artérielle non-invasif destiné à mesurer la pression sanguine
diastolique et systolique ainsi que le pouls des individus adultes en utilisant une technique
non-invasive par laquelle une manchette gonflable est entourée autour de l’avant bras. La
circonférence de la manchette est limitée à 30 cm - 42 cm.
Français
39
CONTRE INDICATION
Il n‘est pas approprié aux gens soufrant d‘arythmie sérieuse d‘utiliser ce sphygmo-
manomètre électronique.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Basé sur la méthodologie oscillométrique et la capteur de pression en silicone intégré, la
pression sanguine et le pouls peuvent être mesurés automatiquement et de manière non-
invasive. L’écran LCD affichera la pression artérielle et le pouls. Les 2 x 60 relevés les plus
récents peuvent être sauvegardés dans la mémoire avec une estampille de date et d’heure.
L’appareil peut aussi montrer le relevé moyen des trois derniers relevés.
Le sphygmomanomètre électronique respecte les normes ci-dessous : IEC 60601-
1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Équipement électrique médical -- Partie 1 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles), IEC60601-1-2:2007/
EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Équipement électrique médical -- Parties 1-2 : Exigences
générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Normes collatérales
: Compatibilité électromagnétique - Exigences et tests), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/
EN 80601-2-30:2010 (Équipement électrique médical –Parties 2-30 : Exigences particulières
pour la sécurité de base et les performances essentielles des sphygmomanomètres auto-
matiques non-invasifs) EN 1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (sphygmomanomètres non-
invasifs - Partie 1 : Exigences générales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2002 + A2: 2009 (sphyg-
momanomètres non-invasifs - Partie 3 : Exigences supplémentaires pour les systèmes de
mesure électro-mécaniques de la pression artérielle).
SPÉCIFICATIONS
1. Nom du produit : Dispositif de surveillance de la pression artérielle
2. Modèle 1 : BMG 5611 (KD-558)
3. Classification: Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IPX0, No AP ou APG,
Opération continue
4. Taille de l’appareil : Ca. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Circonférence de la manchette : 30 cm-42 cm
6. Poids : Approx. 211 g (piles et manchette non-comprises)
7. Méthode de mesure : Méthode oscillométrique, gonflage et mesure automatiques
8. Volume de la mémoire : 2x60 mesures, avec estampille de date et d’heure
9. Source d’alimentation Piles : 4 x 1,5 V type AA • Mignon LR6
Français
40
10. Plage de mesure :
Pression de la manchette : 0 – 300 mm Hg
Systolique : 60 – 260 mm Hg
Diastolique : 40 – 199 mm Hg
Pouls : 40 – 180 battements par minute
11. Précision :
Pression : ± 3 mm Hg
Pouls : ± 5 %
12. Température environnementale de fonctionnement : +10 °C à +40 °C (50 °F à 104 °F)
13. Humidité environnementale de fonctionnement : ≤ 90 % HR
14. Température environnementale de stockage et de transport : -20 ° à 55 °C (-4 ° à 131 °F)
15. humidité environnementale de stockage et de transport : ≤ 90 % HR
16. Pression environnementale : 80 kPa à 105 kPa
17. Durée de vie de la batterie : Environ 500 relevés
18. Liste des composants appartenant au système de mesure de pression, accessoires y
compris : Pompe, valve, LCD, manchette, capteur
Note :
Ces spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
AVIS
1. Lisez toutes les informations dans le guide de fonctionnement et les autres documents
dans la boîte avant d’utiliser l’appareil.
2. Restez immobile, calme et reposez-vous pendant 5 minutes avant de mesurer votre
pression artérielle.
3. La manchette doit être placée au même niveau que votre cœur.
4. Pendant la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas le corps ou le bras.
5. Mesurez à chaque fois sur le même bras.
6. Veillez à toujours vous détendre pendant au moins 1 ou 1,5 minute entre les mesures,
afin de permettre à la circulation sagnuine de reprendre dans votre bras. Un gonflage
trop important pendant trop longtemps (pression de la manchette dépassant 300 mm
Hg ou maintenue au dessus de 15 mm Hg pendant plus de 3 minutes) de la poche
pourrait provoquer une ecchymose de votre bras.
7. Consultez votre médecin si vous avez des doutes à propos des cas ci-dessous :
1) Application de la manchette sur une blessure ou une inflammation ;
2) Application de la manchette sur un membre où un accès ou une thérapie intravas-
culaire, ou une dérivation artérioveineuse (A-V) est présente ;
Français
41
3) Application de la manchette sur le bras du côté d’une mastectomie ;
4) Utilisation simultanée avec d’autres équipements de surveillance médicale sur le
même membre ;
5) Vérification de la pression artérielle de l’utilisateur inutile.
8.
Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et il ne doit jamais
être utilisé pour les bébés ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou un autre
professionnel de la santé avant d’utiliser sur les enfants plus âgés.
9. N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en déplacement, la mesure pourrait être
erronée.
10. Les mesures de pression artérielle déterminées par cet appareil sont équivalentes à
celles qui sont obtenues par un observateur spécialement formé utilisant la méthode
d’auscultation manchette/stéthoscope, dans les limites prescrites par l’Institut national
de normalisation américain, sphygmomanomètre électroniques ou automatiques.
11. Si un pouls irrégulier (IHB) causé par une arhythmie commune est détecté lors de la
mesure de la pression artérielle, ce symbole
sera affiché. Dans cette condition, les
sphygmomanomètres électroniques peuvent conserver leur fonction, mais il se peut
que le résultat ne soit pas fiable. Il vous est suggéré de consulter votre médecin pour
obtenir une évaluation précise.
Il y a deux conditions pour lequelles le signal IHB est affiché :
1) Le coefficient de variation (CV) du pouls est > 25 %.
2) La déviation de la période de pouls suivante est ≥ 0,14 s et le nombre de ces
pulsations se monte à plus de 53% du nombre total de pulsations mesurées.
12. Veuillez ne pas utiliser de manchette autre que celle qui est fournie par le fabricant, au
cas contraire des risques de bio-incompatibilité pourraient se produire et causer des
erreurs de mesure.
13.
L’appareil est susceptible de ne pas respecter ses spécificatgions de performance
ou de poser un risque s’il est stocké ou utilisé hors des plages de température et
d’humidité spécifiées dans les spécifications.
14.
Veillez à ne pas partager la manchette avec d’autres personnes contagieuses pour
éviter les contaminations.
15. Cetr équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un appareil numérique
de classe B, dans le cadre de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont
conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences dangereuses
dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre
des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut
causer des interférences nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’y a aucune
garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si l’équipement ne cause pas d’interférences nuisibles à la réception radio ou télévi-
Français
42
suelle, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur
est encouragé à essayer de corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur
- Connecter l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
- Consultez le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de
l’aide.
16. Ce tensiomètre pour pression artérielle est vérifié par la méthode auscultatoire. Il vous
est recommandé de vérifier l’annexe B de ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006
pour les détails concernant la méthode de vérification dont vous avez besoin.
PROCÉDURES DE MISE EN PLACE ET DE
FONCTIONNEMENT
1. CHARGEMENT DE LA PILE
a. Ouvrez le couvercle à piles à l’arrière du tensiomètre.
b. Installez quatre piles de type “AA”. Veuillez respecter la polarité.
c. Refermez le couvercle à piles.
Lorsque le symbole de pile apparait sur l’écran LCD
, remplacez les piles par des
piles neuves.
Les piles rechargeables ne conviennent pas à ce tensiomètre.
Retirez les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé pendant un mois ou plus afin
d’éviter les dommages causés par les fuites de pile.
Ne laissez pas le fluide des piles pénétrer dans vos yeux. Si du fluide de pile entre
en contact avec vos yeux, rincez abondamment avec de l’eau propre et contactez un
médecin.
Le tensiomètre, les piles et la manchette doivent être éliminez dans le respect
des réglementations locales à la fin de leur durée de vie.
2. AJUSTEMENT DE L’HORLOGE ET DE LA DATE
a. Une fois que vous installez la pile ou que vous éteignez le tensiomètre, il entrera en
mode horloge et le LCD affichera l’heure et la date l’un après l’autre. Voir
Fig. 2 & 2-1.
Français
43
Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2
b. Lorsque le moniteur est en mode Horloge, appuyez simultanément sur le bouton
“START” et le bouton “MEM”, un signal sonore retentit et le mois se met à cligno-
ter. Voir Fig. 2-2. Appuyez sur le bouton “START” plusieurs fois, le jour, les heures et
les minutes clignotent l’un après l’autre. Quand un nombre clignote, appuyez sur
le bouton “MEM” augmenter ce nombre. Maintenez le bouton “MEM“ enfoncé,
le nombre augmentera rapidement.
c. Vous pouvez éteindre le tensiomètre en appuyant sur le bouton “START” lorsque
les minutes clignotent, la date et l’heure sont ensuite confirmées.
d. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure
et la date ne changeront pas.
e. Après avoir remplacé les piles, vous devez régler une nouvelle fois la date et l’heure.
3. CONNECTER LA MANCHETTE AU TENSIOMÈTRE
Insert the cuff tubing connector into the socket in the left côté
du tensiomètre. Assurez-vous que le connecteur est entièrement
inséré pour éviter les fuites d’air pendant les mesures de pression
artérielle.
Éviter de comprimer ou de restreindre le tube de connexion pendant la mesure, un
erreur de gonflage pourrait se produire ou des blessures pourraient survenir en raison
d’une pression continue de la manchette.
4. APPLIQUER LA MANCHETTE
a. Si besoin, tirez la manchette à l’aide de la boucle en métal
(la manchette est livrée ainsi dans l’emballage).
b. Placez la manchette autour d’un bras nu à 1 ou 2 cm au
dessus du coude.
c. Tout en restant assis, placez votre main, la paume dirigée
vers le haut, sur une surface plate comme une table.
Placez le tube à air au milieu de votre bras, aligné
avec votre index.
Français
44
d. Serrez la manchette et refermez la fixation velcro. La manchette doit être confor-
table, mais serrée autour de votre bras. Vous devez être capable d’insérer un doigt
entre votre bras et la manchette.
Remarque :
1. Veuillez consulter la plage de circonférence de manchette dans “SPÉCIFICATIONS”
pour être sur que vous utilisez la manchette appropriée.
2. Mesurez à chaque fois sur le même bras.
3. Ne déplacez pas votre bras, votre corps ou le tensiomètre et ne déplacez pas le
tube en caoutchouc pendant la mesure.
4. Restez immobile, calme pendant 5 minutes avant de mesurer la pression artérielle.
5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre
et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la abondamment à
l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge et ne la repassez pas. Il
est recommandé de nettoyer la manchette après 200 utilisations.
5. POSTURE PENDANT LA MESURE
Mesure en position assise
a. Soyez assis avec vos pieds à plat sur le sol et ne
croisez pas les jambes.
b. Placez votre main, paume dirigée vers le haut,
sur une surface plate, comme une table.
c. Le milieu de la manchette doit être au niveau du ventricule droit du cœur.
Mesure en position couchée
a. Couchez-vous sur le dos.
b. Placez votre bras droit le long de votre flanc,
la paume dirigée vers le haut.
c. La manchette doit être placée au même niveau que votre cœur.
6. PRENDRE LA MESURE DE VOTRE PRESSION ARTÉRIELLE
a. Après avoir appliqué la manchette et votre corps étant dans une position confor-
table, appuyez sur le bouton “START”. Un signal sonore retentir et tous les carac-
tères sont montrés pendant l’auto-test. Voir Fig. 6. Veuillez contacter le centre de
service si un segment manque.
b. Ensuite, la banque de mémoire actuelle (U1 ou U2) clignote. Voir Fig. 6-1. Appuyez
sur le bouton “MEM” pour passer à l’autre banque. Voir Fig. 6-2. Confirmez votre
sélection en appuyant sur le bouton “START”. La banque actuelle sera automati-
quement confirmée après 5 secondes sans utilisation.
Français
45
Fig. 6
Fig. 6-1 Fig. 6-2
c. Après avoir sélectionné la banque de mémoire, le tensiomètre commence par
rechercher la pression zéro. Voir Fig. 6-3.
d. Le tensiomètre gonfle la manchette u=jusqu’à ce qu’il obtienne une pression
suffisante pour effectuer la mesure. Le tensiomètre évacue lentement l’air de la
manchette et effectue la mesure. Enfin la pression artérielle et le pouls seront cal-
culés et affichés séparément sur l’écran LCD. Le symbole de pouls irrégulier (s’il y a
lieu) clignotera. Voir Fig. 6-4 & 6-5. Le résultat sera automatiquement stocké dans
la banque de mémoire actuelle.
Fig. 6-3
Fig. 6-4 Fig. 6-5
e. Après la mesure, le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans
utilisation. Vous pouvez appuyer sur le bouton “START” pour éteindre manuelle-
ment le tensiomètre.
f. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer sur le bouton “START” pour éteindre
manuellement le tensiomètre.
Note :
Veuillez consulter un professionnel de la santé pour interpréter les mesures de pres-
sion.
7. AFFICHER LES RÉSULTATS ENTREGITRÉS
a. Après la mesure, vous pouvez examiner le relevé dans la banque de mémoire ac-
tuelle en appuyant sur le bouton “MEM”. L’écran LCD affiche à présent la quantité
du résultat dans la banque actuelle. Voir Fig. 7.
Français
46
Fig. 7
Fig. 7-1 Fig. 7-2
b. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton “MEM” en mode horloge pour afficher
les résultats sauvegardés. La banque de mémoire actuelle clignotera et la quanti-
tédu résultat de cette banque sera affichée. Voir Fig. 7-1. Appuyez sur le bouton
“START” pour passer à l’autre banque. Voir Fig. 7-2. Confirmez votre sélection
en appuyant sur le bouton “MEM”. La banque actuelle sera automatiquement
confirmée après 5 secondes sans utilisation.
c. Après avoir sélectionner la banque de mémoire, l’écran LCD affichera la valeur
moyenne des trois derniers résultats de cette banque. Voir Fig. 7-3 & 7-4. Si aucun
résultat n’est enregistré l’écran LCD afichera des tirets, comme le montre la Fig. 7-5.
Fig. 7-3
Fig. 7-4 Fig. 7-5
d. Lorsque la moyenne est affichée et que vous appuyez sur le bouton “MEM”, le
résultat le plus récent sera affiché. Voir Fig. 7-6. La pression artérielle et le pouls
seront ensuite affichés individuellement. Il est possible que le symbole de pouls
irrégulier clignote. Voir Fig. 7-7 & 7-8. Appuyez à nouveau sur le bouton “MEM”
pour afficher le résultat suivant. Voir Fig. 7-9. De cette manière, en appuyant de
manière répétée sur le bouton “MEM”, les resultats précédents respectifs seront
affichés.
Fig. 7-6
Fig. 7-7
Français
47
Fig. 7-8
Fig. 7-9
e. Lorsque les résultats enregistrés sont affichés, le tensiomètre s’éteindra automa-
tiquement après 1 minute sans utilisation. Vous pouvez appuyer sur le bouton
“START” pour éteindre manuellement le tensiomètre.
8. SUPPRIMER DES MESURES DE LA MÉMOIRE
Lorsqu’un résultat (à l’exception de la moyenne des trois derniers résultats) est affiché
et que vous continuez à appuyer sur le bouton “MEM” pendant trois secondes, tous
les résultats de la banque de mémoire actuelle seront supprimés après trois “bips”.
L’écran LCD affichera Fig. 8 ; appuyer sur le bouton “MEM” ou le bouton “START”
pour éteindre le tensiomètre.
Fig. 8
9. ÉVALUATION DE L’HYPERTENSION CHEZ L’ADULTE
Le guide suivant pour évaluer l’hypertension (sans considération de l’âge ou du sexe) a
été établi par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO) Veuillez prendre en compte
que d’autres facteurs (par ex. diabète, obésité, tabagisme, etc.) peuvent égalemen-
têtre pris en compte. Consultez votre médecin pour obtenir une évaluation précise et
ne changez jamais votre traitement par vous-même.
Français
48
Classement de la pression artérielle pour les adultes
Systolique (mm HG)
180 Hypertension sévère (niveau 3)
160 Hypertension (niveau 2)
140 Hypertension légère (niveau 1)
130
Pression artérielle
légèrement élevée
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastolique (mm HG)
Classement de la pression
artérielle
SYS (mm HG) DIA (mm HG)
Optimal <120 <80
Normal 120 - 129 80 - 84
élevé - normal 130 - 139 85 – 89
Hypertension niveau 1 140 - 159 90 – 99
Hypertension niveau 2 160 - 179 100 – 109
Hypertension niveau 3 ≥180 ≥110
Définition et classement des valeurs de pression artérielle selon WHO/ISH
Français
49
10. DÉPANNAGE (1)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’écran LCD montre
un résultat anormal.
La position de la manchette
n'était pas correcte ou la man-
chette n'était serrée correcte-
ment.
Appliquez correctement la man-
chette et recommencez.
La posture n'était pas correcte
pendant le test .
Examinez la section “POSTURE
PENDANT LA MESURE” des
instructions et réessayez.
Parler, effectuer des mouve-
ments du brs ou du corps, être
en colère, exité ou nerveux
pendant le test .
Effectuez un nouveau test lorsque
vous êtes calme et sans parler ou
bouger pendant le test.
Pouls irrgulier (arhythmie).
Il n'est pas approprié pour les
gens soufrant d'arythmie sérieuse
d'utiliser ce sphygmomanomètre
électronique.
11. DÉPANNAGE (2)
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le symbole de pile
déchargée apparait
sur l'écran LCD
Pile déchargée Changer les piles
L'écran LCD affiche
“Er 0”
Le système de pression est
instable avant la mesure.
Ne bougez pas et réessayez.
L'écran LCD affiche
“Er 1”
Échec de la détection de
pression systolique.
L'écran LCD affiche
“Er 2”
Échec de la détection de
pression diastolique.
L'écran LCD affiche
“Er 3”
Système pneumatique bloqué
ou manchette trop serrée
pendant le gonflage.
Appliquez correctement la man-
chette et recommencez.
L'écran LCD affiche
“Er 4”
Fuite du système pneumati-
quem ou bien la manchette
est trop lâche pendant le
gonflage.
Français
50
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'écran LCD affiche
“Er 5”
Pression de la manchette au
dela de 300 mm Hg
Mesurez à nouveau la pression
après cinq minutes. Si le tensio-
mètre ne fonctionne toujours pas
normalement, veuillez contacter le
distributeur local ou l’usine.
L'écran LCD affiche
“Er 6”
Plus de 3 minutes avec une
pression de manchette supé-
rieure à 15 mm Hg
L'écran LCD affiche
“Er 7”
Erreur d'accès EEPROM
L'écran LCD affiche
“Er 8”
Erreur de vérification des para-
mètres de l'appareil
L'écran LCD affiche
“Er A”
Erreur de paramètre de cap-
teur de pression
Aucune réponse
lorsque vous ap-
puyez sur un bouton
ou installez des piles.
Fonctionnement incorrect ou
forte interférence électroma-
gnétique.
Retirez les piles pendant 5 minutes
puis installaez-les à nouveau.
ENTRETIEN
1. Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts.
2.
Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le
tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé.
3. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation,
laissez-le revenir à la température de la pièce avant utilisation.
4.
N’essayez ps de démonter le tensiomètre.
5. Si vous n’utilisez pas le moniteur pendant de longues périodes, veillez à retirer les piles.
6. Il est recommandé de vérifier les performances tous les deux ans ou après des répara-
tions. Veuillez contacter le centre de service.
7. Nettoyez le moniteur avec un chiffon sec et doux ou avec un chiffon doux légèrement
humidifié d’eau, d’alcool désinfectant dilué ou de soltion savonneuse.
8. Aucun composant du tensiomètre ne peut être entretenu par l’utilisateur. Les dia-
grammes de circuit, les listes des composants, les descriptions, instructions de calibra-
tion ou autres informations qui assisteront le personnel qualifié de l’utilisateur à réparer
les partie de l’équipement qui sont réparables peuvent être fournis.
9. Le tensiomètre peut maintenir ses caractéristiques de performance et de sécurité pour
un minimum de 10 000 mesures ou 3 ans et la manchette peut maintenir ses caractéris-
tiques de peformance pour un minimum de 1 000 mesures.
Français
51
10. Il est recommandé de désinfecter la manchette 2 fois par semaine s’il y a lieu (par
exemple dans un hôpital ou dans une clinique). Essuyez l’intérieur (qui entre en contact
avec la peau) de la manchette avec un chiffon doux humidifié d’alcohol éthylique (75-
90%) et laissez la sécher à l’air.
EXPLICATION DES SYMBOLES DE L’APPAREIL
Symbole pour ”LE GUIDE DE FONCTIONNEMENT DOIT ÊTRE LU”
Symbole pour “AVERTISSEMENT”
Symbole pour “PIÈCE APPLIQUÉES DE TYPE BF” (la manchette est une pièce
appliquée de type BF)
Symbole pour “PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT” - Les déchets de produits
électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Veuillez recy-
cler lorsque les installations le permettent. Vérifiez auprès des autorités locales ou
du détaillant si vous avez besoin de conseils en matière de recyclage.
Symbole pour “FABRICANT”
Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC”
Symbôle de “DATE DE FABRICATION”
Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE”
SN
Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE”
Symbôle pour “CONSERVER AU SEC”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

AEG BMG 5611 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à