Media Shop M22225 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
1
Montage-/Bedienungsanleitung .............................................. 6
Assembly/Operating Instructions ............................................ 7
Notice de montage et d'utilisation ............................................ 8
Istruzioni di montaggio/Funzionamentoe ................................. 9
Montage-/Bedieningshandleiding ......................................... 10
Szerelés/Kezelési útmutató ................................................... 11
Montážní návod/Návod k obsluze ........................................... 12
Návod na montáž /Obsluhu .................................................... 13
Instrucţiuni de montaj/De utilizare ......................................... 14
Instrukcja montażu/Obsługi ................................................... 16
Montaj/Kullanma kılavuzu ..................................................... 17
Instrucciones de montaje y uso .............................................. 18
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 1M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 1 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
2
3
NR. BESCHREIBUNG ANZAHL
1 Handgriff 2
2 Computer (benötigt 2 x 1,5V AAA-
Batterien – Batterien sind NICHT im
Lieferumfang enthalten)
1
3 Vorderer Hauptteil 1
4 Sechskantmutter M8 5
5 Hinterer Haupteil 1
6 Schraube M8x60 1
7 Schaumstoff Endkappen 4
8 Schnellverstellschraube A 1
9 Extension 1
10 Schnellverstellschraube B 1
11 Inbusschraube M8x75 1
12 Schnellverstellschraube C 1
13 Hinterer Standfuß 1
14 Inbusschraube M8x16 4
15 Gabelschlüssel 1
16 Inbus 1
NO. DESCRIPTION NUMBER
1 Handle 2
2 Computer
(requires 2 x 1.5V AAA batteries -
batteries are NOT included)
1
3 Front main component 1
4 Hexagon nut M8 5
5 Rear main component 1
6 Screw M8x60 1
7 Foam end caps 4
8 Fast adjustment screw A 1
9 Extension 1
10 Fast adjustment screw B 1
11 Allen screw M8x75 1
12 Fast adjustment screw C 1
13 Rear stand 1
14 Allen screw M8x16 4
15 Open-ended wrench 1
16 Allen key 1
N° DESCRIPTION QUANTITÉ
1 Poignée 2
2 Ordinateur
(nécessite 2 piles AAA de 1,5 V -
piles NON fournies)
1
3 Partie principale avant 1
4 Écrou hexagonal M8 5
5 Partie principale arrière 1
6 Vis M8x60 1
7 Embouts en mousse 4
8 Vis de réglage rapide A 1
9 Extension 1
10 Vis de réglage rapide B 1
11 Vis Allen M8x75 1
12 Vis de réglage rapide C 1
13 Pied arrière 1
14 Vis Allen M8x16 4
15 Clé à fourche 1
16 Clé Allen 1
LIEFERUMFANG + ÜBERSICHT TEILE (# 1) | DELIVERY CONTENTS + OVERVIEW OF PARTS (# 1) | CONTENU DE LA LIVRAISON + APERÇU DES PIÈCES
(N° 1) | FORNITURA + PANORAMICA PARTI (# 1) | LEVERINGSOMVANG + OVERZICHT ONDERDELEN (# 1) | A CSOMAG TARTALMA + ÁTTEKINTÉS AZ
ALKATRÉSZEKRŐL (# 1) | OBSAH BALENÍ + PŘEHLED DÍLŮ (# 1) | ROZSAH DODÁVKY + PREHĽAD ČASTÍ (Č. 1) | SFERA DE LIVRARE + PREZENTARE
GENERALĂ PIESE (# 1) | ZAKRES DOSTAWY + PRZEGLĄD CZĘŚCI (# 1) | TESLİMAT KAPSAMI + PARÇALARA GENEL BAKIŞ (# 1) | VOLUMEN DE
SUMINISTRO+ VISTA GENERAL DE PIEZAS (# 1)
NR. DESCRIZIONE QUANTITÀ
1 Maniglia 2
2 Computer (richiede 2 batterie AAA
da 1,5 V - le batterie NON sono
incluse)
1
3 Parte principale anteriore 1
4 Dado esagonale M8 5
5 Parte principale posteriore 1
6 Vite M8x60 1
7 Tappi terminali in schiuma 4
8 Vite di regolazione rapida A 1
9 Estensione 1
10 Vite di regolazione rapida B 1
11 Vite a brugola M8x75 1
12 Vite di regolazione rapida C 1
13 Cavalletto posteriore 1
14 Vite a brugola M8x16 4
15 Chiave a forchetta 1
16 Chiave a brugola 1
NR. BESCHRIJVING AANTAL
1 Handgreep 2
2 Computer (werkt op 2 x 1,5V AAA-
batterijen – batterijen worden NIET
meegeleverd)
1
3 Voorkant hoofddeel 1
4 Zeskantmoer M8 5
5 Achterkant hoofddeel 1
6 Schroef M8x60 1
7 Schuimrubberen doppen 4
8 Snelstelschroef A 1
9 Verlengstuk 1
10 Snelstelschroef B 1
11 Inbusschroef M8x75 1
12 Snelstelschroef C 1
13 Staander achterkant 1
14 Inbusschroef M8x16 4
15 Moersleutel 1
16 Inbus 1
SZ. LEÍRÁS DARABSZÁM
1 Fogantyú 2
2 Számítógép (szükséges hozzá 2
db 1,5 V-os AAA-elem - Az elemek
NEM képezik a csomag részét)
1
3 Elülső központi rész 1
4 M8-as hatlapú csavaranya 5
5 Hátsó központi rész 1
6 M8x60-as csavar 1
7 Habszivacs zárósapkák 4
8 Gyorsállító csavar (A) 1
9 Hosszabbító 1
10 Gyorsállító csavar (B) 1
11 M8x75-ös imbuszcsavar 1
12 Gyorsállító csavar (C) 1
13 Hátsó állóláb 1
14 M8x16-os imbuszcsavar 4
15 Villáskulcs 1
16 Imbuszkulcs 1
Č. POPIS POČET
1 Rukojeť 2
2 Počítač (vyžaduje 2 x baterie 1,5V
AAA – baterie NEJSOU obsaženy
v balení)
1
3 Přední hlavní část 1
4 Šestihranná matice M8 5
5 Zadní hlavní část 1
6 Šroub M8x60 1
7 Pěnové koncové krytky 4
8 Rychlonastavovací šroub A 1
9 Extenze 1
10 Rychlonastavovací šroub B 1
11 Inbusový šroub M8x75 1
12 Rychlonastavovací šroub C 1
13 Zadní opěrná noha 1
14 Inbusový šroub M8x16 4
15 Vidlicový klíč 1
16 Inbus 1
Č. OPIS POČET
1 Rukoväť 2
2 Počítač (vyžaduje 2 x 1,5 V AAA
batérie - batérie NIE sú súčasťou
balenia)
1
3 Predná hlavná časť 1
4 Šesťhranná matica M8 5
5 Zadná hlavná časť 1
6 Skrutka M8x60 1
7 Penové koncové uzávery 4
8 Skrutka na rýchle nastavenie A 1
9 Predĺženie 1
10 Skrutka na rýchle nastavenie B 1
11 Imbusová skrutka M8x75 1
12 Skrutka na rýchle nastavenie C 1
13 Zadný stojan 1
14 Imbusová skrutka M8x16 4
15 Kľúč s otvoreným koncom 1
16 Inbus 1
NR. DESCRIERE NR. BUCĂŢI
1 Mâner 2
2 Computerul (necesită 2 x baterii
de 1,5V tip AAA – bateriile NU sunt
cuprinse în sfera de livrare)
1
3 Partea principală frontală 1
4 Piuliţă hexagonală M8 5
5 Partea principală posterioară 1
6 Şurub M8x60 1
7 Capace din material expandat 4
8 Şurub de reglare rapidă A 1
9 Extensie 1
10 Şurub de reglare rapidă B 1
11 Șurub cu cap cilindric și locaș
hexagonal M8x75
1
12 Şurub de reglare rapidă C 1
13 Picior suport posterior 1
14 Șurub cu cap cilindric și locaș
hexagonal M8x16
4
15 Cheie fixă tip furcă 1
16 Inbus 1
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 2M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 2 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
2
3
NR. OPIS ILOŚĆ
1 Uchwyt 2
2 Komputer (wymaga zasilania
bateriami 2 x 1,5 V AAA – baterie
NIE wchodzą w zakres dostawy)
1
3 Przednia część główna 1
4 Nakrętka sześciokątna M8 5
5 Tylna część główna 1
6 Śruba M8x60 1
7 Nasadki końcowe z pianki 4
8 Śruba szybkiej regulacji A 1
9 Przedłużenie 1
10 Śruba szybkiej regulacji B 1
11 Śruba imbusowa M8x75 1
12 Śruba szybkiej regulacji C 1
13 Tylna nóżka 1
14 Śruba imbusowa M8x16 4
15 Klucz płaski 1
16 Klucz imbusowy 1
NO. TANIM ADET
1 Tutamak 2
2 Gösterge (2 adet 1,5V AAA tipi pil
– Piller teslimat kapsamına dahil
DEĞİLDİR)
1
3 Ön ana parça 1
4 M8 altı köşeli somun 5
5 Arka ana parça 1
6 M8x60 cıvata 1
7 Köpük uç kapaklar 4
8 Hızlı ayar cıvatası A 1
9Uzatma 1
10 Hızlı ayar cıvatası B 1
11 M8x75 alyan cıvata 1
12 Hızlı ayar cıvatası C 1
13 Arka ayak 1
14 M8x16 alyan cıvata 4
15 Çatal anahtar 1
16 Alyan 1
N.º DESCRIPCIÓN NÚMERO
1Mango 2
2 Ordenador (se necesitan 2 pilas
AAA de 5V – Las pilas NO están
incluidas en el volumen de
suministro)
1
3 Parte principal delantera 1
4 Tuerca hexagonal M8 5
5 Parte principal trasera 1
6 Tornillo M8x60 1
7 Tapas finales de espuma 4
8 Tornillo de ajuste rápido A 1
9 Extensión 1
10 Tornillo de ajuste rápido B 1
11 Tornillo Allen M8x75 1
12 Tornillo de ajuste rápido C 1
13 Soporte posterior 1
14 Tornillo Allen M8x16 4
15 Llave de boca 1
16 Allen 1
1
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 3M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 3 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
4
5
2
3
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 4M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 4 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
4
5
4 A
4 B
5
4 C
UNLOCK / LÖSEN
HOHE INTENSITÄT
HIGH HOLE
DREHEN UND ZIEHEN
TURN AND PULL
MITTLERE INTENSITÄT
MIDDLE HOLE
NIEDERE INTENSITÄT
LOW HOLE
LOCK / FIXIERT
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 5M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 5 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
6
7
DE
WICHTIGE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung, bevor
Sie mit dem Aufbau beginnen und das Gerät in Betrieb
nehmen. Bitte beachten Sie folgende Sicherheitshinweise:
Konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie mit dem Training beginnen.
Sollten Sie beim Trainieren unter Schwindel, Übelkeit oder
Brustschmerzen leiden, brechen Sie umgehend das Training ab und
konsultieren Sie sofort Ihren Arzt.
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen mit einem
Gewicht über 120 kg geeignet. Das Gerät darf NICHT von mehreren
Personen gleichzeitig benutzt werden!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
Halten Sie Haustiere vom Gerät fern.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch und stellen Sie
sicher, dass alle Schrauben fixiert und alle Riegel gut eingerastet
sind.
Stellen Sie sicher, dass Hebel oder weitere Einstellungs-
Mechanismen nicht Ihre Bewegungsfreiheit während des Gebrauchs
beeinträchtigen.
Halten Sie Hände und Füße von allen beweglichen Teilen fern.
Stellen Sie sicher, dass vom Gerät jederzeit ohne jegliche
Einschränkungen abgestiegen werden kann.
Führen Sie niemals Objekte in Öffnungen am Gerät ein.
Lassen Sie beim Verwenden des Geräts 2m Abstand an allen Seiten
des Geräts, damit genügend Freifläche für das Absteigen gegeben ist
und damit Kinder, Zuschauer und Haustiere weit genug entfernt sind.
Stellen Sie sicher, dass Sie über genügend Platz für den Aufbau und
den Gebrauch verfügen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch geeignet.
Machen Sie vor und nach jedem Training Dehnungsübungen.
Nehmen Sie vor, während und nach dem Training genügend
Flüssigkeit (vorzugsweise Wasser) zu sich.
Tragen Sie beim Trainieren auf dem Gerät NIEMALS weite
Kleidungsstücke, da sich diese im Gerät verfangen und zu Unfällen
führen können. Tragen Sie Sportbekleidung.
Beginnen Sie ihr Training NIEMALS mit hohem Tempo.
Personen mit körperlichen Einschränkungen oder ältere Personen
MÜSSEN vor dem Gebrauch einen Arzt konsultieren.
Verwenden Sie das Gerät NICHT wenn Sie einen Herzschrittmacher
oder ein anderes kardiologisches Gerät haben.
Schwangere müssen vor dem Gebrauch ihren Arzt konsultieren.
Tauschen Sie beschädigte Teile umgehend aus und verwenden Sie
das Gerät erst wieder, wenn es vollständig repariert ist.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort.
Das Sicherheitsniveau des Gerätes kann nur gehalten werden,
wenn es regelmäßig auf Schäden und Verschleiß geprüft wird.
Insbesondere die Rollen auf dem Sitz sollten regelmäßig überprüft
werden.
Defekte Teile sofort austauschen und/oder das Gerät bis zur
Instandsetzung nicht mehr zu benutzen.
Bei unsachgemäßem oder übermäßigem Training sind
Gesundheitsschäden möglich.
Das Trainingsgerät muss auf einem standsicheren und waagerechten
Untergrund aufgestellt werden.
MASSE/GEWICHT DES GERÄTS:
Gesamtgewicht 14,1kg, Aufstellmaß 146cm Länge,
Breite 43,3cm, Höhe 56cm
ZUSAMMENBAU (# 2):
Schritt 1: Verbinden Sie den vorderen (3) und den hinteren Haupteil (5) mittels
der vier Inbusschrauben M8x16 (14) und den Sechskantmuttern M8 (4).
Schritt 2: Klappen Sie den hinteren Teil des Haupteil 90° aus und verschauben
Sie diesen mittels Schraube M8x60 (6) und der Schnellverstellschraube B
(10). Danach stecken Sie den hinteren Standfuß (13) in den Hauptteil und
fixieren diesen mit der Schnellverstellschraube C (12).
Schritt 3: Schieben Sie die vier Schaumstoff Endkappen (7) auf die
Extension (9) und verschrauben die Extension mittels Inbusschraube M8x75
(11) und Sechskantmutter M8 (4) mit dem Haupteil. Zuletzt fixieren Sie es
mit der Schnellverstellschraube A (8) in Position.
Schritt 4: Schieben Sie die beiden Handgriffe (1) ein und setzen Sie den
Computer (2) auf.
COMPUTER (# 3)
Batterien einsetzen: Setzen Sie vor Beginn die Batterien ein (2 x 1,5V
AAA-Batterien) und achten Sie hierbei auf die Polarität. Der Batterieschacht
befindet sich auf der Rückseite des Gerätes. Info: Batterien sind nicht im
Lieferumfang enthalten!
Achtung: Der Computer schaltet sich automatisch ein, wenn Sie mit dem
Ruder-Workout beginnen. Wenn Sie das Workout beenden oder pausieren,
schaltet sich der Computer automatisch nach ca. 4 Minuten aus. Wechseln
Sie die Batterien, wenn das Display trotz Bewegung schwarz bleibt und sich
nicht einschaltet.
Display/Funktionen:
1. SCAN: Mit dieser Funktion springt die Anzeige des Computers
automatisch durch alle Funktion und zeigt diese jeweils für 4 Sekunden an.
2. TIME (Zeit 00:00—99:59 Min): Gibt die gesamte Trainingszeit an.
3. COUNT (Zähler 0—9999): Gibt die Wiederholungen während des Trainings an.
4. R.P.M (Frequenz 0.0—999.9 Wh/Min): Gibt Ihnen Auskunft, wie viele
Wiederholungen Sie pro Minute machen.
5. CAL (Kalorien 0—9999 Kcal): Gibt an, wieviel Kilokalorien Sie verbrannt
haben.
Mode: Drücken Sie die Mode-Taste um zwischen den verschiedenen
Funktionen zu wechseln. Wenn Sie die Taste 4 Sekunden gedrückt halten,
werden alle Werte auf 0 gesetzt.
Reset: Durch drücken der Reset-Taste können Sie den ausgewählten Wert
auf 0 setzen.
ALLGEMEINE INFORMATION ZUM TRAINING
MIT DEM KENDOX ROWSHAPER:
Rudern ist das perfekte Ganzköpertraining. Es ist ein sehr effizientes Kraft-
und Ausdauertraining bei dem bis zu 85 % der gesamten Körpermuskulatur
trainiert wird.
SCHWIERIGKEITSSTUFEN: Zum einen kann der Zugwiderstand am
12-stufigen Einstellrad eingestellt werden. Zum anderen kann die Neigung
des Gerätes in 3 unterschiedlichen Stufen eingestellt werden.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 6M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 6 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
6
7
WICHTIG! Je höher die jeweilige Einstellung gewählt wird, desto
intensiver ist das Training!
Sollten Sie beim Trainieren unter Schwindel, Übelkeit oder Brustschmerzen
leiden, brechen Sie umgehend das Training ab und konsultieren Sie sofort
Ihren Arzt.
FÜR EINE OPTIMALE AUSFÜHRUNG DIESER ÜBUNGEN ACHTEN SIE
UNBEDINGT AUF EINEN GERADEN RÜCKEN – SO KÖNNEN SIE ZERRUNGEN
UND SCHMERZEN IM RÜCKENBEREICH VORBEUGEN!
ERSTE SCHRITTE (# 4 – A, B, C)
A: Treten Sie auf das Pedal und ziehen die Gurte fest.
B: Mittels drehen des Einstellrades am Hydraulikzylinder können Sie aus
12 unterschiedlichen den Widerstandsstufen wählen.
C: Lösen Sie den Zugbolzen und ziehen Sie diesen heraus. Stellen Sie
den hintern Fuß auf die gewünschte Höhe ein (je höher, desto intensiver
trainieren Sie Ihre Beine), lassen Sie den Zugbolzen los und verschrauben
diesen wieder.
SICHERN DES SITZES (# 5)
Bei Bedarf (zB. zum Verstauen des Gerätes oder für Sit Up Übungen)
können Sie den Sitz mittels Bolzen fixieren (LOCK). Für das Rudern stecken
Sie den Bolzen in die UNLOCK Position um den Bolzen sicher zu verstauen.
EN
IMPORTANT NOTES AND SAFETY NOTICES
Read the instructions for use in their entirety before
you start assembling and using the appliance. Please
note the following safety instructions:
Consult your doctor before starting any training.
If you experience any dizziness, nausea or chest pain while
exercising, stop exercising immediately and consult your doctor
straight away.
The appliance is not suitable for use by people with a weight of over
120 kg. The appliance must NOT be used by more than one person at
a time!
This appliance should only be used by children aged 8 years and
over, as well as by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities or lack of experience and knowledge, if they are
supervised or have been instructed on the safe use of the appliance
and understand the dangers associated with its use. Children must
never be allowed to play with the appliance. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they are
older than 8 years and under adult supervision. Children younger
than 8 years of age are to be kept away from the appliance and the
connection cable.
Keep pets away from the appliance.
Check the appliance before each use and make sure that all screws
are fixed and all latches are properly engaged.
Make sure that levers and other adjustment mechanisms do not
restrict your freedom of movement during use.
Keep your hands and feet away from all moving parts.
Make sure that it is possible to dismount the appliance at any time
without any restrictions.
Never insert objects into openings on the appliance.
When using the appliance, leave a clearance of 2 m around all sides,
so that there is enough space to dismount and so that children,
bystanders and pets are far enough away.
Make sure you have sufficient space to set up and use the appliance.
This appliance is only suitable for domestic use.
Perform stretching exercises before and after each workout.
Ensure that you drink enough fluids (preferably water) before, during
and after your workout.
NEVER wear loose clothing when exercising, as it can get caught
in the appliance and cause accidents. Wear clothing suitable for
exercising.
NEVER start your workout at a fast pace.
Individuals with physical limitations and the elderly MUST consult a
physician before using.
DO NOT use the appliance if you have been fitted with a pacemaker or
other cardiological device.
Pregnant women must consult their doctor before use.
Replace damaged parts immediately, and do not use the appliance
until it has been completely repaired.
Store the appliance in a clean and dry place.
The appliance‘s safety can only be maintained if it is regularly
checked for damage and wear. In particular, the rollers on the seat
should be checked regularly.
Replace defective parts immediately and/or cease use of the
appliance until it has been repaired.
Improper or excessive exercise can be detrimental to your health.
The training appliance must be set up on a stable and level surface.
APPLIANCE DIMENSIONS/WEIGHT:
Total weight 14.1kg, assembled dimensions: length 146cm,
width 43.3cm, height 56cm
ASSEMBLY (# 2):
Step 1: Connect the front (3) and rear main components (5) using the four
Allen screws M8x16 (14) and the hexagon nuts M8 (4).
Step 2: Unfold the rear component of the main component by 90° and screw it
in place using the screw M8x60 (6) and the fast adjustment screw B (10). Then
insert the rear stand (13) into the main component, and fix it in place with the
fast adjustment screw C (12).
Step 3: Slide the four foam end caps (7) onto the extension (9) and screw the
extension to the main part using the Allen screw M8x75 (11) and hexagonal
nut M8 (4). Finally fix it in position with the fast adjustment screw A (8).
Step 4: Slide in the two handles (1) and attach the computer (2).
COMPUTER (# 3)
Inserting the batteries: Before starting, insert the batteries (2 x 1.5V AAA
batteries), paying attention to the polarity. The battery compartment is
located on the rear of the appliance. Note: The batteries are not included in
the delivery contents!
Warning: The console will switch on automatically when you start your
rowing workout. When you end or pause the workout, the computer will
automatically turn off after approximately 4 minutes. Change the batteries if
the display remains black despite movement and fails to turn on.
Display/Functions:
1. SCAN: With this function, the display of the computer automatically
scrolls through all functions and displays each of them for 4 seconds.
2. TIME (Time 00:00—99:59 mins): Shows the total training time.
3. COUNT (Counter 0—9999): Shows the number of repetitions during the
workout.
4. R.P.M (Frequency 0.0—999.9 rep/min): Shows the number of repetitions
per minute.
5. CAL (Calories 0—9999 Kcal): Shows the number of kilocalories you have
burned.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 7M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 7 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
8
9
Mode: Press the Mode button to switch between the different functions. If
you keep the button pressed for 4 seconds, all values are reset to 0.
Reset: You can set the selected value to 0 by pressing the Reset button.
GENERAL INFORMATION ABOUT TRAINING
WITH THE KENDOX ROWSHAPER:
Rowing is the ideal full-body workout. It is a highly efficient form of strength
and endurance training, in which up to 85% of the entire body‘s muscles are
trained.
RESISTANCE LEVELS: On the one hand, the pulling resistance can be set on
the 12-level dial. On the other, the inclination of the appliance can be set to
3 different levels.
IMPORTANT! The higher the setting, the more intensive the training!
If you suffer from dizziness, nausea or chest pain while training, stop
exercising immediately and consult your doctor straight away.
IN ORDER TO OPTIMALLY PERFORM THESE EXERCISES, MAKE SURE YOU
HAVE A STRAIGHT BACK - THIS WILL PREVENT STRAIN AND PAIN IN THE
BACK AREA!
FIRST STEPS (# 4 – A, B, C)
A: Step on the pedals and tighten the straps.
B: By turning the adjusting wheel on the hydraulic cylinder, you can choose
between 12 different resistance levels.
C: Loosen the draw bolt, and pull it out. Adjust the rear foot to the desired
height (the higher it is, the more intensively you will train your legs), release
the tension bolt, and screw it back in place.
SECURING THE SEAT (# 5)
If necessary (e.g. to stow the appliance or for sit-up exercises) you can fix
the seat with the bolts (LOCK). For rowing, put the bolt in the UNLOCK
position to keep it secured in place.
FR
REMARQUES IMPORTANTES ET CONSIGNES DE SÉCURI
Lisez l‘intégralité de la notice d‘utilisation avant
de commencer le montage et d‘utiliser l‘appareil.
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
Consultez votre médecin avant de commencer tout entraînement.
Si vous souffrez d‘étourdissements, de nausées ou de douleurs
thoraciques pendant l‘exercice, arrêtez aussitôt l‘entraînement et
consultez immédiatement votre médecin.
L‘appareil ne convient pas aux personnes pesant plus de 120 kg.
L‘appareil NE doit PAS être utilisé par plusieurs personnes à la fois !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes ayant des capacités sensorielles,
mentales ou physiques réduites ou manquant d‘expérience et
de connaissances si ces personnes sont supervisées ou ont été
informées de l‘utilisation en toute sécurité de l‘appareil et si elles
comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants à moins qu‘ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et surveillés. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l‘écart de l‘appareil et du cordon d‘alimentation.
Éloignez les animaux domestiques de l‘appareil.
Vérifiez l‘appareil avant chaque utilisation et assurez-vous que
toutes les vis sont serrées et que tous les loquets sont correctement
engagés.
Assurez-vous que les leviers ou autres mécanismes de réglage
n‘entravent pas votre liberté de mouvement pendant l‘utilisation.
Gardez les mains et les pieds éloignés de toutes les pièces mobiles.
Assurez-vous de pouvoir quitter l‘appareil à tout moment sans
encombre.
N‘insérez jamais d‘objets dans les ouvertures de l‘appareil.
Pour utiliser l‘appareil, prévoyez un dégagement de 2 m tout autour
afin qu‘il y ait suffisamment d‘espace pour le quitter et que les
enfants, les spectateurs et les animaux domestiques soient tenus
suffisamment à l‘écart.
Assurez-vous de disposer de suffisamment de place pour l‘installer
et l‘utiliser.
Cet appareil convient uniquement à un usage domestique.
Faites des exercices d‘étirement avant et après chaque
entraînement.
Buvez suffisamment (de préférence de l‘eau) avant, pendant et après
votre entraînement.
NE portez JAMAIS de vêtements amples pendant l‘entraînement, car
ils peuvent se coincer dans l‘appareil et provoquer des accidents.
Portez des vêtements de sport.
NE commencez JAMAIS votre entraînement à un rythme rapide.
Les personnes ayant des limitations physiques ou les personnes
âgées DOIVENT consulter un médecin avant l‘utilisation.
N‘utilisez PAS l‘appareil si vous portez un stimulateur cardiaque ou
un autre appareil cardiologique.
Les femmes enceintes doivent consulter leur médecin avant
utilisation.
Remplacez immédiatement les pièces endommagées et n‘utilisez
plus l‘appareil tant qu‘il n‘a pas été complètement réparé.
Rangez l‘appareil dans un endroit propre et sec.
Le niveau de sécurité de l‘appareil ne peut être maintenu que s‘il
est régulièrement vérifié quant aux dommages et à l‘usure. En
particulier, les roulements à billes du siège doivent être vérifiés
régulièrement.
Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et/ou arrêtez
d‘utiliser l‘appareil jusqu‘à ce qu‘il soit réparé.
Un entraînement inapproprié ou excessif peut nuire à votre santé.
L‘appareil d‘entraînement doit être installé sur un sol stable et plat.
DIMENSIONS ET POIDS DE L‘APPAREIL :
Poids total 14,1 kg, encombrement 146 cm de long x 43,3 cm
de large x 56 cm de haut
MONTAGE (N° 2) :
Étape 1: Assemblez la partie principale avant (3) et la partie principale arrière
(5) à l‘aide des quatre vis Allen M8x16 (14) et des écrous hexagonaux M8 (4).
Étape 2: Dépliez la partie arrière de la pièce principale de 90° et vissez-la à
l‘aide de la vis M8x60 (6) et de la vis de réglage rapide B (10). Insérez ensuite
le pied arrière (13) dans la partie principale et fixez-le à l‘aide de la vis de
réglage rapide C (12).
Étape 3: Faites glisser les quatre embouts en mousse (7) sur l‘extension
(9) et vissez l‘extension sur la partie principale à l‘aide de la vis Allen M8x75
(11) et de l‘écrou hexagonal M8 (4). Maintenez le tout en place avec la vis de
réglage rapide A (8).
Étape 4: Insérez les deux poignées (1) et mettez l‘ordinateur en place (2).
ORDINATEUR (N° 3)
Insertion des piles : Avant de commencer, insérez les piles (2 piles AAA de
1,5 V) en respectant la polarité. Le compartiment à piles est situé à l‘arrière
de l‘appareil. Information : Piles non fournies !
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 8M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 8 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
8
9
Attention : L‘ordinateur s‘allumera automatiquement lorsque vous
commencerez votre entraînement. Lorsque vous arrêtez l‘entraînement ou
faites une pause , l‘ordinateur s‘éteint automatiquement après environ 4
minutes. Remplacez les piles si l‘écran reste noir malgré le mouvement et
ne s‘allume pas.
Affichage/fonctions :
1. SCAN: permet de passer automatiquement par toutes les fonctions en les
affichant pendant 4 secondes.
2. TIME (durée 00:00-99:59 min) : indique la durée totale de l‘entraînement.
3. COUNT (compteur 0-9999) : indique les répétitions pendant l‘entraînement.
4. R.P.M (fréquence 0,0-999,9 rép/min) : fournit des informations sur le
nombre de répétitions que vous faites par minute.
5. CAL (calories 0-9999 Kcal) : indique le nombre de kilocalories que vous
avez brûlées.
Mode: appuyez sur la touche Mode pour basculer entre les différentes
fonctions. Si vous maintenez la touche enfoncée pendant 4 secondes, toutes
les valeurs sont mises à 0.
Reset: un appui sur la touche Reset permet de remettre la valeur
sélectionnée à zéro.
INFORMATIONS GÉNÉRALES CONCERNANT L‘ENTRAÎNEMENT AVEC
LE RAMEUR KENDOX ROWSHAPER:
Le rameur est un outil d‘entraînement parfait pour tout le corps. Les
exercices de force et d‘endurance sont très efficaces et permettent de faire
travailler jusqu‘à 85 % des muscles du corps entier.
NIVEAUX DE DIFFICULTÉ : D‘une part, la résistance à la traction peut être
réglée sur le cadran à 12 niveaux. D‘autre part, l‘inclinaison de l‘appareil
peut être réglée sur 3 niveaux différents.
IMPORTANT ! Plus le réglage est élevé, plus l‘entraînement est intensif !
Si vous souffrez de vertiges, de nausées ou de douleurs thoraciques pendant
l‘exercice, arrêtez aussitôt l‘entraînement et consultez immédiatement votre
médecin.
POUR UNE EXÉCUTION OPTIMALE DE CES EXERCICES, ASSUREZ-VOUS DE
GARDER LE DOS BIEN DROIT - CELA ÉVITERA LES TENSIONS ET LES MAUX
DE DOS !
MISE EN ROUTE (N° 4 - A, B, C)
A : Appuyez sur les pédales et serrez les sangles.
B : En tournant la molette de réglage sur le vérin hydraulique, vous pouvez
choisir parmi 12 niveaux de résistance différents.
C : Desserrez le boulon de traction et retirez-le. Réglez le pied arrière à la
hauteur désirée (plus la hauteur est élevée, plus vous entraînez intensément
vos jambes), remettez le boulon de traction et revissez-le.
BLOCAGE DU SIÈGE (N° 5)
Si nécessaire (par ex. pour ranger l‘appareil ou pour des exercices de sit up),
vous pouvez bloquer le siège à l‘aide du boulon (LOCK). Pour ramer, mettez
le boulon en position UNLOCK pour le sécuriser.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI E ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA – Leggere tutte le istruzioni per l‘uso prima di
iniziare il montaggio e la messa in servizio del
dispositivo. Si prega di osservare le seguenti istruzioni di sicurezza:
Consultare il proprio medico prima di iniziare qualsiasi allenamento.
In caso di vertigini, nausea o dolore al petto durante l‘allenamento
interrompere immediatamente l‘allenamento e consultare
immediatamente il proprio medico.
Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone di peso superiore
a 120 kg. Il dispositivo NON deve essere utilizzato da più di una
persona contemporaneamente!
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o con mancanza di esperienza e / o conoscenza se sono
stati supervisionati o istruiti sull‘uso sicuro del dispositivo e hanno
compreso il pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare
con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati. Tenere i bambini di età inferiore agli 8 anni lontani dal
dispositivo e dal cavo di collegamento.
Tenere gli animali domestici lontani dal dispositivo.
Controllare il dispositivo prima di ogni utilizzo e assicurarsi che tutte
le viti siano fissate e tutti i fermi siano correttamente inseriti.
Assicurarsi che le leve o altri meccanismi di regolazione non
ostacolino la libertà di movimento durante l‘uso.
Tenere mani e piedi lontani da tutte le parti in movimento.
Assicurarsi che il dispositivo possa essere smontato in qualsiasi
momento senza alcuna restrizione.
Non inserire mai oggetti nelle aperture del dispositivo.
Quando si utilizza il dispositivo, lasciare 2 m di spazio su tutti i lati
del dispositivo in modo che ci sia spazio sufficiente per smontarlo
e in modo che i bambini, i passanti e gli animali domestici siano
sufficientemente distanti.
Assicurati di avere abbastanza spazio per il montaggio e l‘uso.
Questo dispositivo è adatto solo per uso domestico.
Fare esercizi di stretching prima e dopo ogni allenamento.
Bere abbastanza liquidi (preferibilmente acqua) prima, durante e
dopo l‘allenamento.
NON indossare MAI indumenti larghi durante l‘allenamento sul
dispositivo, poiché possono rimanere impigliati nel dispositivo e
provocare incidenti. Indossare abbigliamento sportivo.
NON iniziare MAI l‘allenamento a un ritmo veloce.
Le persone con limitazioni fisiche o gli anziani DEVONO consultare
un medico prima dell‘uso.
NON utilizzare il dispositivo se si dispone di un pacemaker o di un
altro dispositivo cardiologico.
Le donne incinte devono consultare il proprio medico prima dell‘uso.
Sostituire immediatamente le parti danneggiate e non utilizzare
nuovamente il dispositivo fino a quando non è stato completamente
riparato.
Conservare il dispositivo in un luogo pulito e asciutto.
Il livello di sicurezza del dispositivo può essere mantenuto solo se
viene controllato regolarmente per danni e usura. In particolare, i
rulli sul sedile dovrebbero essere controllati regolarmente.
Sostituire immediatamente le parti difettose e/o interrompere
l‘utilizzo del dispositivo fino a quando non è stato riparato.
Un allenamento improprio o eccessivo può danneggiare la salute.
Il dispositivo di allenamento deve essere posizionato su una
superficie stabile e piana.
DIMENSIONI/PESO DEL DISPOSITIVO:
Peso totale 14,1 kg, dimensioni di installazione 146 cm di lunghezza,
43,3 cm di larghezza, 56 cm di altezza
MONTAGGIO (# 2):
Passo 1: collega la parte anteriore (3) e la parte principale posteriore (5)
utilizzando le quattro viti a brugola M8x16 (14) e i dadi esagonali M8 (4).
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 9M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 9 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
10
11
Passo 2: aprire la parte posteriore della parte principale di 90 ° e avvitarla in
posizione utilizzando la vite M8x60 (6) e la vite di regolazione rapida B (10).
Quindi inserire il cavalletto posteriore (13) nella parte principale e fissarlo
con la vite di regolazione rapida C (12).
Passo 3: far scorrere i quattro cappucci terminali in schiuma (7)
sull‘estensione (9) e avvitare la prolunga utilizzando la vite a brugola M8x75
(11) e dado esagonale M8 (4) con la parte principale. Infine fissarlo con la
vite di regolazione rapida A (8) in posizione.
Passo 4: Fai scorrere le due maniglie (1) uno e metti il computer (2) sopra.
COMPUTER (# 3)
Inserire le batterie: Prima di iniziare, inserire le batterie (2 batterie AAA da
1,5 V), prestando attenzione alla polarità. Il vano batteria si trova sul retro
del dispositivo. Informazioni: Le batterie non sono incluse!
Pericolo: Il computer si accende automaticamente quando inizi il tuo
allenamento di canottaggio. Quando si termina o si mette in pausa
l‘allenamento, il computer si spegne automaticamente dopo circa 4 minuti.
Sostituire le batterie se il display rimane nero nonostante il movimento e
non si accende.
Display/funzioni:
1. SCAN: Con questa funzione, il display del computer salta
automaticamente attraverso tutte le funzioni e le mostra per 4 secondi.
2. TIME (Tempo 00: 00—99: 59 min): indica il tempo totale di allenamento.
3. COUNT (Contatore 0-9999): indica le ripetizioni durante l‘allenamento.
4. R.P.M (Frequenza 0,0—999,9 Wh / Min): fornisce informazioni su quante
ripetizioni si stanno eseguendo al minuto.
5. CAL (Calorie 0-9999 Kcal): indica quante kilocalorie hai bruciato.
Mode: premi il tasto Mode per passare da una funzione all‘altra. Se si tiene
premuto il pulsante per 4 secondi, tutti i valori vengono impostati a 0.
Reset: premendo il pulsante Resetè possibile impostare il valore
selezionato su 0.
INFORMAZIONI GENERALI SULL‘ALLENAMENTO
CON IL ROWSHAPER KENDOX:
Il canottaggio è l‘allenamento perfetto per tutto il corpo. È un allenamento
di forza e resistenza molto efficiente in cui vengono allenati fino all‘85% dei
muscoli dell‘intero corpo.
LIVELLI DI DIFFICOLTÀ: da un lato, la resistenza alla trazione può essere
regolata sul quadrante a 12 livelli. D‘altra parte, l‘inclinazione del dispositivo
può essere impostata su 3 diversi livelli.
IMPORTANTE! Più alta è l‘impostazione, più intenso sarà l‘allenamento!
Se soffri di vertigini, nausea o dolore al petto durante l‘allenamento,
interrompi immediatamente l‘allenamento e consulta immediatamente il
medico.
PER UNA PRESTAZIONE OTTIMALE DI QUESTI ESERCIZI, ASSICURATI
DI AVERE UNA SCHIENA DIRITTA - PER PREVENIRE LA TENSIONE E IL
DOLORE ALLA SCHIENA!
PRIMI PASSI (# 4 – A, B, C)
A: Salire sul pedale e stringere le cinghie.
B: Girando la rotella di regolazione sul cilindro idraulico, è possibile
scegliere tra 12 diversi livelli di resistenza.
C: Allentare il perno di trazione ed estrarlo. Regola il piede posteriore
all‘altezza desiderata (più è alto, più intensamente alleni le gambe), lascia
andare il bullone di trazione e riavvitalo.
BLOCCARE IL SEDILE (# 5)
Se necessario (ad es. per riporre il dispositivo o per esercizi di sit-up) è
possibile fissare il sedile con bulloni (LOCK). Per il canottaggio, mettere il
bullone in posizione UNLOCK per riporlo in modo sicuro.
NL
BELANGRIJKE OPMERKINGEN + VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volledige gebruiksaanwijzing voordat u het
apparaat monteert en het in gebruik neemt. Houd
rekening met de volgende veiligheidsinstructie:
Raadpleeg uw arts voordat u met trainen begint.
Als u tijdens het trainen last krijgt van duizeligheid, misselijkheid
of pijn op de borst onderbreek dan direct de training en raadpleeg
onmiddellijk uw arts.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen met een
gewicht boven de 120 kg. Het apparaat mag NOOIT door meerdere
personen tegelijkertijd worden gebruikt!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder, maar ook door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als ze onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren die hiermee gemoeid zijn
begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht
staan. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het
apparaat en het stroomsnoer worden gehouden.
Houd huisdieren uit de buurt van het apparaat.
Controleer het apparaat voor ieder gebruk en zorg dat alle schroeven
bevestigd zijn en alle grendels goed vastgemaakt zijn.
Zorg ervoor dat hendels of andere instellingsmechanismen uw
bewegingsvrijheid tijdens het gebruik niet verhinderen.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van alle bewegende onderdelen.
Zorg ervoor dat u altijd zonder beperkingen van het apparaat kunt
stappen.
Plaats nooit voorwerpen in openingen op het apparaat.
Behoud bij het gebruik van het apparaat 2 m afstand van alle
kanten, zodat er genoeg ruimte is om af te stappen en kinderen,
toeschouwers en huisdieren op voldoende afstand worden
gehouden.
Zorg ervoor dat u over voldoende ruimte beschikt voor de montage
en het gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Voer voor iedere training stretchoefeningen uit.
Neem voor, tijdens en na de training voldoende vocht (bij voorkeur
water) tot u.
Draag tijdens de training op het apparaat NOOIT wijde
kledingstukken. Deze kunnen beklemd raken in het apparaat en
ongevallen veroorzaken. Draag sportkleding.
Begin uw training NOOIT op een hoog tempo.
Personen met lichaamsbeperkingen of oudere personen MOETEN
voor gebruik een arts raadplegen.
Gebruik dit apparaat NIET als u een pacemaker of een ander
cardiologisch apparaat heeft.
Zwangere vrouwen moeten voor gebruik hun arts raadplegen.
Vervang beschadigde onderdelen en gebruik het apparaat pas
wanneer het volledig gerepareerd is.
Berg het apparaat op in een schone en droge locatie.
Het veiligheidsniveau van het apparaat kan alleen worden
gehandhaafd als er regelmatig wordt gecontroleerd op schade en
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 10M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 10 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
10
11
slijtage. In het bijzonder de rollers van de zitting moeten regelmatig
gecontroleerd worden.
Defecte onderdelen direct vervangen en/of het apparaat niet meer
gebruiken totdat het gerepareerd is.
Onjuiste of overmatige training kan schadelijk zijn voor de
gezondheid.
Het trainingsapparaat moet worden geplaatst op een stabiele en
effen ondergrond.
AFMETINGEN/GEWICHT VAN HET APPARAAT:
totaalgewicht 14,1 kg, afmetingen opstelling 146 cm lengte,
breedte 43,3 cm, hoogte 56 cm
MONTAGE (# 2):
Stap 1: verbind de voorkant (3) en achterkant van het hoofddeel (5) met de
inbusschroeven M8x16 (14) en de zeskantmoer M8 (4).
Stap 2: klap het achterdeel van het hoofddeel 90° uit en schroef ze aan elkaar
door middel van de schroef M8x60 (6) en de snelstelschroef B (10). Steek
daarna de achterste staander (13) in het hoofddeel en bevestig deze met de
snelstelschroef C(12).
Stap 3: schuif de vier schuimrubberen doppen (7) op het verlengstuk (9) en
schroef het verlengstuk met inbusschroef M8x75 (11) en zeskantmoer M8
(4) vast op het hoofddeel. Daarna bevestigt u deze met snelstelschroef A
(8) op zijn plaats.
Stap 4: schuif beide handgrepen (1) erop en stel de computer (2) in.
COMPUTER (# 3)
Plaatsen van batterijen: plaats als eerste de batterijen (2 x 1,5V AAA-
batterijen) en let hierbij op de polariteit. Het batterijvak bevindt zich op
de achterkant van het apparaat. Informatie: de batterijen worden niet
meegeleverd!
Let op: de computer schakelt automatisch in als u met de roeitraining begint.
Als u de training wilt beëindigen of onderbreken, schakelt de computer na
ca. 4 minuten automatisch uit. Verwissel de batterijen als het scherm na
deze te bewegen zwart blijft en niet inschakelt.
Scherm/functies:
1. SCAN: met deze functie springt de aanduiding van de computer
automatisch door alle functies en geeft deze telkens 4 seconden weer.
2. TIME (tijd 00:00—99:59 min): geeft de totale trainingstijd aan.
3. COUNT (teller 0—9999): geeft de herhalingen tijdens de training aan.
4. R.P.M (frequentie 0,0—999,9 Wh/min): geeft uw informatie aan wat
betreft de herhalingen u per minuut voltooit.
5. CAL (calorieën 0—9999 Kcal): geeft aan hoeveel calorieën u verbrand heeft.
Mode: druk op de Mode-toets om tussen de verschillende functie te wisselen.
Als u de toets 4 seconden ingedrukt houdt, worden alle waarden op 0 gezet.
Reset: door op de Reset-toets te drukken kunt u de gekozen waarde op 0
zetten.
ALGEMENE INFORMATIE VOOR TRAINING MET DE KENDOX ROWSHAPER:
Roeien is een perfecte training voor het hele lichaam. Het is een zeer
doeltreffende kracht- en conditietraining waarbij 85% van de gehele
spiermassa wordt getraind.
MOEILIJKHEIDSNIVEAUS: de trekweerstand kan op 12 niveaus worden
ingesteld. Ook kan de helling van het apparaat in 3 verschillende niveaus
worden ingesteld.
BELANGRIJK! Hoe hoger de respectievelijke instelling wordt gekozen, hoe
intensiever de training is!
Als u tijdens het trainen last krijgt van duizeligheid, misselijkheid of pijn op
de borst, moet u de training direct onderbreken en onmiddellijk een arts
raadplegen.
VOOR EEN OPTIMALE UITVOERING VAN DEZE OEFENINGEN MOET U
ZORGEN VOOR EEN RECHTE TREKBEWEGING. HIERDOOR VERMIJDT U
VERREKKINGEN EN PIJN IN UW RUG!
EERSTE STAP (# 4 – A, B, C)
A: stap op het pedal en trek de riem vast.
B: door aan het instelwiel op de hydraulische cilinder te draaien kunt u uit
12 verschillende weerstandniveaus kiezen.
C: maak de trekbouten vrij en trek deze eruit. Zet de achterste staander op
de gewenste hoogte (hoe hoger, hoe intensiever u uw benen traint), laat de
trekbouten los en bevestig deze weer.
VASTZETTEN VAN DE ZITTING (# 5)
Indien nodig (bijv. bij het opbergen van het apparaat of voor sit up-
oefeningen) kunt u de zitting met de bouten vastzetten (LOCK). Om te roeien
steekt u de bouten in de UNLOCK-stand om de bouten veilig weg te bergen.
HU
FONTOS TUDNIVALÓK ÉS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK
Az eszköz összeszerelése és üzembe vétele előtt
olvassa végig a használati útmutatót. Kérjük, tartsa
be a következő biztonsági útmutatásokat:
Az edzés megkezdése előtt kérje ki orvosa tanácsát.
Ha edzés közben szédül, émelyeg vagy mellkasi fájdalmai vannak,
haladéktalanul szakítsa meg az edzést, és azonnal vegye fel a
kapcsolatot orvosával.
Az eszköz nem alkalmas 120 kg-nál nehezebb személyek által
történő használatra. Az eszközt több személy egyidejűleg NEM
használhatja!
Ezt az eszközt 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a szükséges ismeretekkel és/vagy tapasztalattal nem rendelkező
személyek is használhatják, ha felügyelet alatt vannak, vagy ha az
eszköz megfelelő használatáról tájékoztatást kaptak, és megértették
az ezzel kapcsolatos veszélyeket. Gyermekek az eszközzel nem
játszhatnak. Az eszköz tisztítását és felhasználói karbantartását
gyermekek nem végezhetik, kivéve, ha már elmúltak 8 évesek és
felügyelet alatt vannak. A 8 évesnél fiatalabb gyermekeket tartsa
távol az eszköztől és a csatlakozóvezetéktől.
A háziállatokat tartsa távol az eszköztől.
Minden használat előtt ellenőrizze az eszközt, és győződjön meg
róla, hogy minden csavar biztosan áll-e a helyén, és hogy minden
retesz jól le van-e zárva.
Győződjön meg róla, hogy a hajtókarok vagy a beállításra szolgáló
további mechanizmusok használat közben nem akadályozzák-e a
szabad mozgásban.
Kéz- és lábfejeit tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
Győződjön meg róla, hogy az eszközről bármikor akadályoztatás
nélkül le tud-e szállni.
Soha ne dugjon semmilyen tárgyat az eszközön található nyílásokba.
Az eszköz használatakor minden oldalról hagyjon 2 m távolságot az
eszköztől, hogy legyen elegendő helye a leszálláshoz, illetve hogy
a gyerekek, az Önt nézők és a háziállatok elég messze legyenek az
eszköztől.
Győződjön meg róla, hogy van-e elég helye az eszköz
összeszereléséhez és használatához.
Ez az eszköz kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Minden edzés előtt és után végezzen nyújtógyakorlatokat.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 11M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 11 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
12
13
Edzés előtt, közben és után vegyen magához elegendő folyadékot
(elsősorban vizet).
Az edzés során SOHA ne viseljen bő ruhadarabokat, mivel ezek
beleakadhatnak az eszközbe, és balesetveszélyesek lehetnek.
Viseljen sportruházatot.
Az edzést SOHA ne kezdje nagy tempóval.
Testi fogyatékossággal rendelkező vagy idős személyek az eszköz
használata előtt KÉRJÉK KI orvosuk tanácsát.
NE használja az eszközt, ha szívritmus-szabályozóval vagy egyéb
kardiológiai készülékkel rendelkezik.
Várandós nők az eszköz használata előtt kérjék ki orvos tanácsát.
A sérült alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki, és az eszközt majd
csak akkor használja újra, ha annak állapota kifogástalan.
Az eszközt tiszta, száraz helyen tárolja.
Az eszköz biztonsági szintje csak akkor tartható fenn, ha
rendszeresen ellenőrzi azt károsodások és kopás tekintetében.
Különösen az ülőkén található görgőket kell rendszeresen
ellenőrizni.
A hibás alkatérszeket azonnal cserélje ki és/vagy az eszközt ne
használja addig, míg meg nem javítja.
Szakszerűtlen és túlzásba vitt edzés esetén egészségügyi problémák
léphetnek fel.
Az edzéshez használt eszközt stabil és vízszintes alapra kell
felállítani.
AZ ESZKÖZ MÉRETEI/SÚLYA:
Össztömeg: 14,1 kg, felállítás utáni méretek: hosszúság 146 cm,
szélesg 43,3 cm, magasság 56 cm
ÖSSZESZERELÉS (# 2):
1. lépés: Kapcsolja össze az elülső (3) és a hátulsó központi részt (5) a négy
M8x16-os imbuszcsavar (14) és az M8-as imbuszcsavaranyák segítségével (4).
2. lépés: A központi rész hátsó felét 90°-ban hajtsa ki, majd csavarozza össze
egy M8x60-as csavar (6) és a gyorsállító csavar (B) segítségével (10). Ezután
a hátsó állólábat (13) dugja bele a központi részbe, és rögzítse a gyorsállító
csavarral (C) (12).
3. lépés: A négy habszivacs zárósapkát (7) tolja rá a hosszabbítóra
(9), majd a hosszabbítót az M8x75-ös imbuszcsavar (11) és egy M8-as
imbuszcsavaranya (4) segítségével csavarozza össze a központi résszel.
Végül a gyorsállító csavarral (A) (8) rögzítse a megfelelő helyzetben.
4. lépés: Tolja bele a két fogantyút (1), és helyezze fel rá a számítógépet (2).
A SZÁMÍTÓGÉP (# 3)
Az elemek behelyezése: Az edzés megkezdése előtt helyezze be az
elemeket (2 db 1,5 V-os AAA-elem), közben ügyeljen a megfelelő
polaritásra. Az elemtartó rekesz az eszköz hátoldalán található. Információ:
Az elemeket a csomag nem tartalmazza!
Figyelem: A számítógép automatikusan bekapcsol, amikor elkezdi az evezős
edzést. Amikor befejezi vagy szünetelteti az edzést, a számítógép kb. 4 perc
után automatikusan kikapcsol. Ha a mozgás ellenére a kijelző sötét marad
és nem kapcsol be, cserélje ki az elemeket.
Kijelző/funkciók:
1. SCAN: Ezzel a funkcióval a számítógép kijelzője automatikusan felvillant
minden funkciót, mindegyiket 4 másodperc időtartamra.
2. TIME (idő, 00:00—99:59 perc): Az edzés teljes idejét adja meg.
3. COUNT (számláló, 0—9999): Az edzés során bekövetkező ismétlések számát
adja meg.
4. R.P.M (frekvencia, 0.0—999.9 Wh/perc): Arról ad Önnek felvilágosítást,
mennyi ismétlést végzett percenként.
5. CAL (kalória, 0—9999 Kcal): Azt adja meg, mennyi kalóriát égetett el.
Mode: A különböző funkciók közötti váltáshoz nyomja meg a Mode-gombot.
Ha a gombor 4 másodpercig nyomva tartja, minden érték 0-ra ugrik vissza.
Reset: A Reset-gomb megnyomásával a kiválasztott értéket 0-ra tudja
visszaállítani.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A KENDOX ROWSHAPER ESZKÖZZEL
VÉGZETT EDZÉSRE VONATKOZÓAN:
Az evezés a teljes testet megmozgató tökéletes edzésforma. Ez egy nagyon
hatékony erőnléti és állóképességnövelő edzésforma, amely a test teljes
izomzatának akár 85 %-át is képes megmozgatni.
NEHÉZSÉGI FOKOZATOK: Először is a húzási ellenállást 12-fokozatú
állítógombbal lehet beállítani. Másodszor pedig az eszköz dőlésszögét 3
különböző fokozatba lehet állítani.
FONTOS! Minél magasabb fokozatot választ, az edzés annál intenzívebb lesz!
Ha edzés közben szédül, émelyeg vagy mellkasi fájdalmai vannak,
haladéktalanul szakítsa meg az edzést, és azonnal vegye fel a kapcsolatot
orvosával.
EZEKNEK A GYAKORLATOKNAK AZ OPTIMÁLIS KIVITELEZÉSÉHEZ
FELTÉTLENÜL TARTSA EGYENESEN A HÁTÁT - ÍGY ELKERÜLHETI A
HÁTTÁJÉKI RÁNDULÁSOKAT ÉS FÁJDALMAKAT!
ELSŐ LÉPÉSEK (# 4 – A, B, C)
A: Lépjen rá a pedálra, és jó erősen húzza meg a szíjakat.
B: A hidraulikus hengernél található állítógomb elforgatásával 12 különböző
ellenállási fokozat közül választhat.
C: Oldja ki az összehúzó csavart, majd húzza is ki a helyéről. A hát
lábat állítsa be a kívánt magasságra (minél magasabbra állítja, annál
intenzívebben fogja lábait edzeni), engedje vissza az összehúzó csavart a
helyére, majd ismét csavarozza be.
AZ ÜLŐKE RÖGZÍTÉSE (# 5)
Szükség esetén (pl. az eszköz elpakolásakor vagy sit up gyakorlatoknál)
az ülőkét csapszeggel rögzítheti (LOCK). Evezési gyakorlatok idejére
a csapszeget dugja UNLOCK helyzetbe, így a csapszeg elhelyezése
biztonságos lesz.
Garancia: A termékre feltétel nélküli, 2 éves garancia érvényes előállítási-
és anyaghibák esetében. Ez a garancia nincs kihatással törvényes jogaira.
CZ
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zahájením montáže a uvedením přístroje do
provozu si přečtěte celý návod k obsluze. Řiďte se
prosím následujícími bezpečnostními pokyny:
Než zahájíte trénink, poraďte se se svým lékařem.
Pokud byste při tréninku trpěli závratí, nevolností nebo bolestí na
hrudi, trénink neprodleně přerušte a poraďte se ihned se svým
lékařem.
Přístroj není vhodný pro použití osobami s hmotností vyšší než 120
kg. Přístroj NESMÍ být současně používán více osobami současně!
Tento přístroj smí být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny ohledně bezpečného používání přístroje a
porozuměly z toho něj vyplývajícímu nebezpečí. S přístrojem si nesmí
hrát děti. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
by byly starší než 8 let a pod dohledem. Dětem mladším 8 let nesmí
být umožněn přístup k přístroji a přípojnému vedení.
Zamezte domácím zvířatům přibližovat se k přístroji.
Před každým použitím přístroj zkontrolujte a ujistěte se, že jsou
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 12M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 12 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
12
13
všechny šrouby pevně zašroubované a všechny západky dobře
zaskočené.
Ujistěte se, že páčka nebo horní nastavovací mechanismy nebrání
volnosti vašeho pohybu během používání.
Nepřibližujte se rukama a nohama k pohyblivým dílům.
Ujistěte se, že z přístroje lze kdykoliv sestoupit bez jakýchkoliv
omezení.
Do otvorů na přístroji nikdy nevkládejte předměty.
Při používání přístroje nechte na všech stranách přístroje vzdálenost
2 m, aby byl dostatek prostoru pro sestoupení, a aby byli děti,
přihlížející a domácí zvířata v dostatečné vzdálenosti.
Ujistěte se, že je k dispozici dostatek místa pro montáž a používání.
Tento přístroj je vhodný výhradně pro použití v domácnosti.
Před tréninkem a po něm provádějte protahovací cvičení.
Před tréninkem, během něj a po něm přijímejte dostatek tekutin
(především vody).
Při tréninku NIKDY nenoste volný oděv, protože by se mohl zachytit v
přístroji a mohlo by dojít k nehodám. Noste sportovní oděv.
Trénink NIKDY nezačínejte vysokým tempem.
Osoby s tělesným omezením nebo starší osoby se před použitím
MUSÍ poradit s lékařem.
Přístroj NEPOUŽÍVEJTE, pokud máte kardiostimulátor nebo jiný
kardiologický přístroj.
Těhotné ženy se musí před použitím poradit se svým lékařem.
Poškozené díly neprodleně vyměňte a přístroj používejte teprve
tehdy, když je úplně opravený.
Ukládejte přístroj na čistém a suchém místě.
Bezpečnostní úroveň přístroje může být zachována jen tehdy, když je
pravidelně kontrolován, zda není poškozený nebo opotřebený. Měly
by být pravidelně kontrolovány válečky na sedadle.
Vadné díly ihned vyměňte a/nebo přístroj nepoužívejte až do opravy.
Při nesprávném nebo nadměrném tréninku může dojít k poškození
zdraví.
Tréninkový přístroj musí být ustaven na stabilním a vodorovném
podkladu.
ROZMĚRY/HMOTNOST PŘÍSTROJE:
Celková hmotnost 14,1 kg, rozměry instalace délka 146 cm,
šířka 43,3 cm, výška 56 cm
SMONTOVÁNÍ (# 2):
Krok 1: Spojte přední (3) a zadní hlavní část (5) čtyřmi inbusovými šrouby
M8x16 (14) a šestihrannými maticemi M8 (4).
Krok 2: Vyklopte zadní díl hlavní části na 90° a přišroubujte ji pomocí šroubu
M8x60 (6) a rychlonastavovacího šroubu B (10). Poté zasuňte zadní opěrnou
nohu (13) do hlavní části a připevněte ji rychlonastavovacím šroubem C (12).
Krok 3: Nasuňte čti pěnové koncové krytky (7) na extenzi (9) a
přišroubujte extenzi inbusovým šroubem M8x75 (11) a šestihrannou maticí
M8 (4) k hlavní části. Nakonec připevněte rychlonastavovacím šroubem A
(8) do správné polohy.
Krok 4: Nasuňte obě rukojeti (1) a nasaďte počítač (2).
POČÍTAČ (# 3)
Vložení baterií: Před použitím vložte baterie (2 x baterie 1,5V AAA) a dbejte
přitom na správnou polaritu. Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně
přístroje. Info: Baterie nejsou obsaženy v dodávce!
Pozor: Počítač se zapíná automaticky, když zahájíte trénink veslování.
Po ukončení nebo při přestávce v tréninku se počítač asi po 4 minutách
automaticky vypne. Vyměňte baterie, když displej navzdory pohybu zůstane
černý a nezapne se.
Displej/funkce:
1. SCAN: Touto funkcí přeskakuje zobrazení počítače automaticky všechny
funkce a zobrazí tuto vždy na 4 sekundy.
2. TIME (Čas 00:00—99:59 min): Zobrazuje celkový tréninkový čas.
3. COUNT (Počítadlo 0—9999): Zobrazuje opakování během tréninku.
4. R.P.M (Frekvence 0.0—999.9 Wh/min): Informuje vás, kolik opakování
provádíte za minutu.
5. CAL (Kalorie 0—9999 Kcal): Zobrazuje, kolik kilokalorií jste spálili.
Mode: Stiskněte tlačítko Mode k procházení mezi různými funkcemi. Pokud
držíte tlačítko 4 sekundy stisknuté, všechny hodnoty se vynulují.
Reset: Stisknutím tlačítka Reset můžete zvolenou hodnotu nastavit na 0.
VŠEOBECNÉ INFORMACE O TRÉNINKU S PŘÍSTROJEM
KENDOX ROWSHAPER:
Veslování je perfektní celotělový trénink. Jedná s o velmi efektivní silový a
vytrvalostní trénink, při kterém se trénuje až 85 % z celého svalstva těla.
STUPEŇ OBTÍŽNOSTI: Na jedné straně lze nastavit odpor 12-stupňovým
nastavovacím kolečkem. Na druhé straně lze nastavit sklon přístroje ve 3
různých stupních.
DŮLEŽITÉ! Čím vyšší nastavení zvolíte, tím intenzivnější bude trénink!
Pokud byste při tréninku pociťovali slabost, nevolnost nebo bolest na hrudi,
trénink neprodleně přerte a poraďte se ihned se svým lékařem.
PRO OPTIMÁLNÍ PROVÁDĚNÍ TĚCHTO CVIČENÍ BEZPODMÍNEČNĚ DBEJTE NA
ROVNÁ ZÁDA - TAK MŮŽETE PŘEDCHÁZET NATAŽENÍ NEBO BOLESTEM ZAD!
PRVNÍ KROKY (# 4 – A, B, C)
A: Sešlápněte pedál a dotáhněte pásy.
B: Otáčením nastavovacího kolečka na hydraulickém válci můžete volit z 12
různých stupňů odporu.
C: Povolte tažný čep a vytáhněte ho. Nastavte zadní nohu na požadovanou
výšku (čím vyšší, tím intenzivněji trénujete své nohy), tažný čep uvolněte a
opět ho přišroubujte.
ZAJIŠTĚNÍ SEDADLA (# 5)
V případě potřeby (např. k uložení přístroje nebo pro cvičení sit up)
můžete sedadlo zafixovat pomocí čepu (LOCK). K veslování zasuňte čep k
bezpečnému umístění do polohy UNLOCK.
Záruka: Na tento výrobek se vztahuje neomezená dvouletá záruka na
všechny vady z výroby a na vady materiálu. Tato záruka nijak neovlivňuje
vaše zákonná práva
SK
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred nastavením a uvedením zariadenia do prevádzky
si prečítajte celý návod na použitie. Dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné pokyny:
Pred akýmkoľvek cvičením sa poraďte s lekárom.
Ak sa vám pri cvičení objavia závraty, nevoľnosť alebo bolesti na
hrudníku, okamžite prestaňte cvičiť a poraďte sa s vašim lekárom.
Zariadenie nie je vhodné na použitie pre osoby s hmotnosťou nad 120
kg. Prístroj NESMIE používať viac osôb súčasne!
Tento výrobok môžu používať deti vo veku 8 rokov a viac, ako aj osoby
so zníženou fyzickou zmyslovou alebo duševnou schopnosťou alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní výrobku a porozumeli výsledným
nebezpečenstvám. Deti sa s týmto výrobkom nesmú hrať. Čistenie
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 13M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 13 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
14
15
a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie
ako 8 rokov a sú pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v
dostatočnej vzdialenosti od zariadenia a pripojovacieho kábla.
Udržujte domáce zvieratá v dostatočnej vzdialenosti od prístroja.
Pred každým použitím skontrolujte zariadenie a uistite sa, že
sú všetky skrutky pevne zafixované a všetky západky správne
zafixované.
Uistite sa, že páky alebo iné nastavovacie mechanizmy nenarúšajú
vašu voľnosť pohybu počas používania.
Ruky a nohy držte ďalej od všetkých pohyblivých častí.
Zaistite, aby bolo možné prístroj kedykoľvek demontovať bez
akýchkoľvek obmedzení.
Nikdy nevkladajte žiadne predmety do otvorov na prístroji.
Pri používaní prístroja ponechajte na všetkých jeho stranách
2-metrový voľný priestor, aby bol k dispozícii dostatočný priestor
na demontáž a aby boli deti, okolité osoby a domáce zvieratá v
dostatočnej vzdialenosti.
Uistite sa, že máte dostatok priestoru na nastavenie a používanie
stroja.
Toto zariadenie je vhodné len na domáce použitie.
Pred a po každom cvičení cvičte naťahovacie cvičenia.
Pite dostatok tekutín (najlepšie vody) pred, počas a po tréningu.
NIKDY pri cvičení na prístroji nenoste voľné oblečenie, pretože by
sa mohlo zachytiť o zariadenie a spôsobiť úrazy. Noste športo
oblečenie.
NIKDY nezačínajte cvičiť rýchlym tempom.
Osoby s fyzickými obmedzeniami alebo staršie osoby sa pred
použitím MUSIA poradiť s lekárom.
NEPOUŽÍVAJTE prístroj, ak máte kardiostimulátor alebo iné
kardiologické zariadenie.
Tehotné ženy sa musia pred použitím poradiť so svojím lekárom.
Poškodené diely okamžite vymeňte a nepoužívajte prístroj, kým
nebude úplne opravený.
Skladujte prístroj na čistom a suchom mieste.
Úroveň bezpečnosti prístroja je možné udržiavať iba pri pravidelnej
kontrole poškodenia a opotrebovania. Pravidelne by sa mali
kontrolovať najmä kolieska na sedadle.
Chybné diely okamžite vymeňte a / alebo prestaňte prístroj používať,
kým nebude opravený.
Nesprávne alebo nadmerné zaškolenie môže poškodiť vaše zdravie.
Tréningové zariadenie musí byť postavené na stabilnom a rovnom
povrchu.
ROZMERY / HMOTNOSŤ ZARIADENIA:
Celková hmotnosť 14,1 kg, nastavená veľkosť 146 cm dĺžka,
šírka 43,3 cm, výška 56 cm
MONTÁŽ (Č. 2):
Krok 1: Pripojte prednú a (3) zadnú hlavnú časť (5) pomocou štyroch
imbusových skrutiek M8x16 (14) a šesťhranných matíc M8 (4).
Krok 2: Vyklopte zadnú časť hlavnej časti o 90° a priskrutkujte ju na miesto
pomocou skrutky M8x60 (6) a rýchloupínacej skrutky B (10). Potom zasuňte
zadný stojan (13) do hlavnej časti a zafixujte ho rýchloupínacou skrutkou C (12).
Krok 3: Na nadstavec nasuňte štyri penové koncové (7) krytky (9) a
zaskrutkujte nadstavec (11) pomocou imbusovej skrutky M8x75 (4) a
šesťhrannej matice M8 k hlavnej časti. Nakoniec ho zafixujte pomocou
rýchloupínacej skrutky A (8).
Krok 4: Zasuňte dve rukoväte (1) a nasaďte počítač (2).
POČÍTAČ (Č. 3)
Vloženie batérií: Pred spustením vložte batérie (2 x 1,5 V AAA batérie),
dbajte na polaritu. Priehradka na batériu sa nachádza na zadnej strane
prístroja. Informácia: batérie nie sú súčasťou balenia!
Pozor: Počítač sa automaticky zapne, keď začnete s tréning veslovania.
Po ukončení alebo pozastavení tréningu sa počítač automaticky vypne po
približne 4 minútach. Ak displej napriek pohybu zostane čierny a nezapne sa,
vymeňte batérie.
Displej/funkcie:
1. SCAN: Pomocou tejto funkcie displej počítača automaticky prejde
všetkými funkciami a zobrazí každú na 4 sekundy.
2. TIME (čas 00: 00—99: 59 min): Udáva celkový čas tréningu.
3. COUNT (počítadlo 0-9999): Označuje opakovania počas tréningu.
4. R.P.M (Ffrekvencia 0,0 - 999,9 Wh/min): Poskytuje informácie o tom,
koľko opakovaní robíte za minútu.
5. CAL (kalórie 0—9999 Kcal): Udáva, koľko kilokalórií ste spálili.
Mode: Stlačením tlačidla Mode (režim) prepínate medzi rôznymi funkciami.
Ak podržíte tlačidlo stlačené 4 sekundy, všetky hodnoty sa nastavia na 0.
Reset: Stlačením tlačidla Reset môžete nastaviť zvolenú hodnotu na 0.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O ŠKOLENÍ S KENDOX ROWSHAPER:
Veslovanie je perfektné cvičenie celého tela. Jedná sa o veľmi efektívny
silový a vytrvalostný tréning, pri ktorom je precvičených až 85% svalov
celého tela.
ÚROVEŇ OBTIAŽNOSTI: Na jednej strane je možné nastaviť ťahový odpor na
12-stupňovom číselníku. Na druhej strane je možné sklon prístroja nastaviť
v 3 rôznych úrovniach.
DÔLEŽITÉ! Čím vyššie nastavenie, tým intenzívnejší tréning!
Ak sa pri cvičení pociťujete závraty, nevoľnosť alebo bolesti na hrudníku,
okamžite prestaňte cvičiť a okamžite sa poraďte s lekárom.
PRE OPTIMÁLNE VÝKONY TÝCHTO CVIČENÍ SA UISTITE, ŽE PRI CVIČENÍ
MÁTE ROVNÝ CHRBÁT - TAKTO ZABRÁNITE NATIAHNUTIU A BOLESTI V
OBLASTI CHRBTA!
PRVÉ KROKY (Č. 4 – A, B, C)
A: Šliapnite na pedál a utiahnite pásy.
B: Otáčaním nastavovacieho kolieska na hydraulickom valci si môžete vybrať
z 12 rôznych úrovní odporu.
C: Uvoľnite sťahovaciu skrutku a vytiahnite ju. Zadnú nohu nastavte do
požadovanej výšky (čím vyššie, tým intenzívnejšie precvičujete nohy),
uvoľnite napínaciu skrutku a znova ju zaskrutkujte.
ZAISTENIE SEDADLA (Č. 5)
Ak je to potrebné (napr. na uloženie prístroja alebo na cvičenie v ľahu),
môžete sedadlo zafixovať skrutkami (LOCK). Pri veslovaní dajte skrutku do
ODOMKNUTEJ polohy, aby ste ju bezpečne uložili.
Záruka: Na tento výrobok sa vzťahuje neobmedzená dvojročná záruka
na všetky vady výroby a materiálu. Táto záruka nijako neovplyvňuje vaše
zákonné právo.
RO
INDICAȚII IMPORTANTE ŞI INDICAȚII DE SIGURANȚĂ
Citiţi complet instrucţiunile de utilizare înainte de a
începe cu montarea şi punerea în funcţiune a aparatului.
Vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă:
Consultaţi medicul dumneavoastră înainte de a începe cu
antrenamentul.
În cazul în care în timpul antrenamentului apar ameţeli, stări de
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 14M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 14 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
14
15
greaţă sau dureri în zona pieptului întrerupeţi imediat antrenamentul
şi consultaţi imediat medicul dumneavoastră.
Aparatul nu este adecvat pentru a fi utilizat de persoane cu o
greutate de peste 120 kg. NU este permis ca aparatul să fie utilizat
de mai multe persoane concomitent!
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani precum și
de persoane cu capacități fizice-senzoriale sau mentale reduse sau lipsă
a experienței și cunoștințe, dacă sunt supravegheate sau sunt instruite în
privința utilizării sigure a dispozitivului și dacă înțeleg pericolele rezultate
de la aceasta. Copiilor nu le este permis să se joace cu aparatul. Nu este
permis ca lucrările de curăţare şi de întreţinere care trebuie efectuate de
către utilizator să fie efectuate de către copii cu vârsta sub 8 ani, iar la cei
peste această vârstă doar sub supraveghere. Nu este permis accesul la
aparat şi cablul de racordare a copiilor mai mici de 8 ani.
De asemenea nu este permis accesul animalelor de companie la aparat.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi aparatul pentru a vă asigura
că toate şuruburile sunt fixate şi toate dispozitivele de blocare sunt
cuplate.
Asiguraţi-vă ca pârghiile sau alte mecanisme de reglare nu influenţea
negativ libertatea dumneavostră de mişcare în timpul utilizării.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de piesele aflate în mişcare.
Asiguraţi-vă că puteţi să vă ridicaţi oricând fără nicio piedică de pe
aparat.
Nu introduceţi niciodată obiecte în orificiile de pe aparat.
La utilizarea aparatului lăsaţi o distanţă de 2m pe toate părţile
pentru ca să existe suficient spaţiu pentru a coborî de pe aparat şi
pentru ca să existe posibilitatea păstrării distanţei de către copii,
spectatori şi animalele de companie.
Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu pentru montare şi utilizare.
Acest aparat este adecvat exclusiv pentru utilizarea la domiciliu.
Înainte şi după antrenament faceţi exerciţii de întindere.
Asiguraţi-vă că beţi suficient lichid (de preferat apă) înainte, în
timpul şi după antrenament.
NU purtaţi NICIODATĂ în timpul antrenamentului pe aparat
îmbrăcăminte largă care s-ar putea prinde în aparat şi ar putea
conduce la producerea de accidente. Purtaţi îmbrăcăminte sport.
NU începeţi NICIODATĂ antrenamentul la viteză mare.
Persoanele cu dizabilităţi fizice sau persoanele în vârstă TREBUIE să
consulte un medic înainte de a utiliza aparatul.
NU utilizaţi aparatul dacă aveţi implantat un stimulator cardiac sau
un alt aparat cardiologic.
Femeile însărcinate trebuie să-şi consulte medicul înainte de
utilizarea aparatului.
Înlocuiţi imediat piesele deteriorate şi nu utilizaţi aparatul decât
după ce a fost remediat complet.
Depozitaţi aparatul într-un loc curat şi uscat.
Gradul de siguranţă pe care îl oferă aparatul poate fi menţinut numai
dacă se verifică periodic să nu prezinte uzuri şi deteriorări. În special
rolele de la scaun trebuie verificate periodic.
Piesele defecte trebuie schimbate imediat şi/sau aparatul nu se va
mai utiliza până nu va fi remediată defecţiunea.
Efectuarea unor antrenamente neconforme sau prea intense poate
avea efecte dăunătoare sănătăţii.
Aparatul pentru antrenament trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă
şi plană.
DIMENSIUNILE/GREUTATEA APARATULUI:
Greutatea totală 14,1kg, dimensiunile de amplasare 146cm lungime,
lăţime 43,3cm, înălţime 56cm
ASAMBLARE (# 2):
Pasul 1: îmbinaţi partea principală frontală (3) şi posterioară (5) prin
intermediul celor patru şuruburi cu cap cilindric și locaș hexagonal M8x16 (14)
şi a piuliţelor hexagonale M8 (4).
Pasul 2: rabataţi partea principală posterioară la 90° şi înşurubaţi aceasta cu
şurubul M8x60 (6) şi şurubul de reglare rapidă B (10). După care introduceţi
piciorul suport posterior (13) în partea principală şi fixaţi-l cu şurubul de
reglare rapidă C (12).
Pasul 3: glisaţi cele patru capace din material expandat (7) pe extensie (9) şi
înşurubaţi extensia cu ajutorul şurubului cu cap cilindric și locaș hexagonal
M8x75 (11) şi piuliţa hexagonală M8 (4) de partea principală. La urmă fixaţi
aparatul pe poziţie cu şurubul de reglare rapidă A (8).
Pasul 4: introduceţi cele două mânere (1) şi apoi aşezaţi computerul (2) pe
aparat.
COMPUTER (# 3)
Introduceţi bateriile: înainte de a începe introduceţi bateriile (2 x baterii
de 1,5V de tip AAA) şi aveţi în vedere la introducere polaritatea. Locaşul
bateriei se află pe partea din spate a aparatului. Info: bateriile nu sunt
cuprinse în sfera de livrare!
Atenţie: computerul porneşte automat când începeţi cu antrenamentul de
vâslire. Când finalizaţi sau întrerupeţi antrenamentul computerul se opreşte
automat după cca. 4 minute. Schimbaţi bateriile atunci când ecranul rămâne
închis sau nu porneşte cu toate că aţi început antrenamentul.
Ecran/Funcţii:
1. SCAN: cu această funcţie afişajul computerului trece automat prin toate
funcţiile şi afişează fiecare funcţie timp de 4 secunde.
2. TIME (timp 00:00—99:59 min): indică timpul total de antrenament.
3. COUNT (contor 0—9999): indică repetiţiile din timpul antrenamentului.
4. R.P.M (frecvenţă 0.0—999.9 rep/min): vă oferă informaţii cu privire la câte
repetiţii per minut faceţi.
5. CAL (calorii 0—9999 Kcal): indică valoarea caloriilor care le-aţi ars.
Mode: apăsaţi tasta Mode pentru a comuta între diversele funcţii. Dacă
menţineţi apăsată tasta timp de 4 secunde toate valorile sunt repuse la 0.
Reset: prin apăsarea tastei Reset puteţi reseta valoarea selectată pe 0.
INFORMAŢII GENERALE REFERITOARE LA ANTRENAMENTUL
CU KENDOX ROWSHAPER:
Vâslitul este antrenamentul perfect pentru întreg organismul. Este un
antrenament eficient şi de rezistenţă la care sunt antrenaţi până la 85 % din
muschii corpului.
TREPTE DE DIFICULTATE: pe de o parte se poate regla rezistenţa la
tracţiune cu rotiţa de reglare cu 12 trepte. Pe de altă parte poate fi reglată
înclinaţia aparatului pe 3 niveluri diferite.
IMPORTANT! Cu cât acest nivel este reglat mai sus, cu atât mai intens este
antrenamentul!
În cazul în care în timpul antrenamentului suferiţi de ameţeli, greaţă sau
dureri în piept trebuie să întrerupeţi imediat antrenamentul şi să consultaţi
neîntârziat medicul dumneavoastră.
PENTRU O EXECUTARE OPTIMĂ A ACESTOR EXERCIŢII AVEŢI ÎN VEDERE
CA SPATELE SĂ FIE MEREU ÎN POZIŢIE DREAPTĂ – ASTFEL PUTEŢI EVITA
APARIŢIA UNOR ÎNTINDERI MUSCULARE ŞI A DURERILOR ÎN ZONA SPATELUI!
PRIMII PAŞI (# 4 – A, B, C)
A: apăsaţi pedala şi strângeţi curelele ferm.
B: prin intermediul rotiţei de reglare de pe cilindrul hidraulic puteţi selecta
una din cele 12 trepte diferite de rezistenţă.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 15M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 15 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
16
17
C: deblocaţi bolţul de tracţiune şi trageţi-l în afară. Reglaţi piciorul posterior
la înălţimea dorită (cu cât mai înalt, cu atât antrenamentul picioarelor va fi
mai intens), apoi eliberaţi bolţul de tracţiune şi înşurubaţi-l la loc.
ASIGURAREA SCAUNULUI (# 5)
Dacă este necesar (de ex. pentru depozitarea aparatului sau pentru
exerciţiile de Sit Up) puteţi să fixaţi scaunul prin intermediul bolţului
(LOCK). Pentru vâslire introduceţi bolţul pe poziţia UNLOCK pentru a
depozita acesta în siguranţă.
PL
WAŻNE ZALECENIA I WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed zmontowaniem przyrządu i jego uruchomieniem
należy przeczytać całą niniejszą instrukcję użytkowania.
Prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa:
Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się ze swoim lekarzem.
Jeśli podczas ćwiczeń odczujesz zawroty głowy, nudności lub ból
w klatce piersiowej, od razu przerwij ćwiczenia i bezzwłocznie
skonsultuj się ze swoim lekarzem.
Przyrząd nie jest przystosowany do użytku przez osoby o masie ciała
powyżej 120 kg. Przyrząd NIE może być używany jednocześnie przez
więcej niż jedną osobę!
Przyrząd ten może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy,
pod warunkiem, że będą pod nadzorem albo zostaną pouczone
o bezpiecznej obsłudze urządzenia i będą zdawać sobie sprawę
z istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się tym
urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji dokonywanej przez
użytkownika nie wolno powierzać dzieciom, chyba że mają
ukończone 8 lat i są pod nadzorem. Dzieci poniżej 8 roku życia należy
trzymać z dala od urządzenia i przewodu przyłączeniowego.
Zwierzęta domowe należy trzymać z dala od urządzenia.
Sprawdzaj przyrząd przed każdym użyciem, upewniając się, że
wszystkie śruby są dokręcone a wszystkie zatrzaski dobrze
zatrzaśnięte.
Podczas użytkowania sprawdzaj, czy dźwignie lub inne mechanizmy
nastawcze nie ograniczają Twojej swobody ruchów.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od wszystkich ruchomych części.
Dbaj o to, żeby w każdej chwili możliwe było zejście z przyrządu bez
żadnych ograniczeń.
Nigdy nie wkładaj przedmiotów do otworów w urządzeniu.
Podczas korzystania z przyrządu należy zostawić odstęp 2 m
ze wszystkich stron, aby zapewnić wystarczającą ilość miejsca
do schodzenia, a dzieci, obserwatorzy i zwierzęta domowe były
wystarczająco oddalone.
Upewnij się, że masz do dyspozycji wystarczająco dużo miejsca do
montażu i użytkowania przyrządu.
Ten przyrząd przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Przed każdym treningiem wykonuj ćwiczenia rozciągające.
Przed, w trakcie i po wysiłku należy spożywać wystarczającą ilość
płynów (najlepiej wody).
Podczas treningu NIGDY nie noś luźnych ubrań, ponieważ mogą
one zostać wciągnięte przez urządzenie i spowodować wypadek.
Zakładaj odzież sportową.
NIGDY nie rozpoczynaj treningu od szybkiego tempa.
Osoby z ograniczeniami fizycznymi lub osoby starsze MUSZĄ przed
użyciem tego przyrządu skonsultować się z lekarzem.
Osoby z rozrusznikiem serca lub innym urządzeniem kardiologicznym
NIE mogą ćwiczyć na tym przyrządzie.
Kobiety w ciąży powinny przed ćwiczeniami skonsultować się z
lekarzem.
Uszkodzone części urządzenia należy natychmiast wymieniać i nie
używać go, dopóki nie zostanie w pełni naprawione.
Przyrząd należy przechowywać w czystym i suchym miejscu.
Poziom bezpieczeństwa urządzenia można utrzymać tylko wtedy,
gdy jest regularnie sprawdzane pod kątem uszkodzeń i zużycia.
Regularnej kontroli należy poddawać w szczególności rolki
siedziska.
Uszkodzone części należy pilnie wymieniać i/lub nie używać
przyrządu do momentu naprawienia.
Niewłaściwy lub zbyt ciężki trening może spowodować uszczerbek
na zdrowiu.
Przyrząd treningowy musi być ustawiony na stabilnym i poziomym
podłożu.
WYMIARY/CIĘŻAR PRZYRZĄDU:
Ciężar całkowity 14,1 kg, wymiary montażowe: długość 146 cm,
szerokość 43,3 cm, wysokość 56 cm
MONTAŻ (# 2):
Krok 1: Połącz przednią (3) i tylną część główną (5) za pomocą czterech śrub
imbusowych M8x16 (14) i nakrętek sześciokątnych M8 (4).
Krok 2: Rozłóż tylną część główną pod kątem 90° i skręć ją za pomocą śruby
M8x60 (6) i śruby szybkiej regulacji B (10). Następnie wetknij tylną nóżkę
(13) w część główną i zamocuj ją za pomocą śruby szybkiej regulacji C (12).
Krok 3: Nasuń cztery nasadki końcowe z pianki (7) na drążki przedłużenia
(9) i przykręć przedłużenie za pomocą śruby imbusowej M8x75 (11) i
nakrętki sześciokątnej M8 (4) do części głównej. Na koniec ustaw je za
pomocą śruby szybkiej regulacji A (8) na swoim miejscu.
Krok 4: Wsuń obydwa uchwyty (1) i nałóż komputer (2).
KOMPUTER (# 3)
Wkładanie baterii: Przed rozpoczęciem treningu włóż baterie (2 x 1,5 V
AAA), zwracając uwagę na biegunowość. Komora baterii znajduje się na
tylnej stronie przyrządu. Info: Baterie nie wchodzą w zakres dostawy!
Uwaga: Komputer włączy się automatycznie, gdy rozpoczniesz trening
wioślarski. Gdy zakończysz lub przerwiesz trening, komputer wyłączy się
automatycznie po około czterech minutach. Baterie należy wymienić, gdy
pomimo ruchu wyświetlacz nie włączy się i pozostanie czarny.
Wyświetlacz/funkcje:
1. SCAN: Dzięki tej funkcji wskazanie komputera przeskakuje automatycznie
poprzez wszystkie pozostałe funkcje i pokazuje wynik każdorazowo przez 4
sekundy.
2. TIME (Czas 00:00—99:59 min): Podaje całkowity czas treningu.
3. COUNT (Licznik 0—9999): Podaje ilość powtórzeń podczas treningu.
4. R.P.M (Częstotliwość 0,0—999,9 powt./min): Podaje informację, ile
powtórzeń wykonujesz na minutę.
5. CAL (Kalorie 0—9999 Kcal): Podaje ilość kilokalorii, jaką spaliłeś.
Mode: Wciskając przycisk Mode, można przełączać wwietlacz na kolejne
funkcje. Gdy przytrzymasz ten przycisk po wciśnięciu przez 4 sekundy,
wszystkie wartości zostaną ustawione na 0.
Reset: Wciskając przycisk Reset możesz ustawić na 0 wybraną wartość.
OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE TRENINGU
NA PRZYRZĄDZIE KENDOX ROWSHAPER:
Wiosłowanie to doskonały trening całego ciała. Stanowi ono bardzo
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 16M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 16 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
16
17
skuteczny trening siłowo-wytrzymałościowy, w którym trenowanych jest do
85 % mięśni całego ciała.
STOPNIE TRUDNOŚCI: Przede wszystkim za pomocą 12-stopniowego
pokrętła można ustawić opór ciągnięcia. Poza tym możliwe jest ustawienie 3
różnych stopni nachylenia przyrządu.
WAŻNE! Im wyższe są każdorazowe ustawienia, tym intensywniejszy jest
trening!
Jeśli podczas ćwiczeń odczujesz zawroty głowy, nudności lub ból w klatce
piersiowej, od razu przerwij ćwiczenia i bezzwłocznie skonsultuj się z lekarzem.
W CELU OPTYMALNEGO WYKONYWANIA TYCH ĆWICZEŃ, KONIECZNIE
ZADBAJ O TO, ŻEBY MIEĆ PROSTE PLECY - TAK MOŻNA ZAPOBIEC
NACIĄGNIĘCIOM MIĘŚNI I BÓLOM PLECÓW!
PIERWSZE KROKI (# 4 – A, B, C)
A: Ustaw stopy na pedale i zapnij mocno paski.
B: Obracając pokrętłem nastawczym na siłowniku hydraulicznym, można
wybrać jeden z 12 różnych stopni oporu.
C: Poluzuj odciągany bolec nóżki i odciągnij go. Ustaw wybraną wysokość
tylnej nóżki (im wyżej, tym intensywniej ćwiczysz swoje nogi), zwolnij
odciągany bolec i przykręć go z powrotem.
ZABEZPIECZENIE SIEDZISKA (# 5)
W razie potrzeby (np. w celu schowania przyrządu lub ćwiczenia
brzuszków) można zablokować siedzisko za pomocą bolca (LOCK). Chcąc
ćwiczyć wiosłowanie, wetknij bolec w pozycji odblokowania (UNLOCK), aby
bezpiecznie go przechować.
TR
ÖNEMLİ UYARILARI VE GÜVENLİK UYARILARI
Toplamaya ve aleti çalıştırmaya başlamadan önce
tüm kullanma kılavuzunu okuyun. Lütfen şu güvenlik
uyarılarına dikkat edin:
Antrenmana başlamadan önce doktorunuza danışın.
Antrenman sırasında baş dönmesi, mide bulantısı veya göğüs ağrıları
yaşarsanız antrenmanı derhal sonlandırın ve derhal doktorunuza danışın.
Aletin 120 kg üzerindeki kişilerin kullanması için uygun değildir. Alet
aynı anda birden fazla kişi tarafından KULLANILMAMALIDIR!
Bu alet, denetlendikleri veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
eğitim aldıkları ve bundan doğan tehlikeleri anladıkları takdirde, 8
yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyumsal ve zihinsel engelli
veya bilgi ve tecrübe yönünden eksik olan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların aletle oynaması yasaktır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır. 8 yaşından küçük çocuklar aletten ve
bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır.
Evcil hayvanları aletten tutun.
Her kullanımdan önce aleti kontrol edin ve tüm cıvataların
sabitlenmiş ve tüm kilitlerin doğru şekilde yerine oturmuş
olduğundan emin olun.
Kolun veya diğer ayar mekanizmalarının kullanım sırasında hareket
kabiliyetinizi olumsuz etkilemediğinden emin olun.
Ellerinizi ve ayaklarınızı tüm hareketli parçalardan uzak tutun.
Aletten her zaman hiçbir kısıtlama olmadan inmenin mümkün
olduğundan emin olun.
Aletteki açıklıklara asla cisimler sokmayın.
Aleti kullanırken, aletin her tarafında 2 metre mesafe bırakın. Bu
sayede inerken yeterli serbest alan sağlamış olursunuz ve çocuklar,
izleyiciler ve evcil hayvanlar yeterli uzaklıkta olur.
Kurulum ve kullanım için yeterli alana sahip olduğunuzdan emin olun.
Bu alet yalnızca ev ortamındaki kullanım için uygundur.
Her antrenmandan önce ve sonra germe alıştırmaları yapın.
Antrenmandan önce, antrenman sırasında ve sonrasında yeterli sıvı
(tercihen su) alın.
Alet üzerinde antrenman yaparken ASLA bol giysiler giymeyin, bunlar
alete yakalanabilir ve kazalara yol açabilir. Spor kıyafetleri giyin.
Antrenmanınıza asla yüksek tempoyla BAŞLAMAYIN.
Bedensel engelli kişiler veya yaşlılar kullanmadan önce bir doktora
BAŞVURMALIDIR.
Bir kalp pili veya bir başka kardiyolojik cihaza sahipseniz aleti
KULLANMAYIN.
Hamileler kullanmaya başlamadan önce doktora başvurmalıdır.
Hasarlı parçaları derhal değiştirin ve aleti ancak tamamen
onarıldıktan sonra kullanın.
Aleti temiz ve kuru bir yerde depolayın.
Aletin güvenlik seviyesi sadece düzenli olarak hasar ve aşınma
bakımından kontrol edilmesi durumunda korunabilir. Özellikle
oturma kısmındaki tekerlekler düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Hasarlı parçalar derhal değiştirilmeli ve/veya alet onarılana kadar
kullanılmamalıdır.
Usulüne uygun olmayan veya aşırı antrenman yapılması durumunda,
sağlık sorunları ortaya çıkabilir..
Antrenman aleti sağlam ve yatay bir zemine yerleştirilmelidir.
ALETIN ÖLÇÜLERI/AĞIRLIĞI:
Toplam ağırlık 14,1 kg, Kurulum ölçüsü Uzunluk 146 cm,
Genişlik 43,3 cm, Yükseklik 56 cm
TOPLANMASI (# 2):
Adım 1: Ön (3) ve arka ana parçayı (5) dört M8x16 alyan cıvatayla (14) ve M8
altı köşeli somunlarla (4) birleştirin.
Adım 2: Ana parçanın arka kısmını 90° açın ve bunu M8x60 cıvata (6) ve hızlı
ayar cıvatası B (10) yardımıyla vidalayın. Ardından arka ayağı (13) ana parçaya
geçirin ve bunu hızlı ayar cıvatası C (12) ile sabitleyin.
Adım 3: Dört köpük uç kapağı (7) uzatmaya (9) itin ve uzatmayı M8x75 alyan
cıvata (11) ve M8 altı köşeli somun (4) ana parçayla vidalayın. Son olarak
hızlı ayar cıvata A (8) ile konumunda sabitleyin.
Adım 4: Her iki tutamağı (1) yerleştirin ve göstergeyi (2) yerine takın.
GÖSTERGE (# 3)
Pillerin yerleştirilmesi: Başlamadan önce pilleri yerleştirin (2 adet 1,5V
AAA tipi pil) ve bu esnada kutuplarına dikkat edin. Pil bölmesi aletin arka
kısmında bulunmaktadır. Bilgi: Piller teslimat kapsamına dahil değildir!
Dikkat: Gösterge kürek çekme antrenmanına başladığınızda otomatik
devreye girecektir. Antrenmanı sonlandırdığınızda veya ara verdiğinizde
gösterge yakl. 4 dakika sonra otomatik kapanır. Hareket etmenize rağmen
ekran siyah kalıyor ve devreye girmiyorsa pilleri değiştirin.
Ekran/Fonksiyonlar:
1. SCAN: Bu fonksiyonla gösterge otomatik olarak tüm fonksiyonlardan
geçer ve her birini 4 saniyeliğine gösterir.
2. TIME (Süre 00:00—99:59 Min): Toplam antrenman süresini belirtir.
3. COUNT (Sayaç 0—9999): Antrenman sırasındaki tekrarları belirtir.
4. R.P.M (Frekans 0.0—999.9 Tekrar/Dak): Dakikada kaç tekrar yaptığınızın
bilgisini verir.
5. CAL (Kalori 0—9999 Kcal): Kaç kalori yaktığınızın bilgisini verir.
Mode: Çeşitli fonksiyonlar arasında geçiş yapmak için Mode tuşuna basın.
Tuşu 4 saniye basılı tuttuğunuzda tüm değerler sıfırlanır.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 17M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 17 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
18
19
Reset: Reset tuşuna basarak seçilen değeri sıfırlayabilirsiniz.
KENDOX ROWSHAPER İLE YAPILAN ANTRENMANLA İLGİLİ BİLGİ:
Kürek çekme tüm vücut için mükemmel bir antrenmandır. Tüm vücut
kas sisteminin %85'inin çalıştırıldığı çok verimli bir güç ve dayanıklılık
antrenmanıdır.
AĞIRLIK KADEMELERİ: Çekme direnci 12 kademeli ayar çarkından
ayarlanabilir. Ayrıca aletin eğimi 3 farklı kademede ayarlanabilir.
ÖNEMLİ! Ayar ne kadar yüksek seçilirse antrenman yoğunluğu o oranda
artar!
Antrenman sırasında baş dönmesi, mide bulantısı veya göğüs ağrıları
yaşarsanız antrenmanı derhal sonlandırın ve derhal doktorunuza danışın.
BU ALIŞTIRMALARIN OPTİMUM ŞEKİLDE UYGULANMASI İÇİN MUTLAKA
SIRTINIZIN DÜZ OLMASINA DİKKAT EDİN - BU SAYEDE SIRT ALANINDA
KASILMALARI VE AĞRILARI ÖNLEYEBİLİRSİNİZ!
İLK ADIMLAR (# 4 – A, B, C)
A: Pedala basın ve kemerleri sıkın.
B: Hidrolik silindirdeki ayar çarkının çevrilmesiyle 12 farklı direnç kademesi
arasında seçiminizi yapabilirsiniz.
C: Saplamayı çözün ve dışarı çekin. Arka ayağı istenilen yüksekliğe ayarlayın
(ne kadar yüksekse bacaklarınızı o oranda yoğun çalıştırırsınız), saplamayı
bırakın ve tekrar vidalayın.
OTURMA KISMININ EMNIYETE ALINMASI (# 5)
Gerektiğinde (örn. aletin depolanması veya Sit Up alıştırmaları için) oturma
kısmını saplamalarla sabitleyebilirsiniz (LOCK). Kürek çekmek ve güvenle
saklamak için saplamayı UNLOCK pozisyonuna takın.
ES
INDICACIONES IMPORTANTES E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD – Lea todas las instrucciones de uso al
completo antes de comenzar a montar y usar el
aparato. Rogamos tenga en cuenta las siguientes indicaciones
de seguridad:
Consulte a su médico antes de comenzar el entrenamiento.
Si experimenta mareos, náuseas o dolor en el pecho mientras hace
ejercicio, interrumpa inmediatamente el entrenamiento y consulte
con un médico a la mayor brevedad.
El aparato no es apropiado para su uso por parte de personas con un
peso superior a 120 kg. ¡El aparato NO debe ser utilizado por varias
personas al mismo tiempo!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que se les
supervise o se les instruya sobre el uso seguro del aparato y que
comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario
no deben ser realizados por niños a menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados. El aparato y el cable de conexión deben
mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Mantenga a las mascotas alejadas del aparato.
Examine el aparato antes de cada uso y asegúrese de que todos los
tornillos estén fijados y que todos los pestillos estén correctamente
encajados.
Asegúrese de que las palancas u otros mecanismos de ajuste no
perjudiquen su libertad de movimiento durante el uso.
Mantenga las manos y los pies alejados de todas las piezas móviles.
Asegúrese de poder bajar del equipo en cualquier momento sin
limitaciones.
No inserte nunca objetos en las aberturas del aparato.
Cuando utilice el aparato, deje un espacio libre de 2 m en todos
los lados del mismo para que haya suficiente espacio para bajarse
y para que los niños, otras personas y las mascotas estén lo
suficientemente lejos.
Asegúrese de que dispone de espacio suficiente para el montaje y el
uso.
Este aparato solo es apto para uso doméstico.
Realice ejercicios de estiramiento antes y después de cada
entrenamiento.
Beba suficiente líquido (preferiblemente agua) antes, durante y
después del entrenamiento.
No lleve NUNCA ropa demasiado holgada durante el entrenamiento,
ya que puede quedar atrapada en el aparato y causar accidentes.
Lleve puesta ropa deportiva.
No inicie NUNCA el entrenamiento a alta intensidad.
Las personas con limitaciones físicas o los ancianos DEBEN
consultar a un médico antes de utilizar el aparato.
NO utilice el aparato si lleva un marcapasos u otro dispositivo cardíaco.
Las mujeres embarazadas deben consultar a su médico antes de
utilizar el aparato.
Sustituya inmediatamente las piezas dañadas y no vuelva a utilizar el
aparato hasta que esté completamente reparado.
Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
El nivel de seguridad del aparato solo puede mantenerse si se
comprueba periódicamente que no existan daños ni desgaste. Deben
revisarse regularmente los rodillos del asiento.
Sustituya inmediatamente las piezas defectuosas y/o no utilice el
aparato hasta que haya sido reparado.
Un entrenamiento inadecuado o excesivo puede causar daños a la
salud.
El aparato de entrenamiento debe colocarse sobre una superficie
estable y horizontal.
MEDIDAS/PESO DEL APARATO:
Peso total 14,1 kg, medida de instalación 146 cm de longitud,
ancho 43,3 cm, altura 56 cm
MONTAJE (# 2):
Paso 1: una la parte principal delantera (3) y la parte principal trasera (5)
mediante los cuatro tornillos Allen M8x16 (14) y las tuercas hexagonales M8 (4).
Paso 2: despliegue 90° la parte trasera de la parte principal y atorníllela con el
tornillo M8x60(6) y el tornillo de ajuste rápido B (10). A continuación, inserte
el soporte trasero (13) en la parte principal y fíjelo con el tornillo de ajuste
rápido C (12).
Paso 3: deslice las cuatro tapas finales (7)de espuma en la extensión (9) y
atornille la extensión a la parte principal con el tornillo Allen M8x75 (11) y la
tuerca hexagonal M8(4). Por último, fíjelo en su posición con el tornillo de
ajuste rápido A (8).
Paso 4: deslice los dos mangos (1) y coloque el ordenador (2).
ORDENADOR (# 3)
Colocar las pilas: antes de comenzar, inserte las pilas (2 pilas AAA de 1,5
V), prestando atención a la polaridad. El cajetín de las pilas se encuentra en
la parte posterior del aparato. Información: las pilas no están incluidas en el
volumen de suministro!
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 18M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 18 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
18
19
Atención: el ordenador se encenderá automáticamente cuando comience
su entrenamiento de remo. Cuando finaliza o hace una pausa en el
entrenamiento, el ordenador se apaga automáticamente después de
aproximadamente 4 minutos. Cambie las pilas si la pantalla permanece
negra a pesar de haber iniciado el movimiento y no se enciende.
Pantalla/funciones:
1. SCAN: con esta función, la pantalla del ordenador salta automáticamente
a través de todas las funciones y las muestra durante 4 segundos.
2. TIME (tiempo 00:00—99:59 Min): indica el tiempo total de entrenamiento.
3. COUNT (contador 0—9999): indica las repeticiones durante el entrenamiento.
4. R.P.M (frecuencia 0.0—999.9 Wh/Min): le aporta información sobre las
repeticiones que hace usted por minuto.
5. CAL (calorias 0—9999 Kcal): indica cuantas kilocalorías ha quemado usted.
Mode: pulse la tecla Mode para cambiar entre las diferentes funciones. Si
mantiene presionado el botón durante 4 segundos, todos los valores pasan a 0.
Reset: pulsando la tecla Reset, puede reponer el valor seleccionado a 0.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL ENTRENAMIENTO
CON EL KENDOX ROWSHAPER:
El remo es el entrenamiento perfecto para todo el cuerpo. Es un
entrenamiento de fuerza y resistencia muy eficaz con el que se entrena
hasta el 85% de los músculos del cuerpo.
NIVELES DE DIFICULTAD: por un lado, la resistencia se puede ajustar
mediante la rueda de ajuste de 12 niveles. Por otro lado, la inclinación del
aparato se puede configurar en 3 niveles diferentes.
¡IMPORTANTE! Cuanto más alto sea el ajuste seleccionado, más intenso
será el entrenamiento.
Si sufre mareos, náuseas o dolor en el pecho mientras entrena, interrumpa
el entrenamiento inmediatamente y consulte a su médico sin demora.
¡PARA OBTENER EL MEJOR RENDIMIENTO DE ESTOS EJERCICIOS,
ASEGÚRESE DE QUE TIENE LA ESPALDA RECTA, DE ESTA MANERA
EVITARÁ TENSIONES Y DOLORES DE ESPALDA!
PRIMEROS PASOS (# 4 – A, B, C)
A: Ponga los pies en los pedales y apriete las correas.
B: Al girar la rueda de ajuste del cilindro hidráulico, puede elegir entre 12
niveles de resistencia diferentes.
C: Afloje el perno de tracción y extráigalo. Ajuste el pie trasero a la altura
deseada (cuanto más alto, más intensamente entrenará las piernas), suelte
el perno tensor y vuelva a enroscarlo.
ASEGURAR EL ASIENTO (# 5)
En caso necesario, (p. ej. para guardar el dispositivo o para hacer ejercicios
de abdominales) puede fijar el asiento mediante el perno(LOCK). Para remar,
coloque el perno en la posición UNLOCK para guardarlo de manera segura.
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma Mediashop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der
dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens Mediashop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN: Liability
claims against the company Mediashop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and incomplete
information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that Mediashop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l'encontre de l'entreprise Mediashop concernant des dommages (sauf en cas d'atteinte à la vie, au
corps ou a la santé d'une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l'utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d'une utilisation d'informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe exclues, à
moins que l'on ne puisse apporter la preuve d'une faute intentionnelle ou d'une négligence grave de la part de Mediashop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società Mediashop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una persona, c.d.
lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall'uso o non uso del informazioni fornite o dall'Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che Mediashop ha agito con dolo o colpa grave.
NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf Mediashop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik of niet-gebruik
van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat Mediashop met opzet of grove schuld heeft gehandeld. HU: A Mediashop cég ellen anyagi vagy szellemi természetű, a rendelkezésre bocsátott
információk felhasználása vagy fel nem használása nyomán, ill. harmadik fél részéről nem megfelelő és nem teljes információk miatt keletkező károkra vonatkozó felelősségi kárigény érvényesítése (az emberi élet, test vagy egészség sérülésének esetét kivéve) alapvetően kizárt, amennyiben a
Mediashop részéről nem áll fenn bizonyíthatóan szándékos vagy durva gondatlanságból eredő vétség. CZ: Nároky na ručení vůči firmě Mediashop vztahující se na škody (s výjimkou v případě usmrcení, zranění nebo poškození zdraví osob, takzvaná poškození zdraví), materiální nebo nemateriální
povahy, které byly způsobeny využitím nebo nevyužitím poskytnutých informací, resp. využitím chybných a neúplných informací ze strany třetích subjektů, jsou zásadně vyloučeny, pokud ze strany firmy Mediashop nedošlo k průkazně úmyslnému zavinění nebo k zavinění z hrubé nedbalosti. SK:
Nároky na zodpovednosť voči spoločnosti Mediashop, ktoré sa týkajú škôd (okrem prípadu poranenia života, tela alebo ujmy na zdraví osoby, takzvaných osobných škôd), materiálnej alebo nehmotnej povahy, spôsobených používaním alebo nepoužívaním informácie poskytnuté alebo Použitím
nesprávnych a neúplných informácií tretími stranami sú zásadne vylúčené, pokiaľ sa nedá dokázať, že spoločnosť Mediashop konala úmyselne alebo z hrubej nedbanlivosti. RO: Reclamaţiile de răspundere faţă de societatea Mediashop, care se referă la daune (cu excepţia cazului de vătămare
a vieţii, integrităţii corporale sau sănătăţii unei persoane, aşa numitele vătămări ale persoanei), materiale sau de tip ideal, care au fost cauzate de folosirea sau nefolosirea informaţiilor prezentate respectiv prin folosirea informaţiilor defectuoase şi incomplete din partea terţilor, sunt excluse
din principiu, în măsura în care din partea Mediashop nu este prezentată o vină legal dovedită sau vină din neglijenţă. PL: Roszczenia z tytułu odpowiedzialności cywilnej wobec firmy Mediashop, odnoszące się do szkód (z wyjątkiem szkód na życiu, ciele lub zdrowiu człowieka, tzw. szkód
osobowych) natury materialnej lub niematerialnej, powstałych w wyniku wykorzystania lub niewykorzystania udostępnionych informacji lub w wyniku wykorzystania błędnych i niekompletnych informacji przez osoby trzecie, są zasadniczo wykluczone, o ile nie można udowodnić winy umyślnej
lub rażącego niedbalstwa po stronie Mediashop. TR: Mediaashop şirketine karşı, maddi veya manevi nitelikteki hasarlarla (kişisel yaralanma olarak adlandırılan bir kişinin hayatına, vücuduna veya sağlığına zarar vermek hariç) ilgili sorumluluk talepleri, sunulan bilgilerin kullanılmasından
veya kullanılmamasından veya üçüncü şahıslar tarafından yanlış ve eksik bilgilerin kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir hata, Mediashop tarafından kasıtlı veya ağır ihmalkar bir hata olmadığı sürece genel olarak hariç tutulur. ES: Las reclamaciones de responsabilidad contra la empresa
Mediashop que se refieren a los daños de naturaleza material o inmaterial (excepto en el caso de lesiones a la vida, la integridad física o la salud de una persona, los llamados daños personales), causados por el uso o no uso de la información proporcionada o por el uso de información incorrecta
e incompleta por parte de terceros, quedan esencialmente excluidas, en la medida en que no se demuestre la existencia de una culpa intencionada o gravemente negligente por parte de Mediashop.
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 19M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 19 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
DE Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien. EN This product complies with the European directives. FR Ce produit satisfait aux normes européennes. IT Questo prodotto è conforme
alle normative europee. NL Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen. HU Ez a termék megfelel az európai irányelveknek. CZ Tento výrobek odpovídá evropským směrnicím. SK Tento výrobok
zodpovedá európskym normám. RO Acest produs corespunde directivelor europene. PL Niniejszy produkt odpowiada wytycznym europejskim. TR Bu ürün Avrupa yönetmeliklerine uygundur. ES Este
producto cumple con las directivas europeas.
DE Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten. Dies wird
durch dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsanleitung und auf der Verpackung angegeben. Informieren Sie sich über Sammelstellen, die von Ihrem Händler oder der lokalen Behörde betrieben
werden. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altgeräten ist ein wichtiger Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. EN Do not dispose this product at the end of its service life through normal domestic
waste. It has to be disposed through a collection agency that recycles electric and electronic devices. This is pointed out by the symbol on the product, in the instruction manual, and on the packaging.
Please inquire about local collection agencies that may be operated by your distributor or your municipal administration. By recycling, making use of the materials, or other forms of recycling old units you are
making an important contribution to protecting our environment. FR Ne jetez pas le produit aux déchets ménagers à la fin de sa durée de vie. Apportez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. Cela est indiqué par le symbole présent sur le produit, le mode d’emploi et l’emballage. Informez-vous des points de collecte mis à disposition par votre commerçant ou l’autorité
locale. La réutilisation et le recyclage des appareils usagés sont une contribution importante à la protection de notre environnement. IT Al termine della sua durata della vita, il prodotto non deve essere smaltito
con i normali rifiuti domestici. Si prega di portarlo in un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Tale procedura è segnalata anche da questo simbolo presente sul prodotto,
nelle istruzioni per l’uso e sulla confezione dello stesso. Si prega di informarsi sui centri di raccolta gestiti dal proprio rivenditore o dalle autorità locali. La riutilizzazione e il riciclaggio di vecchi apparecchi
costituiscono un contributo importante per la tutela dell’ambiente. NL Werp het product aan het eind van zijn levensduur daarom niet bij het normale huisvuil. Breng het naar een verzamelpunt voor het recyclen
van elektrische en elektronische apparaten. Dit wordt aangegeven door het symbool op het product in de gebruiksaanwijzing en op de verpakking. Informeer naar verzamelpunten die door uw dealer of uw
gemeente bedreven worden. Het hergebruik en de recycling van oude apparaten levert een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. HU A terméket élettartama végén ne ártalmatlanítsa a normál
háztartási hulladékkal együtt. Vigye el az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítását célzó gyűjtőhelyre. Utóbbit ez a szimbólum jelzi a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson.
Tájékozódjon a kereskedője vagy a helyi hatóság által üzemeltetett gyűjtőhelyekről. A régi készülékek újrahasználata és újrahasznosítása fontos hozzájárulást jelent környezetünk védelméhez. CZ Po ukončení
životnosti neodhazujte výrobek do domovního odpadu. Odevzdejte jej na sběrném místě k recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Je to vyznačeno tímto symbolem na výrobku, v návodu k obsluze a
na obalu. Informujte se o sběrných místech, provozované vaším prodejcem nebo místními úřady. Opětovné zhodnocení a recyklace odpadních přístrojů jsou důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního
prostředí. SK Nevyhadzujte výrobok po ukončení jeho životnosti do komunálneho odpadu. Zaneste ho na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Toto je udané symbolom na výrobku,
v návode na použitie a na obale. Informujte sa o zberných miestach, ktoré sú prevádzkované Vašim obchodníkom alebo miestnymi úradmi. Ďalšie zhodnotenie a recyklácia starých zariadení je dôležitým prínosom
k ochrane nášho životného prostredia. RO Din acest motiv produsul, la sfârşitul duratei sale de funcţionare ,nu va fi debarasat împreună cu gunoiul menajer. Predaţi-l la punctele de colectare în vederea reciclării
aparatelor electrice şi electronice. Acest lucru este indicat de acest simbol de pe produs, din instrucţiunile de utilizare şi de pe ambalaj. Informaţi-vă cu privire la punctele de colectare pe care le administrează
distribuitorul sau dumneavoastră locale. Revalorificarea şi reciclarea aparatelor uzate este o contribuţie importantă la protecţia mediului. PL Zużytego produktu nie usuwać ze zwykłymi odpadami domowymi.
Przewieźć do miejsca recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Mówi o tym symbol na produkcie, instrukcji obsługi i na opakowaniu. Proszę zasięgnąć informacji o miejscach zbiórki odpadów,
prowadzonych przez Państwa sprzedającego lub lokalne władze samorządowe. Przetwarzanie surowców wtórnych i recykling zużytych urządzeń jest ważnym wkładem w ochronę środowiska. TR Ürünü
kullanım ömrünün sonunda normal ev çöpü ile birlikte tasfiye etmeyin. Ürünü daima elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüştürülmesine yönelik toplama noktasına götürün. Bu ürün üzerindeki, kullanım
kılavuzundaki ve ambalaj üzerindeki bu sembol ile belirtilir. Satıcınız ya da yerel makamlar tarafından işletilen toplama noktaları hakkında bilgi alın. Eski cihazların tekrar değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi
çevre için önemli bir katkıdır. ES Al final de su vida útil, no elimine el producto a la basura doméstica. Llévelo a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Esta indicación es representada por un
símbolo en el producto, en las instrucciones de uso y en el embalaje.
DE Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, Batterien und Akkus nach Gebrauch im Handelsgeschäft zurückzugeben, damit sie umweltschonend entsorgt und die
enthaltenen Rohstoffe wiederverwertet werden können. Die Rückgabe von Batterien und Akkus ist unentgeltlich. Die Wiederverwertung und das Recycling von Altbatterien ist ein wichtiger Beitrag zum
Schutz unserer Umwelt, da einige Inhaltsstoffe giftig und umweltschädlich sind. Über die Nahrungskette können diese Stoffe in den menschlichen Körper gelangen. Bei lithiumhaltigen Altbatterien
besteht Brandgefahr durch innere und äußere Kurzschlüsse. Bitte kleben Sie die Pole vor der Entsorgung ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nicht fest verbaute Batterien und Akkus
müssen entfernt und separat entsorgt werden. Batterien und Akkus nur in entladenem Zustand abgeben. EN BBatteries do not belong in household waste. You are legally obliged to return batteries and
rechargeable batteries to the retail outlet after use so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner, and so that the raw materials they contain can be recycled. The return of batteries and
rechargeable batteries is free of charge. The reuse and recycling of used batteries makes an important contribution to the protection of our environment, as some ingredients are toxic and harmful to the
environment. These substances can enter the human body via the food chain. Used batteries which contain lithium pose a fire risk due to internal and external short circuits. Please tape up the terminals before
disposal to avoid an external short circuit. Batteries and rechargeable batteries that are not permanently installed must be removed and disposed of separately. Batteries and rechargeable batteries should only
be returned after they have been discharged. FR Les piles ne sont pas des déchets domestiques. La loi vous oblige à remettre les piles et les batteries au commerce après utilisation afin qu‘elles soient éliminées
dans le respect de l‘environnement et que les matières brutes qu‘elles contiennent puissent être recyclées. La restitution des piles et batteries est gratuite. La réutilisation et le recyclage des piles usagées
constituent une contribution importante à la protection de l‘environnement car certains composants sont toxiques et nocifs pour l‘environnement. Ces substances peuvent entrer dans le corps humain via la
chaîne alimentaire. Dans le cas des piles usagées contenant du lithium, il existe un risque d‘incendie par des courts-circuits intérieurs et extérieurs. Veuillez masquer les pôles avant l‘élimination afin d‘éviter un
court-circuit extérieur. Les piles et batteries qui ne sont pas intégrées en fixe doivent être enlevées et éliminées séparément. Éliminer les piles et les batteries uniquement dans un état déchargé. IT Le batterie
non rientrano tra i rifiuti domestici. Siete legalmente obbligati a restituire le batterie e gli accumulatori dopo l‘uso al negozio al dettaglio in modo che possano essere smaltiti nel rispetto dell‘ambiente e che le
materie prime in essi contenute possano essere riciclate. La restituzione di batterie e accumulatori è gratuita. Il riciclaggio delle batterie esauste rappresenta un importante contributo alla protezione del nostro
ambiente, poiché slcuni componenti sono nocivi e danneggiano l‘ambiente. Queste sostanze possono entrare nel corpo umano attraverso la catena alimentare. Le batterie esauste contenenti litio rappresentano
un pericolo di incendio a causa di cortocircuiti interni ed esterni. Prima dello smaltimento, vi invitiamo ad applicare nastro adesivo sui poli prima dello smaltimento onde evitare un cortocircuito esterno. Le
batterie e gli accumulatori ricaricabili non installati in modo permanente devono essere rimossi e smaltiti separatamente. Le batterie e gli accumulatori ricaricabili devono essere restituiti solo quando sono
scarichi. NL Batterijen horen niet bij het huisvuil. U bent wettelijk verplicht om batterijen en accu‘s na gebruik terug te brengen naar de winkel; deze zorgt dan voor milieuvriendelijke afvoer waarbij de ruwe
materialen hergebruikt kunnen worden. Het teruggeven van batterijen en accu‘s is gratis. Het hergebruik en de recycling van oude batterijen vormen een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu,
omdat een aantal bestanddelen giftig en schadelijk voor het milieu zijn. Via de voedingsketen kunnen deze stoffen in het menselijk lichaam terechtkomen. Bij lithiumhoudende oude batterijen bestaat brandgevaar
door interne of externe kortsluiting. Plak de polen vóór afvoer af om externe kortsluiting te voorkomen. Niet-vastgemonteerde batterijen en accu‘s moeten worden verwijderd en apart afgevoerd. Voer batterijen
en accu‘s alleen ongeladen af. HU Az elemek, akkumulátorok nem kerülhetnek a háztartási hulladékba. Törvény szerint, használat után Ön köteles visszajuttatni az elemeket és az újratölthető akkumulátorokat
a kiskereskedelmi üzletekbe, hogy azokat környezetbarát módon lehessen ártalmatlanítani, és az azokban található nyersanyagok újrahasznosíthatók legyenek. Az elemek és akkumulátorok visszavétele
ingyenes. Az elhasznált elemek újrafelhasználása és újrafeldolgozása fontos hozzájárulás a környezetünk védelméhez, mivel egyes összetevőik mérgezőek és károsak a környezetre. Ezek az anyagok a
táplálkozási láncon keresztül bejuthatnak az emberi szervezetbe. Használt lítiumtartalmú akkumulátoroknál tűzveszély áll fenn a belső és külső rövidzárlat miatt. A külső rövidzárlat elkerülése érdekében a
megsemmisítés előtt ragassza le a pólusokat. A nem állandóra beépített elemeket és újratölthető akkumulátorokat ki kell szerelni, és külön kell megsemmisíteni. Az elemeket és akkumulátorokat csak lemerült
állapotban adja le. CZ Baterie nepatří do domovního odpadu. Jste ze zákona povinni, odevzdat baterie a akumulátory po použití v obchodě, aby mohly být ekologicky zlikvidovány a recyklovány obsažené
suroviny. Vrácení baterií a akumulátorů je bezplatné. Opětovné využití a recyklace starých baterií je důležitým příspěvkem k ochraně našeho životního prostředí, protože některé obsažené látky jsou jedovaté a
škodlivé pro životní prostředí. Tyto látky se mohou potravinovým řetězcem dostat do lidského těla. U starých baterií s obsahem lithia hrozí nebezpečí požáru vlivem vnitřních a vnějších zkratů. Před likvidací
prosím zalepte póly, aby se zamezilo vnějšímu zkratu. Baterie a akumulátory, které nejsou pevně zabudované, musí být vyjmuty a zlikvidovány samostatně. Baterie a akumulátory odevzdávejte jen vybité.
SK Batérie nepatria do komunálneho odpadu. Po použití ste zo zákona povinní vrátiť batérie a nabíjateľné batérie do maloobchodných predajní, aby ich bolo možné zlikvidovať ekologickým spôsobom a
recyklovať použité suroviny. Vrátenie batérií a akumulátorov je bezplatné. Opätovným zhodnotením a recykláciou starých batérií významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia, keďže niektoré ich
zložky sú jedovaté a toxické pre životné prostredie. Tieto látky sa môžu dostať do ľudského tela prostredníctvom potravinového reťazca. Pri starých batériách s obsahom lítia existuje riziko požiaru v dôsledku
vnútorných a vonkajších skratov. Pred likvidáciou odlepte póly, aby nedošlo k vonkajšiemu skratu. Batérie a nabíjateľné batérie, ktoré nie sú vložené napevno, musia byť odstránené a zlikvidované osobitne.
Batérie aj akumulátory odovzdávajte na likvidáciu len vo vybitom stave. RO Bateriile nu aparţin gunoiului menajer. Sunteţi obligat în mod legal să returnaţi după utilizare bateriile şi acumulatorii magazinelor
comerciale, pentru ca ele să fie eliminate ca deşeu cu protecţia mediului şi materiile prime conţinute să poată fi revalorificate. Returul bateriilor şi acumulatorilor este fără plată. Revalorificarea şi reciclarea
bateriilor vechi reprezintă o contribuţie importantă la protecţia mediului nostru înconjurător, deoarece substanţele conţinute sunt toxice şi dăunătoare mediului. Prin lanţul trofic aceste substanţe pot ajunge în
corpul uman. La bateriile vechi ce conţin litiu există pericol de incendiu datorită scurtcircuitelor interioare şi exterioare. Rugăm să lipiţi polii pentru a evita un scurtcircuit. Bateriile şi acumulatorii neincorporaţi fix
trebuie să fie îndepărtaţi şi eliminaţi ca deşeu în mod separat. Predaţi bateriile şi acumulatorii numai în stare descărcată. PL Nie usuwaj baterii razem z odpadami domowymi. Masz ustawowy obowiązek oddać
zużyte baterie i akumulatory do sklepu, aby zostały usunięte w sposób przyjazny dla środowiska, i aby zawarte w nich surowce zostały ponownie wykorzystane. Zwrot baterii i akumulatorów jest bezpłatny.
Ponowne wykorzystanie i recykling zużytych baterii jest istotnym wkładem w ochronę środowiska, ponieważ niektóre surowce są toksyczne lub szkodliwe. Poprzez łańcuch pokarmowy substancje te mogą
dostać się do ludzkiego ciała. Zużyte baterie litowe grożą pożarem wskutek wewnętrznych i zewnętrznych zwarć. Przed utylizacją zaklej ich bieguny, aby zapobiec zewnętrznym zwarciom. Baterie i akumulatory,
które nie są zamontowane na stałe, muszą być usuwane i utylizowane oddzielnie. Oddawaj baterie i akumulatory wyłącznie w rozładowanym stanie. TR Piller ev çöpüne atılmamalıdır. Çevreye zarar vermeden
imha edilmeleri ve içerdikleri ham maddelerin yeniden değerlendirilebilmeleri için pilleri ve bataryaları yasal olarak kullanım sonrasında mağazaya iade etmekle yükümlüsünüz. Pillerin ve bataryaların iadesi
ücretsizdir. Bazı içerik maddeleri zehirli olduğundan ve çevreye zarar verdiğinden dolayı eski pillerin yeniden değerlendirilmesi ve geri dönüştürülmesi çevremizi korumaya önemli bir katkıdır. Besin zinciri
üzerinden bu maddeler, insan vücuduna nüfuz edebilir. Lityum içeren eski pillerde, iç ve dış kısa devre nedeniyle yangın tehlikesi bulunmaktadır. Dış kısa devreyi önlemek için imha öncesinde lütfen kutupların
üzerini yapıştırın. Entegre olmayan piller ve bataryalar çıkarılmalı ve ayrı olarak imha edilmelidir. Pilleri ve bataryaları sadece boş durumda teslim edin. ES Las baterías no se desechan con los residuos
domésticos. Usted está legalmente obligado a devolver las pilas y baterías a la tienda de venta al público después de su uso, para que puedan ser eliminadas de forma respetuosa con el medio ambiente y las
materias primas que contienen puedan ser recicladas. La devolución de las pilas y baterías es gratuita. El reciclaje y la reutilización de baterías usadas contribuye de forma significativa a la protección del medio
ambiente, ya que algunos de sus componentes son tóxicos y dañinos. Estas sustancias pueden entrar en el cuerpo humano a través de la cadena alimenticia. Las baterías de desecho que contienen litio suponen
un peligro de incendio debido a los cortocircuitos internos y externos. Le solicitamos que pegue con cinta adhesiva los polos antes de desechar las baterías para evitar cortocircuitos externos. Las pilas y baterías
que no estén instaladas de forma permanente deben retirarse y desecharse por separado. Deseche las baterías y las pilas solo cuando estén descargadas.
DE Nur zur Verwendung in Innenräumen. EN For indoor use only. FR Solo per uso interno. IT Uniquement pour utilisation dans des pièces intérieures. NL Alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
HU Csak beltéri használatra. CZ Používejte pouze ve vnitřních prostorách. SK Len pre použitie v interiéri. RO A se utiliza numai în spații interioare. PL Wyłącznie do stosowania w pomieszczeniach.
TR Sadece iç alanlarda kullanılabilir. ES Sólo para uso en espacios interiores.
Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Származási hely: Kína | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne |
Tara de provenienta: China | Wyprodukowano w Chinach | Çin malıdır | Fabricado en China
Stand: 09/2021 | M22225 | M30176
Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr Dovozce | Dodávateľ | Importator | Importer | İthalatçı | Importador:
CH: MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein
EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria
TR: MediaShop Dayanıklı Tüketim Malları Pazarlama A.S. | Bayer Cd. Gülbahar Sk.
Perdemsac Plaza No:17/43 | Kozyatağı | İstanbul | [email protected]om
DE | AT | CH: 0800 376 36 06 – Kostenlose Servicehotline
ROW: +423 388 18 00 | CZ: + 420 234 261 900 | SK: + 421 220 990 800 | RO: + 40 318 114 000 | HU: + 36 96 961 000
offi[email protected]om | www.mediashop.tv
M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 20M22225_M30176_RowShaper_Manual_20210923_BS.indd 20 23.09.21 13:4723.09.21 13:47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Media Shop M22225 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur