Vonroc VC505AC Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi
ASH VACUUM CLEANER
VC505AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
14
FR
Traduction de la notice originale 19
ES
Traducción del manual original 25
IT
Traduzione delle istruzioni originali 30
SV
Översättning av bruksanvisning i original 36
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 41
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 46
RO
Traducere a instruciunilor originale 51
TR
Orijinal talimatların çevirisi 56
WWW.VONROC.COM2
A
B
3
8
5
11
11
12
7
1
9
10
624
WWW.VONROC.COM 3
E
D F
C-1 C-2
7
8
49
55
93
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
For cold ash only! There is a risk of fire
if the suction material exceeds a
temperature of 40°C (104°F)!
If the temperature of the material exceeds
40°C, there is a risk of fire.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHIL
DREN AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE
AND PERSONS WITH REDUCED PHYSICAL,
SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES OR
LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE
IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION
OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED.
CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN
TENANCE SHALL NOT BE MADE BY CHIL
DREN WITHOUT SUPERVISION. IF THE
SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT MUST BE
REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED
PERSON IN ORDER TO AVOID A HAZARD.
THE PLUG MUST BE REMOVED FROM THE
SOCKETOUTLET BEFORE CLEANING OR
MAINTAINING THE APPLIANCE.
1) Keep your work area clean: Cluttered work
areas and workbenches are a source of injury.
2) The vacuum cleaner should be properly assem-
bled before use.
3)
Use only extension cords approved for outdoor
use (when the vacuum is used outside) and make
sure that they are always in good condition.
4) Protect the electric cables and, in particular,
make sure that they are not crushed, pulled, or
damaged by edges, sharp pieces, or moving
parts; or damaged by corrosive liquids.
5) Do not use a damaged extension cord. Do not
make any permanent or temporary repairs to
the cable itself.
6) Do not use a vacuum cleaner that has a dam-
aged electric cord. Have a new cable installed
by an authorised service center.
7) Do not attach anything else to the socket, elec-
tric cords, or extension cord.
8) Before plugging your vacuum cleaner into the
electrical outlet, make sure that the voltage and
the outlet requirements match what is indicated
on the label next to the cord.
9) Do not pull the device by the cord.
10) Your machine should always be turned off
before unplugging it from the outlet or the
extension cord.
11) Before leaving the device unsupervised (even
for a brief time) turn it off and unplug it from
the electrical outlet. This should also be done if
there is a loss of power.
12)
Do not underestimate its power. Always maintain
a balanced and stable stance.
13) Keep children and pets away from the machine.
When the machine is operating, everyone
should stay at a safe distance.
14) The device should not be used by children or by
persons who are not familiar with the device or
EN
5
WWW.VONROC.COM
who have not read this instruction manual.
15) The user of the device is responsible for the
safety of others while using it.
16)
The vacuum should only be used for its intended
purposes.
17) Before performing any maintenance, adjust-
ment or cleaning procedures on the vacuum
cleaner, turn it off, unplug it from the electrical
outlet, and wait for the motor to stop.
18) Be very careful when checking, cleaning, or per-
forming maintenance on the device and wear
thick work gloves to protect your hands.
19) Neither the security devices nor the electric
cords should be modified or removed from the
machine.
20) When using the machine, it should be kept
steady and on a stable surface or supported by
the body.
21) Only work in full daylight or with appropriate
artificial light.
22) We recommend using some type of hearing
protection for your ears.
23) If the machine vibrates abnormally, stop the
motor and look for the cause immediately.
Vibrations usually mean a problem.
24) The vacuum cleaner should be properly checked
before each use. Do not use a machine that is
not in perfect condition. If you notice a problem
that could constitute a danger to the user, have
the machine repaired before using it.
25) For safety reasons, replace worn or damaged
parts. Use only manufacturer approved replace-
ment parts. Parts from sources other than the
manufacturer may not fit properly or may be
dangerous or cause injuries. The power cord
can only be replaced by specialized customer
service centers.
26) Only use the vacuum cleaner in areas that are
dry and protected from bad weather. Do not use
it outside when it is raining.
27) Store the vacuum in a dry place, out of the
reach of children.
28) Do not leave the power cord lying around once
cleanup is done; someone could trip.
29)
Take care when emptying extremely heavy tanks.
30) To avoid spontaneous combustion, empty the
tank after every use.
31) Do not use this machine to vacuum up flamma-
ble or combustible liquids, such as gasoline,
photocopier powder, or volatile substances; and
do not use the machine in areas where these
liquids are present. Do not vacuum up acids.
32)
Do not vacuum up any materials that are toxic,
cancer causing, combustible, or any other
dangerous materials, such as asbestos, asbestos
dust, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides,
or any other substances hazardous to your health.
33) Extreme caution should be used when vacuum-
ing up wood or charcoal ashes, soot, cement,
plaster, or plasterboard dust. These particles
are extremely fine and can pass through the
filters affecting the motor’s performance or be
blown into the air.
34) Do not vacuum up anything that is burning or
smoldering, such as cigarettes, cigarette butts,
matches, or hot ashes.
35) Never vacuum up salt water; it may destroy the
motor.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
VACUUMING ASHES
a) The vacuum cleaner must not be used for the
separation of hazardous substances.
b) Do not vacuum up soot!
c) Only vacuum up the ash of permitted fuels!
d) Do not vacuum up hot or burning objects or
embers (e.g. cigarettes, charcoal, ashes, etc.).
The temperature of the material must be below
40°C.
e) Caution! If the temperature of the material
exceeds 40°C, there is a risk of fire.
f) Attention! Material that appears to have cooled
down from the outside may still be very hot
inside. This can be determined by combing the
ashes with a metal tool before using the device.
There will no longer be noticeable heat radiat-
ing from the cold ash.
g) Hot ash particles may ignite again in the airflow.
h) Temperatures exceeding 40°C may damage the
vacuum cleaner, the hoses and the filter.
i) Please make sure that the oven is cold before
you vacuum clean ovens.
j) Continuously check tubes, filter and vacuum
cleaner for excessive temperatures during the
vacuum cleaning.
k)
If you notice a temperature rise, switch off the
vacuum cleaner immediately. Disconnect the
vacuum cleaner from the mains and remove the
filter. Remove the material from the filter. Let the
vacuum cleaner cool down under supervision.
l) Completely empty the vacuum cleaner after
vacuuming.
6
EN
WWW.VONROC.COM
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR BLOWING
a) Direct air discharge at work area only. Never at
people or animals.
b) Risk of flying objects. Keep bystanders away
from the work area.
c) Always wear safety goggles before using the
blowing function.
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The vacuum cleaner is intended for domestic cold
ash vacuuming, for example, cleaning a fireplace,
barbeque or other ash residue. The vacuum cleaner
is equipped with a blowing function. It can be used
to blow dust and debris out of garages or of patios
and driveways. The device is not suitable for com-
mercial or industrial use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. VC505AC
Mains voltage 220-240V~
Mains frequency 50-60 Hz
Power input 1600W
Cable length 3m
Protection category Class II
Suction force 20 kPA, 1.6 m
3
/min
Container capacity approx. 20 L
Filter HEPA
Hose system 35mm
Hose Length 1.2m
Recommended Filter VC808AC
Weight (incl. all accessories) approx. 3.3 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. On/Off switch
2. Carrying handle
3. Vacuum port
4. Blowing port
5. Metal locking clamp
6. Nozzles storage
7. Container
8. Top section
9. Hose
10. Aluminium tube
11. HEPA Filter
12. Filter holder
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Slide the HEPA filter (11) over the filter holder
(12) as shown in Fig. B.
Clean the HEPA filter (11) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. C1.
Secure the metal locking clamps of the contain-
er to the top section as show in Fig. C2.
Close the metal locking clamps by pushing
them downwards.
Connect the suction hose (9).
- For vacuuming (Fig. D): Connect the suction
hose (9) to the vacuum port (3).
- For blowing (Fig. E): Connect the suction
hose (9) to the blowing port (4).
Connect the aluminum tube (10) to the hose (9).
EN
7
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Switching on (Fig. A):
Do not vacuum without a Hepa filter!
1. Fully unwind the suction hose (9).
2. Connect the mains plug.
3. Press the power switch (1) into the “ ON/1”
position to start your vacuum cleaner.
Switching off (Fig. A):
Press the power switch (1) into the “ OFF/0” posi-
tion to switch off your vacuum cleaner.
Vacuuming (Fig. B, C1, C2, D)
Clean the HEPA filter (11) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
Fine dust, such as dust from cement, soot
and plaster are too fine to be used. Risk
getting into the motor and damaging it.
1. Switch off (1) the machine and remove the
mains plug from the mains.
2. Unlock the metal locking clamps (5) and remove
the top section (8).
3. Before vacuuming, remove all dirt and debris
from the container (7).
4. Fit the filter. Carefully slide the HEPA filter (11)
over the filter holder (12) as shown in Fig. B.
5. Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. C1.
6. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamps (5). Fig C2.
7.
Insert one end of the hose (9) into the vacuuming
port (3). Fully unwind the suction hose (9). Fig. D.
8. Connect the mains plug.
9. Press the power switch (1) into the “ ON/1”
position to start your vacuum cleaner.
10. The machine now is ready to use for vacuum
cleaning.
11. Press the power switch (1) into the “ OFF/0”
position to switch off your vacuum cleaner.
Blow function (Fig. C1, C2, E)
Operation without the use of a filter is
recommended.
Remove all dirt and debris from the container
(7) before you use the blow function.
Always wear safety goggles before using
the blowing function.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Your vacuum cleaner is equipped with a blowing
function. It can be used to blow dust and debris out
of garages or off patios and driveways.
1. Switch off (1) the machine and remove the
mains plug from the mains.
2. Unlock the locking clamp (5) and remove the
top section (8).
3. Before blowing, remove the filter (11) and re-
move all dirt and debris from the container (7).
4. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamp (5). Fig. C1, C2.
5. Insert one end of the hose (9) into the blowing
port (4) on top of machine. Fully unwind the
suction hose (9). Fig. E.
6. Connect the mains plug.
7. Press the power switch (1) into the “ ON/1”
position to start your vacuum cleaner.
8. The machine is now ready for blowing dust and
debris.
9. Press the power switch (1) into the “ OFF/0”
position to switch off your vacuum cleaner.
Finish operation (Fig. F)
1. Turn off (1) the machine and disconnect the
mains plug.
2. Remove the top section (8) and empty the
container (7).
3. Clean the machine with a soft cloth.
4. Disconnect hose, tube and container.
5. Clean hose connectors, hose and tube after
use, and keep them unblocked.
6. Stow away the mains cable and accessory at
the machine as shown. Store the appliance in a
dry room.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
mains plug from the mains.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and dirt.
Remove very persistent dirt using a soft cloth mois-
tened with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
Filters (Fig. B)
For optimal performance it is recommended
to regularly change the filter (11) depending
on level of use.
1. Carefully remove HEPA filter (11).
2. Clean the dust on HEPA filter (11) with brush,
and if necessary, wash it
3. Do not use cleaning products, solvents or sharp
objects for any cleaning of the appliance, this
includeds the washable HEPA filter
4. Allow filter to air dry before installing and using
again.
5. Re-install the filter.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/ Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Nur für kalte Asche! Es besteht
Brandgefahr, wenn das aufgesaugte
Material eine Temperatur von 40°C
übersteigt!
Wenn die Temperatur des Materials 40°C
übersteigt, besteht Brandgefahr.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB
8 JAHREN UND DARÜBER SOWIE VON
PERSONEN MIT VERRINGERTEN PHYSI-
SCHEN,SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN ERFAH-
RUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN,
WENN SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜG-
LICH DES SICHEREN GEBRAUCHS DES GE-
TES UNTERWIESEN WURDEN UND DIE
DARAUS RESULTIERENDEN GEFAHREN
VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT MIT
DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND
BENUTZER-WARTUNG DÜRFEN NICHT
VON KINDERN OHNE BEAUFSICHTIGUNG
DURCHGEFÜHRT WERDEN. BESCHÄDIG-
TE NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN
HERSTELLER, DESSEN KUNDENDIENST
ODER ÄHNLICH QUALIFIZIERTE FACH-
LEUTE AUSGETAUSCHT WERDEN, UM
GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERMEIDEN.
DER STECKER MUSS VOR DER REINIGUNG
ODER WARTUNG DES GERÄTS AUS DER
STECKDOSE GEZOGEN WERDEN.
1) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber: Un-
übersichtliche Arbeitsbereiche und Werkbänke
stellen eine Verletzungsquelle dar.
2) Der Staubsauger sollte vor dem Gebrauch ord-
nungsgemäß zusammengebaut werden.
3) Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
für die Verwendung im Freien zugelassen sind
(wenn der Staubsauger im Freien verwendet
wird), und stellen Sie sicher, dass sie immer in
gutem Zustand sind.
4) Schützen Sie die Stromkabel und stellen Sie
insbesondere sicher, dass sie nicht gequetscht,
gezogen oder durch Kanten, scharfe oder be-
wegliche Teile oder durch korrosive Flüssigkei-
ten beschädigt werden.
5)
Verwenden Sie kein beschädigtes Verlängerungs-
kabel. Nehmen Sie weder vorübergehende noch
dauerhafte Reparaturen am Kabel selbst vor.
6) Verwenden Sie keinen Staubsauger mit einem
beschädigten Stromkabel. Lassen Sie ein neues
Kabel von einem autorisierten Kundendienst-
zentrum anbringen.
7) Schließen Sie keine anderen Geräte an die
Steckdose, das Stromkabel oder Verlängerungs-
kabel an.
8) Bevor Sie Ihren Staubsauger an die Steckdose
anschließen, vergewissern Sie sich, dass die
Spannung und die Anforderungen an die Steck-
dose mit den Angaben auf dem Etikett neben
dem Kabel übereinstimmen.
9) Ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10
DE
WWW.VONROC.COM
10) Ihr Gerät sollte immer ausgeschaltet sein, bevor
Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder
das Verlängerungskabel trennen.
11) Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
(auch nur für kurze Zeit), schalten Sie es aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das sollte auch dann geschehen, wenn ein
Kraftverlust des Geräts auftritt.
12)
Unterschätzen Sie seine Kraft nicht. Behalten Sie
stets eine ausbalancierte und stabile Haltung bei.
13) Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät
fern. Wenn das Gerät in Betrieb ist, sollten alle
einen sicheren Abstand einhalten.
14) Das Gerät sollte nicht von Kindern oder von
Personen verwendet werden, die mit dem Gerät
nicht vertraut sind oder die diese Bedienungs-
anleitung nicht gelesen haben.
15) Der Benutzer des Geräts ist für die Sicherheit
anderer bei der Benutzung verantwortlich.
16) Der Staubsauger darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden.
17) Bevor Sie Wartungs-, Einstellungs- oder Reini-
gungsverfahren am Staubsauger vornehmen,
schalten Sie ihn aus, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie, bis der Motor
zum Stillstand gekommen ist.
18)
Seien Sie bei der Überprüfung, Reinigung oder
Wartung des Geräts sehr vorsichtig und tragen Sie
zum Schutz Ihrer Hände dicke Arbeitshandschuhe.
19) Weder die Sicherheitsvorrichtungen noch die
Stromkabel dürfen verändert oder vom Gerät
entfernt werden.
20) Bei der Verwendung des Geräts sollte dieses
stabil auf einer festen Oberfläche stehen oder
vom Körper gestützt gehalten werden.
21) Arbeiten Sie nur bei vollem Tageslicht oder mit
angemessener Beleuchtung.
22) Wir empfehlen die Verwendung eines Gehör-
schutzes für die Ohren.
23)
Wenn das Gerät anormal vibriert, stoppen Sie den
Motor und ermitteln Sie sofort die Ursache. Vibra-
tionen weisen in der Regel auf ein Problem hin.
24) Der Staubsauger sollte vor jedem Gebrauch
ordnungsgemäß überprüft werden. Verwenden
Sie keine Geräte, die sich nicht in einwandfrei-
em Zustand befinden. Wenn Sie ein Problem
feststellen, das eine Gefahr für den Benutzer
darstellen könnte, lassen Sie das Gerät vor der
weiteren Verwendung reparieren.
25) Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Teile, um die Sicherheit nicht zu beeinträchti-
gen. Verwenden Sie nur vom Hersteller zuge-
lassene Ersatzteile. Teile aus anderen Quellen
als dem Hersteller passen möglicherweise nicht
richtig oder können Gefahren darstellen oder
Verletzungen verursachen. Das Stromkabel darf
nur von spezialisierten Kundendienstzentren
ersetzt werden.
26) Verwenden Sie den Staubsauger nur in trocke-
nen und vor Witterungseinflüssen geschützten
Bereichen. Verwenden Sie es bei Regen nicht
im Freien.
27) Bewahren Sie den Staubsauger an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
28) Lassen Sie das Stromkabel nach dem Aufräu-
men nicht herumliegen; jemand könnte darüber
stolpern.
29)
Vorsicht beim Entleeren extrem schwerer Behälter.
30) Um eine Selbstentzündung zu vermeiden, lee-
ren Sie den Behälter nach jedem Gebrauch.
31) Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Aufsau-
gen von brennbaren oder brennbaren Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Fotokopierpulver oder
flüchtigen Substanzen; und verwenden Sie es
nicht in Bereichen, in denen solche Flüssigkei-
ten vorhanden sind. Keine Säuren aufsaugen.
32) Saugen Sie keine giftigen, krebserregenden,
brennbaren oder anderen gefährlichen Materi-
alien auf, wie z.B. Asbest, Asbeststaub, Arsen,
Barium, Beryllium, Blei, Pestizide oder andere
gesundheitsgefährdende Substanzen.
33) Äußerste Vorsicht ist beim Aufsaugen von
Holzoder Kohlenasche, Ruß, Zement, Gips oder
Gipskartonplattenstaub geboten. Diese Partikel
sind extrem fein und können daher die Filter
passieren und die Leistung des Motors beein-
trächtigen oder in die Luft geblasen werden.
34) Saugen Sie nichts auf, was brennt oder glimmt,
wie z.B. Zigaretten, Zigarettenstummel, Streich-
hölzer oder heiße Asche.
35) Niemals Salzwasser aufsaugen, es kann den
Motor zerstören.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
AUFSAUGEN VON ASCHE
a) Der Staubsauger darf nicht für die Abscheidung
von gefährlichen Stoffen verwendet werden.
b) Keinen Ruß aufsaugen!
c) Nur die Asche der zugelassenen Brennstoffe
aufsaugen!
d) Keine heißen oder brennenden Gegenstände
DE
11
WWW.VONROC.COM
oder Glut aufsaugen (wie Zigaretten, Holzkoh-
le, Asche usw.). Die Temperatur des Materials
muss unter 40°C liegen.
e) Vorsicht! Wenn die Temperatur des Materials
40°C übersteigt, besteht Brandgefahr.
f) Achtung! Material, das von außen abgekühlt
zu sein scheint, kann innen noch sehr heiß
sein. Dies kann festgestellt werden, indem
die Asche vor der Verwendung des Geräts mit
einem Metallwerkzeug etwas verteilt wird. Von
kalter Asche ist keine Wärmeabstrahlung mehr
wahrnehmbar.
g) Heiße Aschepartikel können sich im Luftstrom
wieder entzünden.
h) Temperaturen über 40°C können Staubsauger,
Schläuche und Filter beschädigen.
i) Es ist sicherzustellen, dass Öfen kalt sind, bevor
Sie diese aussaugen.
j) Rohre, Filter und Staubsauger sind während
des Staubsaugens kontinuierlich auf zu hohe
Temperaturen zu kontrollieren.
k) Wird ein Temperaturanstieg festgestellt, schal-
ten Sie den Staubsauger sofort aus. Trennen
Sie den Staubsauger vom Netz und entfernen
Sie den Filter. Entfernen Sie das Material aus
dem Filter. Behalten Sie den Staubsauger beim
Abkühlen im Blick.
l) Entleeren Sie den Staubsauger nach dem
Staubsaugen vollständig.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BLASARBEITEN
a) Luftaustritt nur auf den Arbeitsbereich richten.
Niemals auf Menschen oder Tiere.
b) Risiko von umherfliegenden Objekten. Zuschau-
er aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
c) Vor Verwendung der Blasfunktion immer eine
Schutzbrille aufsetzen.
Sicherheit bei Elektrizität
Beachten Sie bei der Arbeit mit elektrischen Werk-
zeugen/Geräten stets die in Ihrem Land geltenden
Sicherheitsvorschriften, um Personenschäden,
Stromschläge und Brände zu vermeiden. Lesen Sie
die folgenden Sicherheitshinweise sowie die beilie-
genden Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
Stellen Sie immer sicher, dass die Spannung
der Stromversorgung der Nennspannung
auf dem Typenschild des Werkzeugs/
Geräts entspricht.
Werkzeugs/Geräts entspricht. Werkzeug/
Gerät der Schutzklasse II - schutzisoliert -
kein Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Wenn sich Arbeiten mit einem Elektrowerkzeug in
feuchten Umgebungen nicht vermeiden lassen,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD). Durch die
Verwendung einer RCD wird die Gefahr eines elekt-
rischen Schlags verringert.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Staubsauger ist zum Aufsaugen von kal-
ter Asche in Privathaushalten vorgesehen, zum
Beispiel Asche aus einem Kamin, Grill oder andere
Aschereste. Der Staubsauger ist mit einer Blas-
funktion ausgestattet. Sie kann zum Wegblasen
von Staub und Schmutz aus Garagen oder von
Innenhöfen und Einfahrten verwendet werden. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen oder industri-
ellen Gebrauch geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer VC505AC
Netzspannung 220-240V~
Netzfrequenz 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 1600W
Kabellänge 3m
Schutzklasse Class II
Saugkraft 20 kPA, 1,6 m
3
/min
Behälterkapazität ca. 20 L
Filter HEPA
Schlauchsystem Ø 35mm
Schlauchlänge 1,2m
Empfohlener Filter VC808AC
Gewicht
(inkl. aller Zubehörteile) ca. 3,3 kg
12
DE
WWW.VONROC.COM
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2 - 3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Tragegriff
3. Sauganschluss
4. Blasanschluss
5. Metallverriegelungsklammer
6. Aufbewahrung von Düsen
7. Behälter
8. Oberteil
9. Schlauch
10. Aluminiumrohr
11. HEPA-Filter
12. Filterhalter
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der Montage
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Schieben Sie den HEPA-Filter (11) wie in Abb. B
gezeigt über den Filterhalter (12).
Reinigen Sie den HEPA-Filter (11) regelmä-
ßig und nach jedem intensiven Gebrauch,
um die Saugleistung aufrechtzuerhalten.
Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. C1 dar-
gestellt auf den Behälter (7).
Befestigen Sie die Metallverriegelungsklam-
mern des Behälters wie in Abb. C2 dargestellt
am Oberteil.
Schließen Sie die Metallverriegelungsklammern,
indem Sie sie nach unten drücken.
Schließen Sie den Saugschlauch (9) an.
- Zum Saugen (Abb. D) wird der Saugschlauch
(9) mit dem Sauganschluss (3) verbunden.
- Zum Blasen (Abb. E) wird der Saugschlauch
(9) mit dem Blasanschluss (4) verbunden.
Bringen Sie das Aluminiumrohr (10) am Schlauch
(9) an.
4. BETRIEB
Einschalten (Abb. A):
Nicht ohne HEPA-Filter saugen!
1.
Wickeln Sie den Saugschlauch (9) vollständig ab.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Staubsauger zu starten.
Ausschalten (Abb. A):
Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um den Staubsauger auszuschalten.
Staubsaugen (Abb. B, C1, C2, D)
Reinigen Sie den HEPA-Filter (11) regelmä-
ßig und nach jedem intensiven Gebrauch,
um die Saugleistung aufrechtzuerhalten.
Feiner Staub, wie Zement-, Ruß- und
Gipsstaub, ist zu fein, um verwendet zu
werden, und birgt die Gefahr, in den Motor
zu gelangen und ihn zu beschädigen.
1. Schalten Sie das Gerät aus (1) und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie die Metallverriegelungsklammer
(5) und nehmen Sie das Oberteil (8) ab.
3.
Entfernen Sie vor dem Saugen sämtlichen
Schmutz und Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie den Filter an. Schieben Sie den
HEPA-Filter (11) wie in Abb. B dargestellt vor-
sichtig über den Filterhalter (12).
5. Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. C1 dar-
gestellt auf den Behälter (7).
6.
Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und verrie-
geln Sie die Verriegelungsklammer (5). Abb. C2.
7. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Sauganschluss (3). Wickeln Sie den Saug-
schlauch (9) vollständig ab. Abb. D.
8. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Staubsauger zu starten.
10. Das Gerät ist nun zum Trockensaugen bereit.
11. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um den Staubsauger auszuschalten.
Blasfunktion (Abb. C1, C2, E)
Es wird der Betrieb ohne den Einsatz eines
Filters empfohlen.
Vor der Verwendung der Blasfunktion
sämtlichen Schmutz und Ablagerungen aus
dem Behälter (7) entfernen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
Vor Verwendung der Blasfunktion immer
eine Schutzbrille aufsetzen.
Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Der Staubsauger ist mit einer Blasfunktion ausge-
stattet. Sie kann zum Wegblasen von Staub und
Schmutz aus Garagen oder von Innenhöfen und
Einfahrten verwendet werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus (1) und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie die Verriegelungsklammer (5)
und nehmen Sie das Oberteil (8) ab.
3. Nehmen Sie vor dem Blasen die Filter (11) ab
und entfernen Sie sämtlichen Schmutz und
Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und ver-
riegeln Sie die Verriegelungsklammer (5). Abb.
C1, C2.
5. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Blasanschluss (4) hinten am Gerät. Wickeln Sie
den Saugschlauch (9) vollständig ab. Abb. E.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
7. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Staubsauger zu starten.
8. Das Gerät ist jetzt bereit, um Staub und
Schmutz wegzublasen.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um den Staubsauger auszuschalten.
Abschluss der Arbeit (Abb. F)
1. Schalten Sie das Gerät aus (1) und ziehen Sie
den Netzstecker ab.
2. Nehmen Sie das Oberteil (8) ab und leeren Sie
den Behälter (7).
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch.
4. Trennen Sie Schlauch, Rohr und Behälter.
5. Reinigen Sie Schlauchverbinder, Schlauch und
Rohr nach dem Gebrauch und halten Sie sie frei
von Blockierungen.
6. Verstauen Sie das Stromkabel und das Zubehör
wie abgebildet am Gerät. Lagern Sie das Gerät
aufrecht an einem trockenen Ort.
5. WARTUNG
Schalten Sie das Werkzeug immer aus, und
entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten am Werkzeug vornehmen.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-
öffnungen frei von Staub und Schmutz sind. Entfer-
nen Sie anhaftenden Schmutz mit einem weichen
Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuchtet
wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
Filter (Abb. B)
Für eine optimale Leistung wird empfohlen,
die Filter (11) je nach Nutzungsgrad
regelmäßig zu wechseln.
1. Entfernen Sie vorsichtig den HEPA-Filter (11).
2. Beseitigen Sie den Staub am HEPA-Filter (11)
mit einem Pinsel und waschen Sie den Filter
ggf. aus.
3. Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,
einschließlich des waschbaren HEPA-Filters,
keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
scharfe Gegenstände.
4. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen,
bevor Sie ihn wieder anbringen und erneut
verwenden.
5. Bringen Sie den Filter wieder an.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
14
NL
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des
Unternehmens dar, sowohl ausdrücklich als auch
implizit. Es gibt keine anderen ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über das
hier Genannte hinausgehen, einschließlich der
stillschweigenden Garantien der Marktgängigkeit
oder Eignung für einen bestimmten Zweck. In
keinem Fall ist VONROC haftbar für Neben- oder
Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf Reparatur oder Ersatz
fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de
aanvullende veiligheidsvoorschriften en de instruc-
ties. Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoor-
schriften en de instructies kan leiden tot elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies voor toekomstig
gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien het netsnoer beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd – Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Alleen voor koude as! Brandgevaar als
het opgezogen materiaal warmer is
dan 40°C (104°F)!
Brandgevaar als het materiaal warmer is
dan 40°C.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT
DOOR KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR
PERSONEN MET VERMINDERDE LICHA-
MELIJKE, ZINTUIGLIJKE OF GEESTELIJKE
VERMOGENS, OF MET EEN GEBREK AAN
ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER
TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN
NL
15
WWW.VONROC.COM
BETREFFENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN
HET APPARAAT EN ZICH BEWUST ZIJN
VAN DE ERMEE VERBONDEN RISICO’S.
KINDEREN MOGEN NIET MET HET APPA-
RAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUI-
KERSONDERHOUD MOGEN NIET DOOR
KINDEREN ZONDER TOEZICHT WORDEN
UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE SITUATIES
TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER
DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDE-
WERKERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE
PERSONEN WORDEN VERVANGEN ALS
HET IS BESCHADIGD. DE STEKKER MOET
UIT HET STOPCONTACT WORDEN GETROK-
KEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT
OF ONDERHOUD UITVOERT.
1) Houd uw werkplek schoon: Rommelige
werkplekken en werkbanken zijn een bron van
persoonlijk letsel.
2) De stofzuiger moet juist in elkaar worden gezet
voordat u deze gebruikt.
3) Gebruik alleen verlengsnoeren die goedgekeurd
zijn voor buitenshuis gebruik (als de stofzuiger
buiten wordt gebruikt) en zorg ervoor dat ze
altijd in goede staat verkeren.
4) Bescherm het netsnoer en let er in het bijzonder
goed op dat het snoer niet wordt geplet, getrok-
ken of wordt beschadigd door scherpe randen,
scherpe uitsteeksels, bewegende onderdelen of
bijtende vloeistoffen.
5) Gebruik geen beschadigde verlengkabels. Maak
zelf geen permanente of tijdelijk reparaties aan
het snoer.
6) Gebruik nooit een stofzuiger met een bescha-
digd netsnoer. Laat een nieuw snoer monteren
door een geautoriseerd servicecentrum.
7) Verbind geen andere voorwerpen met het stop-
contact, netsnoeren of verlengsnoeren.
8) Controleer voordat u de stofzuiger in een
stopcontact steekt, dat de spanning van het
stopcontact overeenkomt met de waarden
aangegeven op het label naast het netsnoer.
9) Trek het apparaat niet aan de kabel.
10) Het apparaat moet altijd zijn uitgeschakeld
voordat u de stekker uit het stopcontact of
verlengsnoer trekt.
11) Wanneer u het apparaat onbeheerd laat (zelfs
maar een enkel ogenblik), schakel het dan uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Dit moet
u ook doen als de elektriciteit uitvalt.
12)
Onderschat het vermogen van het apparaat niet.
Sta altijd gebalanceerd en stabiel op de grond.
13) Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van
het apparaat. Als het apparaat aan staat moet
iedereen op een veilige afstand blijven.
14) Dit apparaat mag niet worden gebuikt door
kinderen of personen die niet bekend zijn met
de werking van het apparaat, of personen die
de handleiding niet hebben gelezen.
15)
De gebruiker van het apparaat is tijdens gebruik
verantwoordelijk voor de veiligheid van anderen.
16) De stofzuiger mag alleen worden gebruikt voor
zijn bedoeld gebruik.
17) Voordat u onderhoud of aanpassingen uitvoert
of de stofzuiger reinigt, moet u deze uitschake-
len, de stekker uit het stopcontact trekken en
wachten tot de motor is gestopt.
18) Wees voorzichtig wanneer u het apparaat
controleert, reinigt of wanneer u onderhoud uit-
voert, draag werkhandschoenen om uw handen
te beschermen.
19) De beveiligingscomponenten en het netsnoer
mogen nooit worden aangepast of van het
apparaat worden verwijderd.
20) Wanneer u het apparaat gebruikt moet het
stevig op een stabiel oppervlak staan, of met
uw lichaam worden ondersteunt.
21) Werk alleen met voldoende daglicht, of met
toereikende verlichting.
22) Wij raden aan dat u een vorm van gehoorbe-
scherming gebruikt om uw oren te beschermen.
23)
Als het apparaat meer dan normaal trilt, stop dan
onmiddellijk de motor en zoek uit wat de oorzaak
is. Trillingen geven meestal een probleem aan.
24) De stofzuiger moet voor elk gebruik goed wor-
den gecontroleerd. Gebruik geen apparaat dat
niet in perfecte staat verkeerd. Wanneer u een
probleem ontdekt wat een gevaar kan vormen
voor de gebruiker, laat de machine dan voor
gebruik eerst repareren.
25)
Voor veiligheidsredenen moet u versleten of be-
schadigde onderdelen vervangen. Gebruik alleen
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door
de fabrikant. Reserveonderdelen die niet van de
fabrikant zijn passen wellicht niet goed en kun-
nen gevaarlijke situaties of letsel veroorzaken.
Het netsnoer kan alleen worden vervangen door
gespecialiseerde klantenservicecentra.
26) Gebruik de stofzuiger alleen op droge plaatsen
die bescherming bieden tegen slecht weer.
Gebruik het apparaat niet buiten als het regent.
16
NL
WWW.VONROC.COM
27) Berg de stofzuiger buiten bereik van kinderen
op in een droge ruimte.
28) Laat het netsnoer niet rondslingeren als u klaar
bent; iemand kan er over struikelen.
29)
Wees voorzichtig wanneer u erg zware reservoirs
leegmaakt.
30) Om spontane ontbranding te voorkomen, moet
u het reservoir na elk gebruik legen.
31) Gebruik dit apparaat niet om ontvlambare of
brandbare vloeistoffen op te zuigen, zoals
benzine, kopieerapparaat toner of instabiele
vloeistoffen; gebruik dit apparaat ook nooit in
gebieden waar deze vloeistoffen aanwezig zijn.
Zuig nooit zuren op.
32) Zuig nooit materialen op die giftig, kanker-
verwekkend of ontvlambaar zijn, of andere
gevaarlijke materialen zoals asbest, asbeststof,
arseen, barium, beryllium, lood, bestrijdings-
middelen of andere stoffen die schadelijk zijn
voor uw gezondheid.
33) Wees extra voorzichtig wanneer u hout of
houtskool as, roet, cement, gips of stof van
gipsplaten opzuigt. Deze stoffen zijn zeer fijn
en kunnen daarom door het filter gaan, dit
beïnvloed de prestaties van de motor en zorgt
ervoor dat ze in de lucht worden geblazen.
34)
Zuig nooit iets op dat nog brand of gloeit, zoals
siga retten, sigarettenpeuken, lucifers of warme as.
35) Zuig nooit zout water op, dit kan de motor kapot
maken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
OPZUIGEN VAN AS
a) De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor
het scheiden van gevaarlijke stoffen.
b) Zuig nooit roet op!
c) Zuig alleen as op van toegestane brandstoffen!
d) Zuig nooit hete of brandende voorwerpen of as
op (bijv. sigaretten, kool, as, etc.). De tempera-
tuur van het materiaal moet lager zijn dan 40°C.
e) Let op! Brandgevaar als het materiaal warmer is
dan 40°C.
f)
Let op! Materialen waarvan het aan de buiten-
kant lijkt dat ze zijn afgekoeld kunnen van binnen
nog erg heet zijn. Dit kunt u controleren door
eerst met een stuk metaal door de as te vegen,
voordat u de stofzuiger gebruikt. Van koude as
ziet en voelt u geen warmte meer afkomen.
g) Warme asdeeltjes kunnen door de luchtstroom
weer ontbranden.
h)
Temperaturen hoger dan 40°C kunnen de stofzui-
ger, stofzuigerslangen en het filter beschadigen.
i) Let goed op dat een oven goed is afgekoeld
voordat u deze stofzuigt.
j) Controleer tijdens het stofzuigen regelmatig
de slangen, het filter en de stofzuiger op hoge
temperaturen.
k)
Wanneer u merkt dat de temperatuur hoger
wordt, schakel de stofzuiger dan onmiddel-
lijk uit. Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het filter. Verwijder de inhoud van het
filter. Laat de stofzuiger onder toezicht afkoelen.
l) Maak de stofzuiger na het stofzuigen helemaal
leeg.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
BLAZEN VAN LUCHT
a) Richt de lucht alleen op het werkgebied. Nooit
richting mensen of dieren.
b) Risico dat voorwerpen worden weggeslingerd.
Houd omstanders weg van de werkplek.
c) Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u de
blaasfunctie gebruikt.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschrif-
ten in acht in verband met brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken en lichamelijk letsel.
Lees behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Controleer altijd of de spanning van de
voedingstoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd – Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van een
RCD vermindert het risico van elektrische schokken.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen van
koude as in een huishoudelijke omgeving, bijvoor-
beeld, het schoonmaken van een open haard, een
barbecue of het opzuigen van andere asresten. De
NL
17
WWW.VONROC.COM
stofzuiger is ook voorzien van een blaasfunctie. Deze
functie kan worden gebruikt om stof en vuil uit gara-
ges, hofjes en opritten te blazen. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. VC505AC
Netspanning 220-240V~
Netfrequentie 50-60 Hz
Opgenomen vermogen 1600W
Kabellengte 3m
Beschermingscategorie Class II
Zuigkracht 20 kPA, 1,6 m
3
/min
Reservoircapaciteit ca. 20 L
Filter HEPA
Slang Ø35 mm
Slanglengte 1,2m
Aanbevolen filter VC808AC
Gewicht (incl. alle accessoires) ca. 3,3 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de diagram-
men op pagina 2 -3.
1. Schakelaar Aan / Uit
2. Draaghandgreep
3. Stofpoort
4. Luchtpoort
5. Metalen sluitklem
6. Hulpstukken opslag
7. Reservoir
8. Motorbehuizing
9. Slang
10. Aluminium tube
11. HEPA-filter
12. Filterhouder
3. ASSEMBLAGE
Schakel vóór montage altijd de machine uit en
verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Schuif het HEPA- filter (11) over de filterhouder
(12), zoals wordt getoond in Afb. B.
Maak het HEPA-filter (11) regelmatig, en
steeds na intensief gebruik, goed schoon,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
Plaats de motorbehuizing (8) op het reservoir
(7), zoals afgebeeld in Afb. C1.
Zet de metalen sluitklemmen van de contai-
ner goed vast op het bovenste gedeelte, zoals
wordt getoond in Afb. C2.
Sluit de metalen sluitklemmen door ze naar
beneden te duwen.
Sluit de zuigslang (9) aan.
- Voor stofzuigen (Afb. D): verbindt de zuigs-
lang (9) met de stofpoort (3).
- Voor blazen (Afb. E): verbindt de zuigslang
(9) met de luchtpoort (4).
Sluit de aluminium buis (10) aan op de slang (9)
4. BEDIENING
Inschakelen (Afb. A):
Nooit stofzuigen zonder HEPA filter!
1. Rol de zuigslang (9) helemaal uit.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ ON/1”
stand om de stofzuiger in te schakelen.
Uitschakelen (Afb. A):
Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ OFF/0” stand
om de stofzuiger uit te schakelen.
Stofzuigen (Afb. B, C1, C2, D)
Maak het HEPA-filter (11) regelmatig, en
steeds na intensief gebruik, goed schoon,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
Fijn stof zoals stof van cement, roet en gips
zijn te fijn voor gebruik en kunnen de
motorbehuizing binnendringen en de motor
beschadigen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Ontgrendel de metalen sluitklem (5) en verwij-
der de motorbehuizing (8).
3. Verwijder voordat u gaat stofzuigen alle stof en
uil uit het reservoir (7).
4. Plaats het filter. Schuif het HEPA-filter (11)
voorzichtig over de filterhouder (12), zoals
18
NL
WWW.VONROC.COM
wordt getoond in Afb. B.
5.
Plaats het bovenste gedeelte (8) op de container
(7), zoals wordt getoond in Afb. C1.
6. Plaats de motorbehuizing (8) weer terug en
vergrendel de vergrendelingsklem (5). Afb. C2.
7.
Steek één uiteinde van de slang (9) in de stofpoort
(3). Rol de zuigslang (9) helemaal uit. Afb. D.
8. Steek de stekker in het stopcontact.
9. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ ON/1”
stand om de stofzuiger in te schakelen.
10. De machine is nu klaar voor het opzuigen van
droge materialen.
11. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ OFF/0”
stand om de stofzuiger uit te schakelen.
Blaasfunctie (Afb. C1, C2, E)
Gebruik van deze functie zonder filter is
aangeraden.
Verwijder alle stof en vuil uit het reservoir
(7) voordat u de blaasfunctie gebruikt.
Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u
de blaasfunctie gebruikt.
Risico dat voorwerpen worden weg geslingerd.
Houd omstanders weg van de werkplek.
Uw stofzuiger is ook voorzien van een blaasfunctie.
Deze functie kan worden gebruikt om stof en vuil
uit garages, hofjes en opritten te blazen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Ontgrendel de vergrendelingsklem (5) en ver-
wijder de motorbehuizing (7).
3.
Verwijder de filter (11) voordat u de blaasfunctie
gebruikt en verwijder alle stof en vuil uit het
reservoir (7).
4.
Plaats de motorbehuizing (8) weer terug en ver-
grendel de vergrendelingsklem (5). Afb. C1, C2.
5. Steek één uiteinde van de slang (9) in de lucht-
poort (4) aan de achterkant van het apparaat.
Rol de zuigslang (9) helemaal uit. Afb. E.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ ON/1”
stand om de stofzuiger in te schakelen.
8. De machine is nu klaar voor gebruik om stof en
vuil weg te blazen.
9. Druk de aan/uit-schakelaar (1) in de “ OFF/0”
stand om de stofzuiger uit te schakelen.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. F)
1. Schakel het apparaat uit (1) en trek de stekker
uit het stopcontact.
2. Verwijder de motorbehuizing (8) en leeg het
reservoir (7).
3. Reinig de machine met een zachte doek.
4. Maak de slang, de buis en de container los.
5. Maak de verbindingsstukken van de slang, de
slang en de buis na gebruik schoon, en let erop
dat ze niet verstopt raken.
6. Berg het netsnoer en alle hulpstukken op in het
apparaat zoals afgebeeld. Berg het apparaat op
in een droge ruimte.
5. ONDERHOUD
Verbreek altijd eerst de aansluiting op de
stroomvoorziening en voer dan pas
onderhoudswerk aan de machine uit.
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil
zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmid-
delen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelij-
ke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
Filters (Afb. B)
Voor de beste prestaties raden wij aan om
de filters (11) regelmatig te vervangen.
1. Verwijder voorzichtig het HEPA-filter (11).
2. Veeg met een kwast het stof van het HEPA-filter
(11) en was het filter als het nodig is.
3.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen, oplosmid-
delen en scherpe voorwerpen voor het reinigen
van het apparaat en van het wasbare HEPA-filter.
4. Allow filter to air dry before installing and using
again.
5. Re-install the filter.
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
FR
19
WWW.VONROC.COM
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
WARRANTY
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les
avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructions
de ce manuel.
Risque d’électrocution.
En cas d’endommagement du câble secteur
et durant le nettoyage et l’entretien,
débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec mise à
la terre.
Pour les cendres froides uniquement !
Un risque d’incendie est possible si la
matière aspirée dépasse une
température de 40°C (104°F) !
Si la température des substances dépasse
40°C, un risque d’incendie est possible.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS
ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR DES
PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES,
20
FR
WWW.VONROC.COM
OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS
SOIENT SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ
FORMÉS SUR LA FAÇON SÛRE D’UTILISER
LAPPAREIL ET QU’ILS COMPRENNENT LES
RISQUES ENCOURUS. LES ENFANTS NE
DOIVENT PAS JOUER AVEC LAPPAREIL.
LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE À RÉALISER PAR L’UTILI-
SATEUR NE DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCU-
TÉS PAR DES ENFANTS SANS SURVEIL-
LANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ
PAR LE FABRICANT, L’UN DE SES PRES-
TATAIRES DE SERVICES OU TOUTE AUTRE
PERSONNE DISPOSANT DES MÊMES QUA-
LIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE.
LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA
PRISE DE COURANT AVANT DE PROCÉDER
AU NETTOYAGE OU À LA MAINTENANCE
DE LAPPAREIL.
1) Maintenez la zone de travail propre: Les zones
de travail et les établis encombrés sont pro-
pices aux blessures.
2) L’aspirateur doit être assemblé correctement
avant l’utilisation.
3) N’utilisez que des rallonges électriques homo-
loguées pour l’extérieur (lorsque l’aspirateur
est utilisé à l’extérieur) et veillez à ce qu’elles
restent en parfait état.
4)
Protégez les câbles électriques et veillez, en par-
ticulier, à ne pas les écraser et à ne pas tirer des-
sus, à ce qu’ils ne soient pas endommagés par
des pièces ou des bords tranchants ou encore
par des pièces mobiles ou à ce qu’ils ne soient
pas endommagés par des liquides corrosifs.
5) N’utilisez pas une rallonge qui aurait été en-
dommagée. N’effectuez aucune réparation tem-
poraire ou permanente sur le câble lui-même.
6) N’utilisez pas un aspirateur dont le cordon
électrique est endommagé. Faites installer un
nouveau câble par un prestataire de services
agréé.
7) Ne fixez rien d’autre sur la prise, les cordons
électriques ou les rallonges.
8) Avant de brancher votre aspirateur à la prise
de courant, assurez-vous que la tension et les
exigences liées à la prise correspondent, telles
que mentionnées sur l’étiquette présente près
du cordon.
9) Ne tirez pas l’appareil par son câble.
10) Votre machine doit toujours être éteinte avant
de la débrancher de la prise de courant ou de la
rallonge.
11) Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise
électrique avant de le laisser sans surveillance
(même pour un court instant). Faites de même
en cas de perte de puissance.
12)
Ne sous-estimez pas la puissance de l’outil. Gar-
dez toujours une posture stable et équilibrée.
13) Gardez les enfants et les animaux à l’écart de
la machine. Une distance de sécurité doit être
conservée avec toutes les personnes à proximi-
té, lorsque la machine est en marche.
14) Lappareil ne doit pas être utilisé par les enfants
ou les personnes qui ne sont pas familiarisés
avec l’appareil ou qui n’ont pas lu cette notice
d’utilisation.
15)
L’utilisateur de l’appareil est responsable de la sé-
curité des autres personnes pendant l’utilisation.
16) Laspirateur ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu.
17) Avant de réaliser des opérations de mainte-
nance, de réglage ou de nettoyage sur l’aspi-
rateur, éteignez-le, débranchez-le de la prise
électrique et attendez que le moteur soit arrêté.
18) Soyez particulièrement vigilant pendant les
vérifications, le nettoyage et la maintenance de
l’appareil et portez des gants de travail épais
pour protéger vos main.
19) Les dispositifs de sécurité tout comme les
cordons électriques ne doivent sous aucun
prétexte être modifiés ou retirés de la machine.
20) La machine doit être gardée droite sur une
surface stable ou tenue pendant son utilisation.
21) Ne travaillez que de jour ou si vous disposez
d’un éclairage artificiel approprié.
22) Nous vous recommandons d’utiliser des protec-
tions auditives pour protéger vos oreilles.
23) Si la machine se met à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et recherchez immédiatement
la cause de ces vibrations. Les vibrations sont
toujours un signe de problème.
24) Laspirateur doit être vérifié correctement avant
chaque l’utilisation. N’utilisez pas une machine
qui ne serait pas en parfait état. Si vous détec-
tez un problème qui pourrait constituer un dan-
ger pour l’utilisateur, faites-réparer la machine
avant de l’utiliser.
25) Pour des raisons évidentes de sécurité, rempla-
cez toutes les pièces usées ou endommagées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vonroc VC505AC Mode d'emploi

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Mode d'emploi