Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
5200010976 106
12.2017
Vibratory Rammers
Vibrations-Stampfer
Vibroapisonadores
Pilonneuses
DS70
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
5200010976 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
DS70
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
5200010976 - 106
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
12
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
14
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
16
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
18
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
20
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
23
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
24
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
28
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
30
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
32
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata compl.
Culasse compl.
34
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
38
Timing Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
42
DS70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
5200010976 - 106
5
Flywheel cpl.
Schwungrad kpl.
Volante compl.
Volant compl.
46
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
48
Injection Equipment
Einspritzausrüstung
Sistema Inyectora
Système d'Injection
50
Blower Housing cpl.
Lüftergehäuse kpl.
Cubierta compl.
Bouclier compl.
56
Crankcase Breather System
Kurbelgehäuseentlüfter Komplett
Conjunto Respiradero del Cárter
Ensemble Aérateur du Carter
60
Fuel Lines cpl.
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
62
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Filtre à Air compl.
64
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'échappement compl.
66
Throttle Linkage
Gasgestänge
Varillaje del acelerador
La tringlerie de la manette d'
68
Spare Parts Kits
Ersatzteilsätze
Juegos de Repuestos
Jeux de Pièces de Rechange
70
Engine Stop Device
Motor-abstellvorrichtung
Dispositivo de parada del motor
Dispositif d'arrêt moteur
72
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
75
Wheel Kit
Radsatz
Juego de Rueda
Jeu de Roue
76
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
78
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
DS70
Indice
Table des matières
6
5200010976 - 106
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS70
Manija compl.
Poignée compl.
8
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12
5200009099
1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
13
5000156979
2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
14
5000179162
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15
5200017452
1
Inner cable
Inneres Kabel
Cable interior
Câble intérieur
17
5000192866
1
Throttle control lever
Gashebel
Palanca del acelerador
Levier des gaz
18
5000192868
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
75
5000114073
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
89
5000058381
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
90
5000010367
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 DIN985
97
5000010622
1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
103
5100015853
1
Right shockmount bracket
Pufferkonsole (rechts)
Soporte de amortiguador (derecha)
Support de silentbloc (droite)
104
5100015850
1
Left shockmount bracket
Pufferkonsole (links)
Soporte de amortiguador (izquierda)
Support de silentbloc (gauche)
112
5200023642
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
330
115
5000111843
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
1/4 x 9in
124
5000156394
1
Brace
Strebe
Apoyo
Ventrière
126
5000010880
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
131
5000161246
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 14
131
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
157
5000086312
1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
159
5200025042
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
160
5000163682
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161
5000111321
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162
5000110586
2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
163
5000173020
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
164
5000010368
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN985
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200010976 - 106
9
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
DS70
Manija compl.
Poignée compl.
10
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
169
5200025047
1
Shutoff valve
Kraftstoffhahn
Grifo
Robinet
176
5200017453
1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179
5000160861
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
222
5000011457
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
31Nm/23ft.lbs
DIN933
222
5000033198
6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
223
5000012361
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
223
5000033198
4
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
281
5200009623
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
282
5000030066
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
283
5200009622
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0,66 x 1,00
283
5000095917
1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
284
5200019299
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
285
5200019300
1
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
287
5000164913
1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
289
5000028707
3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0,21-0,63
290
5000128955
1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
291
5000128954
1
Connecting nipple
Anschlussnippel
Boquilla de conexión
Raccord fileté
292
5200025045
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
306
5200009582
2
Mounting plate
Anbauplatte
Placa-montaje
Plaque-montage
421
5002003655
1
End lug
Kabelansatz
Tope del cable
Talon de câble
439
5000076627
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
440
5200022042
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3,5 x 400
DS70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
5200010976 - 106
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2
5200009143
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3
5200002906
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
5200022952
1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16
5002003021
2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26
5200017306
1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
62T/26,5mm
27
5000095951
1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29
5000089591
1
Connecting rod compl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30
5000039020
1
Needle bearing
Nadelhülse
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
31
5000072061
1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32
5000045190
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43
5000039026
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
44
5000039050
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
67
5002001041
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69
5002003022
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN471
70
5002003023
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN472
71
5000117567
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20 ISO8734
83
5000011535
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200010976 - 106
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4
5000177356
1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5
5000039800
1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6
5000117479
1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7
5000114844
1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8
5000110350
1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9
5000113843
2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10
5000111702
1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
34
5000011050
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN908
G3
36
5001006925
2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37
5000039785
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38
5000013971
1
Sight Glass
Ölstandsauge
Indicador de aceite
Indicateur
10Nm/7ft.lbs
39
5000039795
1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40
5000034442
1
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
41
5000034601
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47
5000039757
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48
5000043204
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61
5000012082
1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
73
5000165078
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78
5000011533
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
ISO4762
S2
84
5000011543
14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
95
5000083814
1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98
5000010644
4
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A10 DIN128
101
5000012397
7
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
145
5000031880
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
DS70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
5200010976 - 106
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11
5000118107
1
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
330mm/13in
108
5000153427
1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
410
5001005118
13
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
411
5000010367
13
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
79Nm/58ft.lbs
DIN985
413
5000011193
8
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 45
25Nm/18ft.lbs
DIN604
430
5000011192
5
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M8 x 50
25Nm/18ft.lbs
DIN604
431
5000011157
2
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 80
86Nm/63ft.lbs
DIN604
432
5000153298
2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 95 DIN604
433
5000103541
3
Countersunk bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 130
86Nm/63ft.lbs
DIN604
434
5000010366
6
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12X1.75 DIN985
435
5000031565
6
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
DS70
Ramming shoe cpl.
Stampfeinsatz kpl.
Placa de pisón compl.
Sabot de frappe compl.
5200010976 - 106
17
Engine Guarding
Motorschutzbleche
DS70
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
18
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200024353
1
Engine-Hatz
Hatz-Motor
Motor Hatz
Moteur Hatz
20
5200009156
1
Guard plate
Schutzblech
Placa de protección
Plaque de protection
28
5200011636
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
90
80
5000011543
2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
24Nm/18ft.lbs
ISO4762
S3
80
5000033198
2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
91
5000011457
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
24Nm/18ft.lbs
DIN933
S3
94
5000096087
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
54Nm/40ft.lbs
DIN 1661
107
5001005118
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
223
5000012361
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 16
25Nm/18ft.lbs
DIN933
S3
223
5000033198
1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
274
5200019108
2
Socket shallow head cap screw
Buchse flachen Kopf der
Sechskantschraube
Tornillo de cabeza superficial de socket
Prise vis à tête peu profonde
M8 x 20
32Nm/24ft.lbs
DIN7984
S3
275
5000012365
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
DIN933
S3
280
5100028053
1
Adapter plate w/studs
Adapterplatte mit nieten
Placa adaptador con espárragos
Plaque d'adaptateur avec goujo
DS70
Engine Guarding
Motorschutzbleche
Blindajes del Motor
Protecteurs du Moteur
5200010976 - 106
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000129029
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
5
5000151209
2
Blind rivet
Blindniet
Remache ciego
Rivet dobturation
3,2
6
5200021984
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
7
5000128964
1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m 6x24
8
5000108696
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8 x 1,5
9
5000108694
1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8m6 x 20 DIN6325
10
5000071121
1
Sealing ring
Dichtungsring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
A10 x 13,5
11
5000151213
1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
M10 X 1 DIN908
14
5000108678
1
Seal
Dichtungsprofil
Empaque
Joint
315
15
5000151455
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16
5000108681
1
Dipstick w/gasket
Tauchstab
Varilla indicadora con empaquecon
empaque
Jauge d'huile avec joint
17
5000151217
1
Gasket
Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
26x35x3
19
5000151218
8
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8
20
5000108683
8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
21
5000108682
4
Bracket
Motorfuß
Soporte
Support
22
5000151221
1
Housing
Ölfiltergehäuse
Caja
Carter
23
5200021986
1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
24
5200021987
1
Drain valve
Ablaßventil
Válvula de vaciado
Soupape de drainage
M22 x 1,5
25
5000202416
1
Oil Seal
Öldichtung
Junta de Aceite
Joint D‘Huile
52 x 80 x 10
26
5000108688
2
Clip
Schlauchklemme
Sujetador
Agrafe
27
5000108691
1
Suction port
Ansauggehäuse
Lumbrera
Port
29
5000108690
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6308
30
5000108692
2
Plate
Halter
Placa
Plaque
31
5000209740
4
Countersunk screw
Senkkopfschraube
Tornillo avellanado
Vis noyée
M6x16
32
5000108676
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200010976 - 106
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
33
5000094884
1
Diaphragm
Membrane
Diafragma
Diaphragme
36
5000151229
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
20 x 4
37
5000151230
2
Oil Filter Spring
Ölfilterfeder
Resorte de Filtro de Aceite
Clavette Filtre à Huile
38
5000151231
1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16 ISO4762
DS70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
5200010976 - 106
27
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
DS70
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
30
5200010976 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000151248
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3
5000108707
1
Lever
Bügel
Palanca
Levier
4
5000108700
2
Shim Ring
Passscheibe
Arandela de Ajuste
Disque D‘Ajustage
5 x 10 x 0,5 DIN988
5
5000108709
1
Weight
Fliehgewicht
Peso
Poids
6
5000151253
2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
3,2 DIN6799
7
5000151254
1
Centrifugal weight
Fliehgewicht
Peso centrífugo
Poids centrifuge
9
5000108701
1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
0,9
10
5000108702
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,0
11
5000108703
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,1
12
5000108704
1
Shim
Ausgleichsscheibe
Laminilla
Cale
1,2
13
5000108705
1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,3
14
5000108706
1
Shim ring
Passscheibe
Arandela de ajuste
Disque dajustage
1,4
DS70
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
5200010976 - 106
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5200022003
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
3
5000129000
2
Valve guide
Ventilführung
Guía de válvula
Guide de soupape
5
5000108740
2
Stud
Stiftschraube
Perno prisionero
Boulon
128M
7
5000108741
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
8
5000108752
2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague détanchéité
9
5000108750
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
10
5000108751
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
11
5000108738
2
Cap
Dichtkappe
Tapa
Couvercle
12
5000108737
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13
5000108736
2
Spring
Ventilfeder
Resorte
Ressort
14
5000108735
2
Plate
Federteller
Placa
Plaque
15
5000108734
2
Spring holder
Ventilkonussatz
Soporte
Support
16
5000108730
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6 x 12 x 1.2
16
5000108730
1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
6 x 12 x 1.2
17
5000108731
2
Slider
Rolle
Manguito
Douille
18
5000129001
2
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
M8 x 10 DIN916
19
5000108732
2
Nut
Einstellmutter
Tuerca
Ecrou
20
5000108733
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
21
5000108739
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,1 x 20 x 3
22
5000094876
4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
23
5000150919
1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
24
5000209708
1
Cover
Zylinderkopfdeckel
Tapa
Couvercle
28
5000151290
2
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
A6 DIN137
29
5000129002
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndricoatado
Vis à tête cylindrique
M6 x 35 ISO4762
30
5000209694
1
Engine Mount
Motoraufhängung
Montaje del Motor
Montage du Moteur
DS70
Cylinder Head cpl.
Zylinderkopf kpl.
Culata compl.
Culasse compl.
5200010976 - 106
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000207031
1
Oil Pump
Ölpumpe
Bomba de Aceite
Pompe à Huile
3
5000207032
1
Snap ring
Sprengring
Anillo de retención
Circlip
7
5000108778
1
Retaining strap
Winkel
Banda de retención
Sangle de fixation
8
5000108779
1
Ball
Kugel
Bola
Bille
3.5
9
5000151308
4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 DIN6912
10
5000108777
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
0.4
11
5000108775
1
Tube
Ölleitung
Tubo
Tube
12
5000108774
1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
13
5000108776
1
Pipe rivet
Rohrniete
Remache de tubo
Rivet de tube
14
5000108781
1
Shaft
Stift
Eje
Arbre
15
5000108780
2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
1,9 DIN6799
16
5000108785
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
17
5000151316
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
19
5000151318
2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 ISO4762
20
5000108789
1
Intermediate plate
Zwischenplatte
Placa intermedia
Plaque intermediaire
21
5000151320
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.2
21
5200007457
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.25
22
5000151321
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
0.3
23
5000151322
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25
5000207588
1
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
26
5000151324
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6.4
27
5000151325
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
28
5000107624
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 32
30
5000151327
2
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
7 DIN6799
31
5200022004
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
DS70
Oil Pump/Governor
Ölpumpe/Regler
Bomba de Aceite/Regulador
Pompe à Huile/Régulateur
5200010976 - 106
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues