Radio Flyer AC100 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
AC100-3_17123 © 2017 Radio Flyer Inc.
1
2 3
Thank you for your purchase. If you have any questions or comments,
please visit the customer service section of our website:
Merci d'avoir achetez notre produit. Si vous avez des questions ou commentaires,
veullez référer notre site web dans la section de service
à
la clientèle:
Gracias por su compra. Si tiene preguntas o comentarios por favor visite la seccion,
servicio al cliente de nuestro website:
Or phone / ou composez le / o llame al 1-800-621-7613
Available weekdays 8:00 a.m. to 5:00 p.m. CST.
Please keep this sheet for future reference.
Disponible sur semaine d e 8:00 heures 17:00 heures.
Veuillez garder cette feuille comme référence.
De lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. CST.
Por favor retenga esta copia para futura referencia.
Radio Flyer Inc. / 6515 West Grand Ave. / Chicago, IL 60707
phone: 1-800-621-7613
www.radioflyer.com
Register this product at www.radioflyer.com/register
for a chance to win a Free Radio Flyer product!
(One winner selected every month!)
Radio Flyer Helmet
For ages 2 to 5 years.
Pour enfants de 2 á 5 ans.
Para los niños 2 a 5 años.
model/modéle/modelo #AC100
• INCORRECT!
• INADÉQUAT!
• INCORRECT
O!
• INCORRECT!
• INADÉQUAT!
• INCORRECT
O!
• CORRECT
• CORRECT
• CORRECTO
• Connect buckle.
Attacher la boucle de serrage de la mentonnière.
• Conecte la hebilla de la correa del mentón.
• Tighten the chinstrap to ensure the strap is snug against the
underside of the chin.
Serrer la mentonnière pour s’assurer que la courroie est bien serrée
contre le dessous du menton.
Ajuste la correa del mentón para garantizar que la correa esté bien
apretada contra la parte inferior del mentón.
• Place helmet on head in the correct orientation.
• Mettre le casque sur la tête dans le bon sens.
• Coloque el casco en la cabeza en la orientación correcta.
Para los niños 2 a 5 años.
• No cambie ni remueva ningún componente del
casco. El casco puede volverse inseguro.
• Este casco está diseñado para protección al
montar en bicicleta. No lo use para otros fines
recreativos, como por ejemplo al usar vehículos
a motor.
• Ningún casco puede evitar todos los impactos y
las lesiones en la cabeza. Se puede producir la
muerte o una lesión grave.
• Para lograr la máxima protección, la correa del
mentón tiene que estar ajustada firmemente al
mentón del usuario y la hebilla debe estar bien
sujeta.
• El casco debe estar correctamente ajustado y
colocado, de acuerdo con las instrucciones de
ajuste proporcionadas por el fabricante.
• No almacene el casco en un sitio expuesto al
calor directo o a la luz solar directa.
• No use un casco que haya sufrido algún
impacto, incluso si el daño producido por el
impacto no es visible.
• Después de un impacto, el casco se puede
dañar hasta el punto de dejar de ser adecuado
para proteger la cabeza frente a otros impactos.
Todo casco que haya sufrido un impacto debe
ser devuelto al fabricante o destruido y
reemplazado.
Pour enfants de 2 á 5 ans.
• Ne pas modifier ou retirer tout composant du casque,
car cela pourrait le rendre non sécuritaire.
• Ce casque est conçu pour la protection d’un cycliste.
Ne pas l’utiliser à d’autres fins récréatives, par
exemple à bord d’un véhicule à moteur.
Aucun casque ne peut prévenir tous les chocs et
toutes les blessures à la tête. Une blessure grave ou
mortelle peut survenir.
• Pour une protection optimum, la mentonnière doit
être serrée fermement contre le menton de
l’utilisateur, et la boucle doit être attachée.
• Le casque doit être ajusté et porté correctement,
conformément aux consignes d’ajustement du
fabricant.
• Ne pas ranger en plein soleil ou dans un lieu où il fait
chaud.
• Ne pas porter un casque ayant déjà reçu un choc,
même si les dommages ne sont pas apparents.
Après un choc, le casque peut être endommagé au
point où il n’est plus sécuritaire de le porter afin de
protéger la tête contre un choc. Tout casque ayant
subi un choc doit être retourné au fabricant, ou
détruit ou remplacé.
For ages 2 to 5 years.
• Do not alter or remove any component of the
helmet. It may make the helmet unsafe.
• This helmet is designed for protection during
bicycling. Do not use for other recreational
purposes, such as motor vehicle use.
• No helmet can prevent all impacts and head
injuries. Death or serious injury can occur.
• For maximum protection, the chinstrap must
be firmly tightened against the users chin,
and the buckle fastened.
• The helmet must be fitted and worn properly,
in accordance with the manufacturer’s fitting
instructions.
• Do not store in direct heat or sunlight.
• Do not wear a helmet that has been involved
in an impact, even if impact damage is not
visible.
After an impact, the helmet may be damaged
to the point that it is no longer adequate to
protect the head against further impacts. Any
helmet that has been impacted should be
returned to the manufacturer or destroyed
and replaced.
AVERTISSEMENT:
WARNING:
ADVERTENCIA:
TO AVOID SERIOUS INJURY:
POUR ÉVITER TOUTE BLESSURE GRAVE: PARA EVITAR LESIONES GRAVES:
HELMET CARE:
ENTRETIEN DU CASQUE:
CUIDADO DEL CASCO:
MAINTENANCE INSTRUCTIONS:
1. Do not clean with solvents, bleach or strong
detergents, as they can cause unnoticeable
damage.
2. Use mild soap and water only.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1. No limpie el casco con solventes, blanqueador o
detergentes fuertes, pues pueden provocar un daño
imperceptible.
2. Use exclusivamente jabón suave y agua.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN:
1. Ne pas nettoyer avec un solvant, un javellisant ou
un détergent puissant, car ces produits peuvent
causer des dommages qui passeront inaperçus.
2. Utiliser un savon doux et de l’eau seulement.
4
• Tighten or loosen Size Adjuster based on head size.
• Serrez ou desserrez l'ajusteur de taille en fonction de la taille de la tête.
Apriete o afloje el ajustador de tamaño según el tamaño de la cabeza.
• Loosen
• Desserrer
• Aflojar
• Tighten
• Serrer
• Apretar
Size Adjuster
Ajusteur de taille
Ajustador de tamaño
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Radio Flyer AC100 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues