Hydas LH-885B Manuel utilisateur

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Manuel utilisateur
32
Volumen de entrega
Almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
Controlador con enchufe
Manual de instrucciones
Datos técnicos
Modelo: LH-885B
Voltaje nominal 220-240V~ 50Hz
Potencia producto aprox. 100W
Medidas 56 x 37 cm
Material 100% Poliéster
Garantia
El período de garantía es de 36 meses a partir de la fecha de compra y se
limita a fallos de fabricación en el material y la calidad. Esta garantía sólo
tiene validez si se observan las instrucciones de servicio. Daños ocasionados
por haber tratado con violencia, maltratado o utilizado inadecuadamente el
aparato o éste haya sido reparado por personas no autorizadas hacen
desaparecer la garantía
.
Estimados clientes,
En el caso que el producto adquirido no funcione del todo bien o contra de sus
expectativas, por favor, no devuelva el producto en seguida. A lo mejor le
puede ayudar nuestra línea de Atención al Cliente ++49 69 95 40 61 24 a
resolver el problema. En el caso de que el problema no pueda ser resuelto,
puede devolver el producto a su proveedor o tienda de adquisición. Por favor,
tenga en cuenta las condiciones de garantía y devoluciones.
Dirección para asuntos relacionados con la garantía y servicio posventa.
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
¿Tiene usted preguntas?
Hotline: 0049/69/ 95406124
© by
Hydas
GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar,
Germany
4682GAz_0311pf
D
Gebrauchsanweisung Artikel Nr. 4682
Nacken/Rücken Wärmekissen
Vor Gebrauch des Gerätes bitte genau
durchlesen!
GB
Instruction Manual Item No. 4682
Electric Blanket, Foot area
Please read before using!
F
Mode d´emploi Article n° 4682
Coussin chauffant pour la nuque et les
épaules
A lire attentivement avant d`utiliser l`appareil
NL
Gebruiksaanwijzing Artikelnr 4682
nek/rug-warmtekussen
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
I Istruzioni per l`uso Articolo n. 4682
Cuscino termico per nuca e schiena
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
E
Instrucciones servicio Articulo. 4682
almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
¡Léalas detenidamente antes de la primera
utilización
2
DEUTSCH 4
E
INLEITUNG
4
K
OMPONENTEN DES
N
ACKEN
/R
ÜCKEN
W
ÄRMEKISSEN
4
A
NWENDUNG
5
E
INSTELLEN DER
W
ÄRME
5
A
BSCHALTAUTOMATIK
5
P
FLEGE
5
WICHTIGE
HINWEISE 6
L
IEFERUMFANG
7
T
ECHNISCHE
D
ATEN
7
E
NTSORGUNG
A
LTGERÄTE
8
G
EWÄHRLEISTUNG
8
ENGLISH 9
I
NTRODUCTION
9
C
OMPONENTS OF THE
N
ECK
/B
ACK HEAT PAD
9
I
NSTRUCTIONS FOR
U
SE
10
H
EAT LEVEL SELECTION
10
A
UTOMATIC SHUT
-
OFF
10
C
ARE
10
I
MPORTANT
S
AFETY HINTS
10
C
ONTENTS
12
T
ECHNICAL
D
ATA
12
D
ISPOSAL OF APPLIANCES AND BATTERIES
12
G
UARANTEE
12
FRANÇAISE 13
M
ISE EN MARCHE
13
E
XPLICATION DES SIGNES VISUELS
13
C
OMPOSANTS DU COUSSIN CHAUFFANT ÉPAULES ET NUQUE
13
U
TILISATION
13
R
ÉGLAGE DE LA CHALEUR
14
A
RRÊT AUTOMATIQUE
14
E
NTRETIEN
14
CONSIGNES
DE SECURITE
15
A
GRÉGATS
16
D
ONNÉES TECHNIQUES
16
M
ISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS ET DES PILES
17
G
ARANTIE
17
31
o no utilizar con personas que no se pueden mover por
mismas
o no doblar si está todavía caliente
o No colocar objetos pesados ni agudos sobre la
almohadilla eléctrica, las conducciones de corriente en el
interior se podrían dañar o doblar (p. ej. maleta o
similares)
o No poner en contacto el cable de conexión ni el interruptor
con humedad
o El interruptor corredizo se calienta y, por esta razón, no se
deberá cubrir, porque se podría calentar en exceso.
o Las personas que son sensibles al calor sólo hasta un
grado determinado, deberán emplear la almohadilla
eléctrica únicamente bajo vigilancia.
No emplear la almohadilla eléctrica si ésta o partes de la misma
están dañadas.
Desenchufar la almohadilla eléctrica después de su uso
No colocar ningún otro aparato calentador u objetos generadores de
calor sobre la almohadilla mientras ésta conectada.
Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de
desgaste o de daños. En este caso o en caso de que no se haya
hecho un uso correcto , devuélvalo al proveedor antes de utilizarlo
Uso por parte de niños únicamente bajo vigilancia.
Mientras que usa no doble la manta ni póngala alrededor del
colchón
La manta no se significa para el uso en hospitales
Cuidado
Los dos imanes dentro de la costura del collarín de la almohadilla sirven cómo
cerradura de la almohadilla. Pueden dañar tanto a las cintas magnéticas de
tarjetas de crédito como a los soportes magnéticos de datos. A una distancia
de aprox. 40cm se minimiza éste riesgo.
30
Mantenimiento
Después de retirar el controlador, la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
se puede lavar en la lavadora. Para lavarla, primero debe que desconectar el
cable del acople (2).
OBSERVACIONES
DE SEGURIDAD
Instrucciones
importantes. Guárdelo
para un uso posterior
Lea el manual cuidadosamente
No pinchar la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda con agujas
ni otros objetos puntiagudos
Almohadilla eléctrica -
o conectar sólo a la tensión indicada de corriente eléctrica
o no utilizar si está doblada
o no usar para personas no sensibles al calor, ni con niños
pequeños ni animales
3
NEDERLANDS 18
I
NLEIDING
18
V
ERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN
18
C
OMPONENTEN VAN HET NEK
/
RUG
-
WARMTEKUSSEN
19
T
OEPASSING
19
I
NSTELLEN VAN DE WARMTE
19
A
UTOMATISCH UITSCHAKELEN
20
O
NDERHOUD
20
B
IJ DE LEVERING BEHOREN
21
T
ECHNISCHE GEGEVENS
21
W
EGGOOIEN VAN OUDE APPARATEN EN BATTERIJEN
22
G
ARANTIE
22
ITALIANO 23
I
NTRODUZIONE
23
C
OMPONENTI DEL CUSCINO TERMICO PER NUCA E SCHIENA
23
U
SO
24
R
EGOLAZIONE DEL CALORE
24
S
PEGNIMENTO AUTOMATICO
24
C
URA
24
INDICAZIONI
DI
SICUREZZA 25
C
OMPOSIZIONE DELLA FORNITURA
27
D
ATI TECNICI
27
S
MALTIMENTO DEI VECCHI APPARECCHI E DELLE BATTERIE
27
G
ARANZIA
27
ESPANIOL 28
I
NTRODUCCIÓN
28
C
OMPONENTES DE LA ALMOHADILLA ELÉCTRICA PARA LA
NUCA
/
ESPALDA
28
L
EYENDA DE SÍMBOLOS
29
U
SO
29
A
JUSTE DEL CALOR
29
A
PAGADO AUTOMÁTICO
29
OBSERVACIONES 30
DE
SEGURIDAD 30
V
OLUMEN DE ENTREGA
32
D
ATOS TÉCNICOS
32
G
ARANTIA
32
4
Deutsch
Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für das Nacken/Rücken Wärmekissen entschieden
haben. Dieses Kissen ist ein Qualitäts-Produkt, welches bei sachgemäßem
Gebrauch eine hohe Lebensdauer aufweist. Es ist jedoch nicht zur
medizinischen Behandlung gedacht. Die Wärme lässt sich in 4 Stufen
einstellen und schaltet nach ca. 120 Minuten Betrieb automatisch ab. Für
doppelte Sicherheit gegen Überhitzung sorgt ein temperaturempfindliches
Sensor-Kabel. Nach entfernen des Bedienteiles ist das Kissen bei 30°
waschbar. Zwei kraftvolle Dauermagnete im Kragensaum des Kissens halten
die vorderen Kragen zusammen.
Das Produkt ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und
somit technisch sicher. Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung
sind zu beachten
Bildzeichen Erklärung
Hinweise aufmerksam durchlesen
Nicht gefaltet oder zusammen geschoben gebrauchen
keine Nadeln einstechen
Komponenten des Nacken/Rücken
Wärmekissen
29
Leyenda de símbolos
Leer atentamente las instrucciones
No usar doblado o arrugado
No pinchar con agujas
Uso
La almohadilla eléctrica para la nuca/espalda (1) se coloca alrededor del
cuello. No está adaptado para el uso por animales. El uso inadecuado puede
dañar la superficie de la almohadilla y dañar la fijación del alambre calentador.
Después de un breve tiempo de precalentamiento, el producto llega a la
temperatura indicada y la mantiene, mientras no se apague la almohadilla
antes de tiempo. Para guardar la almohadilla, deje que se enfríe primero y
luego colóquela doblada en su caja.
Ajuste del calor
Conecte el producto a la corriente a través del enchufe. La almohadilla está
ahora lista para usarse. Pulsando la tecla de encender/intensidad (4) en el
controlador (3) se pasa a la próxima intensidad de calor. Los LED (5) indican
la intensidad elegida. Pulsando la tecla de intensidad a su intensidad máxima,
se apaga el producto. Todos los diodos luminiscentes (5) se apagan también.
Apagado automático
120 minutos después de encender la almohadilla eléctrica para la
nuca/espalda, ésta se apaga automáticamente. Si se desea, pulsando otra
vez la tecla de encender/intensidad, se puede iniciar otro circulo de uso. Así el
producto está listo para otra aplicación de calor de 120 minutos.
28
Espaniol
Introducción
Muchas gracias por haber elegido la almohadilla eléctrica para la
nuca/espalda. Esta almohadilla es un producto de calidad, el cuál, con el uso
adecuado presenta una larga vida útil. No está adaptado para tratamientos
medicinales. Se diferencian 4 intensidades de calor y el producto se apaga
automáticamente después de un uso a los 120 minutos. Para intensificar la
seguridad contra el sobrecalentamiento, el producto cuenta con un sensor en
forma de cable que es altamente sensible a la temperatura. Después de retirar
el controlador, la almohadilla es lavable a 30º. Dos potentes imanes dentro de
la costura del collarín de la almohadilla fijan el collarín en la parte frontal.
El producto ha sido aprobado de acuerdo con las normas europeas
pertinentes y, por lo tanto, su uso es seguro. Sigan las instrucciones de
seguridad que encontraran dentro del manual de instrucciones.
Componentes de la almohadilla eléctrica para la nuca/espalda
5
Anwendung
Das Nacken/Rücken Wärmekissen (1) wird um den Hals gelegt. Es ist nicht
für die Nutzung durch Tiere geeignet. Unsachgemäßer Gebrauch kann die
Oberfläche des Kissens und die Fixierung der Heizdrähte beschädigen.
Bei Beschädigung darf das Kissen nicht mehr benutzt werden.
Nach einer kurzen Vorwärmzeit ist die eingestellte Betriebstemperatur erreicht
und hält, sofern das Kissen nicht vorher ausgeschaltet wird, die eingestellte
Wärme. konstant Zur Aufbewahrung das Nacken/Rücken Wärmekissen
abkühlen lassen, falten und in die Verpackung zurücklegen.
Einstellen der Wärme
Den Netzstecker in die Steckdose stecken. Das Kissen ist nun elektrisch
funktionsbereit. Durch Betätigen des Wahltasters (4) am Bedienteil (3) wird mit
jeder Betätigung in die nächste Wärmestufe weitergeschaltet. Die LEDs (5)
zeigen die gewählte Stufe an. Nach Betätigen des Tasters in der höchsten
Wärmestufe wird das Gerät ausgeschaltet. Alle Leuchtdioden (5) sind nun
ebenfalls aus.
Abschaltautomatik
120 Minuten nach dem Einschalten schaltet sich das Nacken/Rücken
Wärmekissen automatisch ab. Soll es erneut genutzt werden, kann durch
Betätigen der Wahltaste der Vorgang erneut gestartet werden. Anschließend
ist die Wärme wieder für 120 Minuten Anwendung bereit.
Pflege
Das Nacken/Rücken Wärmekissen kann nach entfernen des Bedienteiles in
der Waschmaschine gewaschen werden. Hierzu ist das Kabel von der
Verbindungskupplung (2) abzuziehen.
6
WICHTIGE HINWEISE
Anleitung für den
späteren Gebrauch
aufbewahren
Anweisung sorgfältig lesen
Keine Nadeln oder andere spitze Gegenstände in das Wärme
Kissen stechen
Das Nacken/Rücken Wärmekissen
nicht im nassen oder feuchten Zustand benutzen
nur an die angegebene Netzspannung von 230V anschließen
nicht in geknicktem oder gefaltetem Zustand benutzen
nicht für Wärme unempfindliche Personen, Kleinkinder, oder
Tiere benutzen
Benutzung durch Kinder nur unter Aufsicht
Personen, die Wärme nur bis zu einem bestimmten Grad empfinden,
sollten das Kissen nur unter Aufsicht benutzen
nicht für Personen benutzen, die sich nicht selbständig bewegen
können
nicht falten wenn es noch warm ist
Keine schweren oder kantigen Gegenstände auf das Kissen legen,
damit die Stromleitungen im inneren nicht beschädigen werden
Anschlusskabel und Schalter nicht mit Feuchtigkeit in Verbindung
bringen.
Das Bedienteil wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein, so
dass es sich überhitzten könnte.
Falls das Nacken/Rücken Wärmekissen oder Teile davon
beschädigt sind, darf es nicht benutzt werden
Nach Gebrauch Netzkabel aus der Steckdose ziehen
27
di credito nonché i supporti di dati. Ma a partire da una distanza di 40 cm ciò
non è critico.
Composizione della fornitura
Cuscino termico per nuca e schiena
Comando inseribile
Istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Modello: LH-855B
Tensione nominale: 220-240 V~ 50 Hz
Potenza totale apparecchio circa 100W
Dimensioni: 56 x 37 cm
Materiale: 100% poliestere
Nel rispetto dell'ambiente la preghiamo di consegnare il materiale
d'imballaggio ai centri di raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento dei vecchi apparecchi e delle batterie
Dopo l’ implementazione della Direttiva Europea 2002/96/EU nel
sistema legale natzionale, ci sono le seguenti applicazioni:
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati
rifiuti domestiici.
I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire I dispositivi
elettrici ed elettronici alla fine della loro vita utile ai punti di raccolta collerici
preposti per questo scopo o nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono
definiti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto , sul
manuale d’ istruzioni o sull’ imballo indicano che questo prodotto è soggetto a
queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di
dispositivi obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’
ambiente.
Garanzia
La garanzia è di 36 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di
materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di
osservazione delle istruzioni per l'uso. In caso di danni dovuti a uso della
forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di
personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Indirizzo per garanzia e manutenzione:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Altre domande? Hotline: +49(69) – 95406124
26
Non mettere oggetti pesanti oppure spigoloso sulla Cuscino
termico che potrebbero danneggiare oppure piegare i cavi
elettrici all'interno (p.es. valige o sim.).
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio è
danneggiato, allora esso deve essere sostituito dal fabbricante
o dal suo servizio clienti, o da una persona similmente
qualificata, per evitare rischi.
L'interruttore a scorrimento si riscalda e per questo motivo non
deve essere coperto. Ciò potrebbe causare un
surriscaldamento.
Questa sotto Cuscino termico non deve essere usata da
bambini, a meno che le unità di regolazione e / o di comando
non siano stati preimpostati da uno dei genitori i da una
persona di sorveglianza, oppure il bambino sia stato istruito
sufficientemente sul come far funzionare le unità di regolazione
e / o di comando.
Se la cuscino termico oppure delle parti sono danneggiate non
può più essere usata.
Dopo l'uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di
corrente.
Non mettere altri riscaldatori oppure oggetti che generano
calore sulla cuscino termico accesa.
L’apparecchio deve essere controllato spesso se ci sono segni
di usura o di danneggiamento. Se tali segni sono presenti, o
nel caso che l’apparecchio fosse stato usato in modo non
appropriato, deve essere riportato al negoziante, prima di
essere usato nuovamente.
Attenzione
Le due calamite permanenti (6) nel bordo sulla parte anteriore del colletto (6)
del cuscino termico per nuca e schiena servono come chiusura del cuscino.
Esse possono danneggiare le strisce magnetiche sulle carte bancomat e carte
7
Keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände
auf das Kissen legen, wenn es eingeschaltet ist.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder
von einer qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu
vermeiden
Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht
wurde, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler
zurückgegeben werden.
Das Nacken/Rücken Wärmekissen ist nicht für den Gebrauch in
Krankenhäusern bestimmt
Achtung
Die beiden Dauermagnete im Saum am vorderen Kragenteil (6) des
Nacken/Rücken Wärmekissens dienen als Verschluss des Kissens. Sie
können Magnetstreifen auf EC und Kreditkarten sowie magnetische
Datenträger beschädigen. Ab einem Abstand von ca. 40cm ist dies jedoch
unkritisch.
Lieferumfang
Nacken/Rücken Wärmekissen
Steckbares Bedienteil
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Model: LH-885B
Nennspannung: 220-240V~ 50Hz
Gesamtleistung Gerät ca. 100W
8
Maße: 56 x 37 cm
Material: 100% Polyester
Der Umwelt zuliebe bitten wir Sie, Verpackungsmaterial der
Wiederverwertung (Sammelstelle) zuzuführen.
Entsorgung Altgeräte
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der EU Richtlinie 2002/96/EU in
nationales Recht gilt folgendes:
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stofflichen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 36 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in
Material und Qualität. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise
der Gebrauchsanweisung beachtet werden. Bei Schäden durch
Gewalteinwirkung, Missbrauch sowie unsachgemäßer Anwendung oder
Service von unberechtigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig
funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere
Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht
behoben werden, haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, Artikel mit
einem Warenwert ab 40 €, innerhalb des Gewährleistungszeitraumes
kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse.
Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder
schriftlich per Email: [email protected] an uns mitteilen. Machen Sie die
Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges
sowie eine Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei
gesendete Pakete leider nicht angenommen werden können.
Ihre Hydas - Kundenbetreuung
Adresse für Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
http://www.hydas.de
25
INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Avvertenze importanti.
Conservare per un
uccessivo utilizzo
Spiegazione segni illustrativi
Leggere attentamente le indicazioni
usare non ripiegata o riavvolta
non infilare aghi
Leggete accuratamente il manuale.
Non pungere la cuscino termico per nuca e schiena con degli
spilli oppure altri oggetti appuntiti.
Cuscino termico:
non usare se è bagnata oppure umida
collegare solamente alla tensione di rete
indicata
non usare per persone, bambini oppure
animali insensibili al calore
non usare per persone che non si possono
muovere più autonomamente
non addormentarsi durante l'uso
non piegare se è ancora calda
24
Uso
Il cuscino termico per nuca e schiena viene posto attorno al collo. Non è
adatto per essere usato da animali. L'uso inappropriato può danneggiare la
superficie del cuscino e il fissaggio dei fili a riscaldamento.
In caso di danneggiamento, il cuscino non deve essere usato.
Dopo un breve tempo di preriscaldamento, si raggiunge la temperatura di
funzionamento regolata e, se il cuscino non viene spento prima, mantiene
costante la temperatura impostata. Lasciare raffreddare, piegare e rimettere
nell'imballaggio il cuscino termico per nuca e schiena, quando lo si vuole
conservare.
Regolazione del calore
Inserire la spina nella presa. Adesso il cuscino è elettricamente in funzione.
Premendo il tasto di selezione (4) sul comando (3) si passa con ogni comando
al livello di calore seguente. I led (5) indicano il livello selezionato. Dopo aver
premuto il tasto al livello di calore massimo, l'apparecchio viene spento.
Adesso anche tutti i diodi luminosi sono spenti.
Spegnimento automatico
120 minuti dopo l'accensione il cuscino termico per nuca e schiena si spegne
automaticamente. Se dovesse essere nuovamente usato, il procedimento può
essere iniziato di nuovo premendo il tasto di selezione. Infine il calore è di
nuovo pronto per 120 minuti di applicazione.
Cura
Il cuscino termico per nuca e schiena può essere lavato nella lavatrice dopo
aver tolto il comando. Per far questo si deve staccare il cavo dal giunto di
collegamento (2).
9
English
Introduction
Thank you for choosing our Neck/Back Heat Pad. This pad is a quality
product and with proper use will have a long life. It is however not intended to
treat medical conditions. It has 4 levels of heat and will automaticall shut-off
after 120 minutes. As an added safety measure against overheating it
contanies a temerature sensative sensor cable. After the control unit for the
heat pad is removed (part #2 pictured below) it can be washed up to 30°. Two
strong magnets sewn into the collar’s seem hold the front together.
The technical safety of this product is assured by its compliance to Europien
standards. The safety guidelines in the instruction book must be followed.
Symbol definitions
Important information read carefully.
Do not use while folded or wrinkled.
Do not puncture with pins, needles, or other pointed
objects.
Components of the Neck/Back heat
pad
10
Instructions for Use
The Neck/Back heat pad (1) is placed around the neck. Not intended for use
with animals. Incorrect usage could result in damage to the pad’s surface or
electrical components. In case of damage the unit should not be used.
After a short warm up period the programmed temperature will be reached and
maintained as long as the unit is not turned off. To store the Neck/Back heat
pad allow to cool, fold, and return to its original packaging.
Heat level selection
Place the unit’s transformer into wall outlet. The Neck/Back heat pad is
electric and ready for use. With each push of the button on the controller (4)
the heat is increased to the next level. The LEDs (5) show the current level
selected. Once at the highest heat level if the button is pressed again the unit
will be turned off consequently all LED indicator lights will be out.
Automatic shut-off
120 minutes after the Neck/Back heat pad has been turned the unit will shut-
off automatically. Should the unit used again, simply cycle through the entire
program and the unit will be started anew and time will be reset for a full 120
minutes.
Care
Once the control unit is unplugged from the Neck/Back heat pad it can be
safely washed in the washing machine; the unit was designed with a coupling
(2) to simply unplug the power cable for this reason.
Important Safety hints
RETAIN THE MANUAL
FOR FURTHER USE
23
Italiano
Introduzione
Vi siamo molto grati per aver deciso di acquistare il cuscino termico per nuca e
schiena. Questo cuscino è un prodotto di qualità, che presenta, se lo si usa in
modo appropriato, un'alta durata di vita. Ma non è concepito per il trattamento
medico. Il calore può essere regolato in 4 livelli e si spegne automaticamente
dopo 120 minuti di funzionamento. Un cavo sensore sensibile alla temperatura
provvede per una doppia sicurezza contro il surriscaldamento. Dopo aver tolto
l'unità di comando, il cuscino è lavabile a 30°. Due potenti calamite permanenti
sul bordo del colletto del cuscino mantengono uniti i colletti anteriori.
Il prodotto è controllato secondo le relative norme europee e pertanto
tecnicamente sicuro. Le indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso
devono essere osservate
Spiegazione dei simboli
Leggere attentamente le indicazioni
Usare non piegato o arrotolato
Non infilare aghi
Componenti del cuscino termico per
nuca e schiena
22
(afvaldepot) aan te bieden.
Weggooien van oude apparaten en batterijen
Ten gevolge van de invoering van de Europese Richtlijn
2002/96/EU in het nationaal juridisch system, is het volgende van
toepassing:
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid
worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn
wettelijk verpflicht om electrische en electronische apparaten po het einde van
gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit
doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties aangaande dit
onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van het betreffende land.
Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te recycleren,
hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude
toestellen, levert u een grote bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Garantie
De waarborg bedraagt 36 maanden vanaf de verkoopsdatum op
fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreffen. Deze waarborg is enkel
geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij
beschadiging door gebruikmaking van geweld, misbruik en ondeskundig
gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie
ongeldig.
Adres voor garantie en service:
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar
Heeft u nog vragen? Hotline: +49(069) – 95406124
11
Read the instruction manual carefully
Do not prick in with needles or other sharp objects
Heat Pad -
do not use if wet or damp
only plug into adequate power point
do not use if bent or folded
do not use on heat insensitive persons, children or pets
do not use for immobile people
do not fold pad if still warm
do not place heavy or edged objects on the pad, which may damage
or bend the electrical wires inside the heat padt (eg. Suit cases )
Keep plug and connecting cable dry at all times.
The switch will get warm and therefore should not be covered,
because of danger of overheating.
Persons who only experience heat to a certain level should only use
the electric blanket under supervision
Do not use then heat pad, if it self or part are damaged
Examine the appliance frequently. If there is any damage visible If
the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer
or a qualified person, to avoid a hazard
The heat pad is not meant for use in hospitals
After use pull plug out off mains plug
Do not place other heaters or heat producing objects onto the
switched on the pad
Always supervise if used for children
Warning
the magnets(6) sewn into the seem as closure for the Neck/Back heat pad will
erase information imbedded on magnet strips of EC, credit cards, bank cards,
etc. be sure to keep a distance of at least 40cm at this distance or greater
such damage is unlikely.
12
Contents
Neck/Back heat pad
Pluggable control unit
Instruction book
Technical Data
Model: LH-885B
Working voltage: 220-240V~ 50Hz
Unit total output ca. 100W
dimensions: 56 x 37 cm
Material: 100% Polyester
For the sake of the environment, we request that you take packaging material
to be recycled (collection points).
Disposal of appliances and batteries
After the implementation of the European Directive 2002/96/EU in
the national legal system, the following applies:
Electrical and electronic devices may not be disposed of with
domestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical
and electronic devices at the end of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or point of sale . Details to this are
defined by the national law of the respective country. This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that a product is
subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms
of utilising old devices, you are making an important contribution to protecting
our environment.
Guarantee
The guarantee period is 36 months from the date of purchase and covers all
manufacturers’ errors in material and quality. This guarantee only applies if the
instructions for use have been followed and becomes ineffective if force has
been applied to the appliance or it has been used in any but the correct and
proper manner, or if it has been serviced by any unauthorised person.
Address for guarantee claims and service
Hylas GmbH, am Hohlen Weg 37, 34369 Hofgeismar (Germany)
Any questions? Our hotline is: +49 (69)95406124
21
voldoende is geïnstrueerd hoe het de bedienings- en regeleenheden
veilig kan gebruiken.
Indien de stroomkabel of de netstekker van dit apparaat zijn
beschadigd, dienen deze delen om gevaar te vermijden te worden
vervangen door de producent, dan wel zijn klantendienst of een
overeenkomstig gekwalificeerde persoon.
Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken
Geen andere verwarmingsapparaten of warmte opwekkende
voorwerpen op de onderdeken leggen, als die is ingeschakeld.
Controleer het apparaat regelmatig op sporen van slijtage of
beschadiging. Indien zulke aanwijzingen bestaan of indien het apparaat
onjuist werd gebruikt, dient het voordat het opnieuw in gebruik wordt
genomen, worden teruggegeven aan de leverancier.
De warmte van tegenplafonds voor het vloergebied is niet
voorgenomen voor het gebruik in de ziekenhuizen
Pas op
De beide permanente magneten (6) in de zoom aan het voorste kraagstuk (6)
van het nek/rug-warmtekussen dienen als sluiting van het kussen. Ze kunnen
magnetische strippen op EC en kredietkaarten en magnetische
gegevensdragers beschadigen. Vanaf een afstand van ca. 40 cm is dit echter
niet gevaarlijk meer.
Bij de levering behoren
Nek/rug-warmtekussen
Inplugbare bediening
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: LH-885B
Nominale spanning: 220-240V~ 50Hz
Totaal vermogen apparaat ca. 100W
Afmetingen: 56 x 37 cm
Materiaal: 100% polyester
20
Automatisch uitschakelen
120 minuten na het inschakelen schakelt het nek/rug-warmtekussen
automatisch uit. Al het opnieuw moet worden gebruikt, kan door het drukken
op de keuzetoets de procedure opnieuw worden gestart. Daarna is de warmte
weer voor gereed voor 120 minuten gebruik.
Onderhoud
Het nek/rug-warmtekussen kan na verwijderen van de bediening in de
wasmachine worden gewassen. Hiervoor dient het snoer van de
verbindingskoppeling (2) los te worden getrokken.
Geen naalden insteken
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
geen naalden of andere puntige voorwerpen in de warmtekussen
steken
warmtekussen -
niet in natte of vochtige toestand gebruiken
alleen aansluiten op de aangegeven netspanning
niet onder maar op de matras leggen
niet gebruiken bij voor warmte ongevoelige personen, kleine
kinderen, of dieren
niet gebruiken voor personen, die niet zelfstandig kunnen
bewegen
niet vouwen als hij nog warm is
Geen zware of kantige voorwerpen op de warmtekussen leggen, de
elektrische draden in het inwendige beschadigen of knikken (in een
koffer o.i.d.)
Aansluitsnoer en schakelaar niet met vocht in aanraking brengen.
De schuifschakelaar wordt warm en mag daarom niet afgedekt zijn,
zodat hij oververhit kan worden.
Deze warmtekussen mag niet worden gebruikt door kleine kinderen,
tenzij de bedienings- en regeleenheden door een ouder of door een
toezicht houdend persoon van tevoren zijn ingesteld of het kind
13
Française
Mise en marche
Nous vous remercions d´avoir choisi le coussin chauffant pour la nuque et les
épaules. Ce coussin est un produit de qualité qui garantit une longue durée de
vie en respectant des utilisations adéquates. Ce produit n´est pas destiné à
des fins médicales. La chaleur est réglable, il y 4 niveaux et elle s´arrête
automatiquement après 120 mn de fonctionnement. Pour une question de
double sécurité, contre la surchauffe, il y a un câble sensoriel répondant aux
variations de température. Lorsque vous enlevez la partie électrique, vous
pouvez laver le coussin à 30°C. Deux aimants puissants sont intégrés dans la
doublure du coussin pour le fermer aisément sans devoir le maintenir avec un
systéme de boutonnière traditionnelle.
L´appareil est soumis aux vérifications selon les normes européennes et par
conséquent sécuritaire au niveau technique. Merci de bien vouloir considérer
les indications de sécurité dans le mode d´emploi.
Explication des signes visuels
veuillez lire attentivement les recommandations
Ne pas utiliser plié ou comprimé
N´utilisez aucune aiguille
Composants du coussin chauffant épaules
et nuque
Utilisation
14
le coussin chauffant épaule et nuque (1) se pose sur le cou. Ne
l´utilisez pas pour des animaux domestiques. Il ne faut pas l´utiliser de facon
inadéquate pour éviter d´endommager la partie électrique et la fixation des fils
chauffants incorporés dans le systéme électrique. En cas de dégats constatés,
n´utilisez pas le coussin. La température choisie est atteinte après une certaine
durée de préchauffage, ne pas éteindre le coussin sinon la durée de
préchauffage se trouvera rallongée. Pour conserver une longue durée de vie du
produit, veuillez laisser refroidir le coussin et l´entreposer dans son emballage
d´origine.
Réglage de la chaleur
Veuillez mettre la prise sur secteur. Le coussin est ainsi branché et fonctionne
de facon électrique.
En appuyant sur le bouton (4) sur la partie électrique (3)vous réglez ainsi les
niveaux de chaleur en actionnant ce bouton et vous voyez la lampe témoin
s´allumer par les LEDs (5) qui bougent et qui correspondent au niveau de
chaleur choisi .Après avoir actionner au plus haut niveau, ce choix de la
température s´arrête automatiquement et vous voyez ainsi les diodes
lumineuses (5) complétement éteintes.
Arrêt automatique
Après 120 minutes de fonctionnement, le coussin chauffant pour épaules et
nuque s´arrête automatiquement. Si vous souhaitez le réutiliser, appuyez à
nouveau sur le bouton marche. La chauleur est ainsi à nouveau programmée
pour 120 minutes de fonctionnement.
Entretien
Vous pouvez laver le coussin chauffant pour épaules et nuque en machine
après avoir enlever la partie électrique. Veuillez retirer la prise électrique du
coussin chauffant (2) .
19
Componenten van het nek/rug-warmtekussen
Toepassing
Het nek/rug-warmtekussen (1) wordt om de hals gelegd. Het is niet geschikt
voor gebruik door dieren. Onoordeelkundig gebruik kan het oppervlak van het
kussen en de bevestiging van de verwarmingsdraden beschadigen. Als het
beschadigd is mag het kussen niet meer worden gebruikt.
Na een korte voorverwarmingstijd is de ingestelde bedrijfstemperatuur bereikt
en houdt, indien het kussen niet tevoren wordt uitgeschakeld, de ingestelde
warmte constant. Voor het opbergen het nek/rug-warmtekussen laten
afkoelen, vouwen en in de verpakking terug leggen.
Instellen van de warmte
De netstekker in de contactdoos steken. Het kussen is nu elektrisch klaar voor
gebruik. Door bedienen van de keuzetoets (4) op de bediening (3) wordt met
iedere druk naar het volgende warmteniveau doorgeschakeld. De LED‘s (5)
geven het gekozen niveau aan. Na het drukken op de toets op het hoogste
warmteniveau wordt het apparaat uitgeschakeld. Alle lichtdioden (5) zijn nu
eveneens uit.
18
Nederlands
Inleiding
Dank u wel, dat u heeft gekozen voor het nek/rug-warmtekussen. Dit kussen is
een kwaliteitsproduct, dat bij adequaat gebruik een hoge levensduur heeft. Het
is echter niet bedoeld voor medische behandeling. De warmte is op 4 niveaus
in te stellen en schakelt na ca. 120 minuten werking automatisch uit. Voor
dubbele beveiliging tegen oververhitting zorgt een temperatuurgevoelige
sensorkabel. Na verwijdering van het bedieningsstuk is het kussen wasbaar bij
30°. Twee sterke permanente magneten in de kraagzo om van het kussen
houden de voorste kragen bij elkaar.
Het product is volgens de toepasselijke Europese normen getest en dus
technisch veilig. De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing dienen in
acht te worden genomen
Verklaring van de pictogrammen
instructies aandachtig doorlezen
niet gevouwen of in elkaar geduwd gebruiken
geen naalden in steken
15
CONSIGNES de sécurité
Veuillez lire
attentivement la notice
d'instructions
Ne piquez jamais d'aiguilles ou autres objets pointus dans le
chauffe-matelas.
Aucune aiguille ou l'autre objet pointu dans la chaleur de coussin
chauffant ne pique
N'utilisez ce de coussin chauffant
que pour préchauffer le coussin
en aucun cas s'il est mouillé ou humide
que raccordé à la tension du secteur indiquée
en aucun cas avec des personnes craignant la
chaleur, les enfants en bas âge ou les animaux
en aucun cas avec des personnes incapables
de se déplacer seules
en veillant à ne pas vous endormir en même
temps
en veillant à ne pas le replier tant qu'il est
encore chaud.
Ne posez aucun objet lourd ou aux arêtes vives (valise ou assimilée)
sur le coussin chauffant car il pourrait l'endommager ou provoquer
une pliure dans les lignes électriques intérieures.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation électrique et l'interrupteur
sélecteur n'entrent pas en contact avec l'humidité.
L'interrupteur sélecteur s'échauffe, raison pour laquelle il ne faut pas
le recouvrir. Il risquerait sinon de surchauffer.
Les personnes ne jouissant que d'une sensibilité restreinte à la
chaleur ne pourront utiliser ce chauffe-matelas que sous
surveillance.
Si le coussin chauffant ou certaines parties de celui-ci sont
endommagées, cessez impérativement de l'utiliser.
Après utilisation du chauffe-matelas, débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
16
Ne posez sur le chauffe-matelas allumé aucun autre appareil de
chauffage ou objet générateur chaleur.
Surveillez les enfants lorsqu'ils se servent de ce chauffe-matelas.
Vérifiez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes
d’usure ou de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si
l'appareil a fait l'objet d'un usage impropre, veuillez retourner cellui-
ci au fabricant avant toute utilisation ultérieure
La chauffee-matelas n'est pas destinée au secteur de pied pour
l'utilisation dans les hôpitaux
Attention
les deux aimants magnétiques puissants sont incorporés dans la doublure du
coussin au niveau du col (6) .Ces deux aimants servent de fermeture rapide
du coussin chauffant épaules et nuque. Les aimants peuvent endommager les
cartes de crédit et toutes les cartes magnétiques. Il est toujours conseillé de
garder une distance de 40 cm pour éviter un éventuel dommage.
Agrégats
Coussin chauffant pour la nuque et le dos
partie électrique
mode d´emploi
Données techniques
Modèle: LH-885B
Tension nominale: 220-240V~ 50Hz
Puissance de l´appareil env. 100W
Dim: 56 x 37 cm
Matière 100% Polyester
Par amour pour l’environnement, nous vous prions de bien vouloir mettre vos
matériaux d’emballage au recyclage (centre collecteur).
17
Mise au rebut des appareils usagés et des piles
Conformément à la directice européenne 2002/96/EU, et afin
d’ atteindre un certain nombre d’ objectifs en matière de protection
de l’ environnement les règles suivantes doivent être appliquées.
Elles concerment les déchets d’ équipment électrques et
électroniques. Le pictogramme « picto » présent sur le produit, son
manuel d’ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à
cette réglementation. Le consommateur doit retourner le produit usager aux
points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur.
En permettant ennfin le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à
la protection de notre environnement. C* est un acte écologique.
Garantie
La garantie est de 36 mois à compter de la date d’achat et s’applique aux
défauts de fabrication relatifs au matériel et à la qualité. Cette garantie est
uniquement valable, si les indications de la notice d’utilisation sont respectées.
La garantie prend fin en cas de dommages pour cause d’utilisation brusque,
d’abus et d’application non conforme ou de réparations par des personnes non
autorisées.
Adresse pour la garantie et le Service Après-vente :
Hydas GmbH, Am Hohlen Weg 37, D-34369 Hofgeismar
Avez-vous encore des questions ?
Assistance téléphonique : +49(69) – 95406124
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hydas LH-885B Manuel utilisateur

Catégorie
Couvertures / oreillers électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues