Ruck MPS 355 D4 40 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
2018
TABLE DES MATIÈRES
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
MPS...D
Français
1. AVANT-PROPOS ........................................................................... 2
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES ............................................................... 2
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ ...................................................... 3
4. CONSIGNES À RESPECTER ................................................................... 5
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS ............................................................ 5
6. CONTENU DE LA LIVRAISON ................................................................. 6
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................ 6
8. DIMENSIONS .............................................................................. 7
9. TRANSPORT ET STOCKAGE .................................................................. 8
10. INSTALLATION ET MONTAGE ................................................................. 8
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ................................................................ 11
12. MISE EN SERVICE ......................................................................... 13
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................................................. 13
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION .............................................................. 15
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES .................................................... 16
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
Exemple de configuration présenté
Les instructions d‘origine ont été rédigées en allemand.
Mise à jour des informations
print 31.10.2023
Sous réserve de modifications
Ventilateur pour les ap-
plications d’évacuation
d’air
MPS...D.40
Made in EU
MPS 315 D4 30
15.11.2018
ID 140 696
SN 181115-Q00000-123
400V 3~Y
Imax.
tA/tM
P1N
nN
50Hz
60/120°C
669W
2280 1/min
ISO F
VSD not integrated
N= 70
η=52,6% (A,static)
ErP Data
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
1. AVANT-PROPOS
Chers clients,
Merci d’avoir choisi notre appareil.
Avant d‘utiliser l‘appareil, lisez attentivement les instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance. Si vous avez des ques-
tions, veuillez contacter: (Coordonnées cf. page1)
Les données fournies dans ces instructions d’installation, d’utilisation et de maintenance ne concernent que la description du pro-
duit. Une déclaration relative à une propriété ou une qualification précise pour une certaine application ne peut être déduite de nos
données. Les données fournies ne dispensent pas l‘utilisateur de ses propres évaluations et examens.
Tous les droits sont la propriété du fabricant, même dans le cas de demandes de protection.
Tout pouvoir de disposition, tel que les droits de copie et de transfert, nous appartient.
2. INFORMATIONS ESSENTIELLES
Ces instructions de service comprennent des informations essentielles pour procéder au montage sûr et
conforme de l‘appareil, pour son transport, sa mise en service, son utilisation, son entretien, son démon-
tage et l‘élimination de pannes simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément aux règles de l‘art dans le domaine technique.
Il existe toutefois un risque de dommages aux personnes et aux biens en cas de non-respect des consignes de sécurité et avertisse-
ments de base mentionnés ci-après.
Lisez attentivement et intégralement ces instructions de service avant d‘utiliser l‘appareil.
Conservez les instructions de service de façon à ce qu‘elles soient accessibles en permanence à tous les utilisateurs.
Si vous transmettez l‘appareil à un tiers, remettez-lui toujours les instructions de service.
2.1. Documents et informations applicables
Outre les instructions de montage, d’utilisation et d’entretien, les documents et les renseignements suivants doivent être suivis:
2.2. Prescriptions et réglementation
S‘il est correctement installé et utilisé, l‘appareil est conforme aux normes en vigueur et à la directive de l‘UE au moment de sa
mise sur le marché.
En outre, respectez les réglementations géralement en vigueur, légales et autres de la législation euroenne ou nationale, ain-
si que les réglementations en matière de pvention des accidents et de protection de l‘environnement en vigueur dans votre pa
2.3. Garantie et responsabilité
Les ventilateurs ruck sont fabriqués selon les standards les plus élevés de la technique, selon les règles techniques reconnues. Ils
sont soumis à des contrôles qualité constants. Nos produits font l‘objet d‘un développement permanent ; nous nous réservons donc
le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. Nous n‘assumons aucune responsabilité quant à l‘exactitude ou à l‘exhausti-
vité de ces instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance.
Afin d‘assurer vos exigences en matière de garantie, il est impératif de fournir un rapport de mise en service et un relevé de main-
tenance.
Les demandes de garantie et de responsabilité pour dommages corporels et matériels sont exclues si elles sont dues à une ou plu-
sieurs des causes suivantes:
Utilisation non conforme
Plaque signalétique Normes applicables Documents disponibles sur www.ruck.eu
DIN VDE 0100-100
DIN EN 60204-1
DIN EN ISO 13857
DIN EN ISO 12100
DIN 24154R3
VDI 2052
VDMA 24186-1
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
Instruction de programmation du convertisseur de fréquence
(Fonctionnement en courant triphasé)
Déclaration de conformité
Déclaration d’incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
Protocole de mise en service (formulaire)
Textes d’appels d’offres
Dessins cotés
Dessin technique format DWG
Dessin technique format DXF
Dessin 3D format STEP
2 | MPS...D.40
FR
Montage, mise en service, utilisation et maintenance incorrects
Utilisation de l‘appareil avec des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et/ou non fonctionnels
Non-respect des instructions relatives au transport, à l‘installation, à l‘utilisation et à la maintenance
Modifications structurelles non autorisées de l‘appareil
Défaut de surveillance et d‘échange des pièces de maintenance
Réparations mal effectuées
Catastrophes et force majeure
3. CONSIGNES ESSENTIELLES DE SÉCURITÉ
Les planificateurs, installateurs et exploitants des installations sont responsables du montage et du fonctionnement conformes aux
prescriptions.
Utilisez nos appareils uniquement en parfait état technique.
Vérifiez que l‘appareil ne présente aucun défaut apparent, tel que des fissures dans le boîtier, des rivets, des vis, des capuchons
manquants ou tout autre défaut.
Utilisez l‘appareil uniquement dans la gamme de puissances indiquée dans les données techniques et sur la plaque signalétique.
Prévoir des distances de sécurité et des grilles de protection contre l‘aspiration et les contacts accidentels conformément aux
normes DIN EN 13857.
Le client doit prévoir les dispositifs de protection électrique et mécanique généralement prescrits.
Les composants de sécurité ne doivent pas être contournés, ni mis hors fonction.
L‘utilisation de l‘appareil par des personnes aux capacités physiques, sensoriques ou mentales limitées ne doit avoir lieu que
sous la surveillance ou l‘instruction de personnes responsables.
Tenir les enfants éloignés de l‘appareil.
3.1. Utilisation conforme
Nos appareils sont des machines incomplètes telles que définies dans la directive européenne 2006/42/CE sur les machines
(sous-machines). L‘appareil n‘est pas une machine prête à l‘emploi au sens de la directive européenne sur les machines.
Il est uniquement destiné à être installé dans une machine ou dans des installations ou appareils de ventilation ou à être ajouté
avec d‘autres composants à une machine ou à une installation. L‘appareil ne peut être mis en service qu‘après son installation dans
la machine/l‘installation pour laquelle il est conçu et uniquement si celle-ci satisfait intégralement les exigences de la directive eu-
ropéenne sur les machines.
Respectez les limites de puissance et les conditions de fonctionnement mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Les températures de transport et ambiantes doivent être respectées, conformément aux données techniques et à la plaque signalétique.
L‘utilisation prévue implique également que vous ayez entièrement lu et compris ces instructions.
Une utilisation inappropriée peut mettre en danger la vie de l‘utilisateur ou des tiers, ou endommager le
système ou d‘autres biens.
3.2. Utilisation non conforme
Toute utilisation de l‘appareil autre que celle décrite dans le chapitre „Utilisation conforme“ est considérée comme non conforme.
Les points suivants sont dangereux et contraires à l‘utilisation conforme :
le transport de fluides explosifs et inflammables, ainsi que le fonctionnement dans une atmosphère explosive.
Transport de produits humides (plus de 90% d‘humidité relative).
le transport de fluides abrasifs et agressifs.
l‘exploitation sans réseau de gaines.
l‘exploitation avec prises d‘air fermées.
Utilisation sur les véhicules, les avions et les navires.
3.3. Qualification du personnel
Le montage, la mise en service, l‘utilisation, le démontage et la maintenance (y compris l‘entretien) nécessitent des connaissances
mécaniques et électriques de base ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. Pour garantir un fonctionne-
ment sécurisé, ces activités doivent être uniquement effectuées par un spécialiste ou une personne formée en conséquence sous
la direction d‘un spécialiste. Un spécialiste est une personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son savoir, de son expé-
rience et de sa connaissance des dispositions en vigueur, est en mesure d‘estimer les travaux qui lui sont confiés, de reconnaître les
risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Le spécialiste est tenu de respecter les règles en vigueur dans
le domaine spécialisé.
www.ruck.eu | 3
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
3.4. Avertissements et symboles utilisés dans ces instructions de service
Dans ces instructions de service, des avertissements sont placés devant les consignes d‘action entraînant un risque pour les per-
sonnes ou les biens. Les mesures décrites pour éviter les risques doivent être respectées.
Pictogrammes de
danger
Signification
Avertissement : danger général !
Désigne une situation de danger potentielle. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des
dommages corporels et/ou matériels.
Avertissement : danger électrique !
Désigne des risques potentiels dus à l‘électricité. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner
la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Avertissement : surface chaude !
Désigne des risques potentiels dus à des températures de surface élevées. Le non-respect de ces aver-
tissements peut entraîner des dommages corporels et/ou matériels.
Danger d‘écrasement, risque de blessures des mains !
Désigne des risques potentiels dus à des éléments rotatifs et mobiles. Le non-respect de ces avertisse-
ments peut entraîner des dommages corporels.
Danger ! Charge suspendue !
Désigne des risques potentiels dus à des charges suspendues. Le non-respect de ces avertissements
peut entraîner la mort, des blessures et/ou des dommages matériels.
Les consignes qui suivent sont importantes !
Consignes d‘utilisation pour une utilisation optimale et sécurisée de l‘appareil.
Les avertissements sont structurés comme suit :
Pictogrammes de danger - Ce symbole attire l‘attention sur un danger.
Type de danger ! - Désigne le type ou la source du danger.
»Conséquences - Décrit les conséquences en cas de non-respect du danger.
→ Prévention - Indique la manière dont vous pouvez éviter le danger potentiel.
!
!
Avertissement : danger général !
»Le non-respect de ces avertissements peut
entraîner des dommages corporels et/ou
matériels.
→ En cas de réparation arbitraire, il existe
un risque de dommages corporels et/ou
matériels, ce qui entraîne l‘annulation de la
garantie ou de la garantie fabricant.
!
!
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner
la mort, des blessures ou des dommages
matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments
sous tension, toujours mettre tous les
pôles de l‘appareil hors tension et le proté-
ger contre une remise en service involon-
taire !
!
!
Attention ! Risque de brûlure !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels et/ou matériels.
→ Ne pas toucher la surface avant le refroidis-
sement du moteur et du chauffage !
!
!
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor
et les autres pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée
qu‘après l‘arrêt complet du rotor !
!
!
Ne jamais mettre les doigts dans le rotor
et les autres pièces rotatives et mobiles !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner
des dommages corporels graves.
→ Toute intervention ne doit être effectuée
qu‘après l‘arrêt complet du rotor !
!
Ne jamais nettoyer l‘intérieur avec de
l‘eau courante ou un nettoyeur haute
pression. Pour le nettoyage (rotors/cais-
son), ne pas utiliser de détergent agressif
ou facilement inflammable.
Utiliser uniquement de l‘eau savonneuse
douce. Utiliser un chiffon, une brosse ou un
pinceau pour nettoyer le rotor.
4 | MPS...D.40
FR
4. CONSIGNES À RESPECTER
4.1. Consignes générales
Les personnes chargées d‘installer, d‘utiliser, de démanteler ou d‘entretenir nos appareils ne doivent pas être sous l’influence
d’alcool, de drogues ou d’autres médicaments affectant leur perception et leur réactivité.
Les responsabilités concernant l‘utilisation, l‘entretien et la régulation de l‘appareil doivent être définies clairement et respec-
tées afin d‘éviter tout manque de clarté au niveau des responsabilités en matière de sécurité.
4.2. Notes d‘installation
Déconnectez systématiquement tous les pôles de l‘appareil du réseau avant d‘installer le produit et de brancher ou de débran-
cher la fiche. Protégez l‘appareil contre une remise en service involontaire.
Installez les câbles et les conduits de manière à ce qu‘ils ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher des-
sus.
Les panneaux d‘avertissement ne doivent être ni modifiés ni retirés.
4.3. Notes de mise en service
Assurez-vous que tous les branchements électriques sont utilisés ou protégés contre les contacts. Ne mettez l‘appareil en ser-
vice que lorsqu‘il est complètement installé.
L‘interrupteur MARCHE/ARRÊT doit toujours être opérationnel et facilement accessible !
4.4. Notes en cours de fonctionnement
Pour une utilisation conforme de l‘appareil, seul le personnel autorisé est habilité à manipuler les dispositifs de réglage des
composants et des éléments.
Désactivez l‘installation en cas d‘urgence, d‘erreur ou d‘autres irrégularités et protégez-la contre une remise en service involon-
taire.
Les caractéristiques techniques figurant sur la plaque signalétique ne doivent pas être dépassées.
5. INFORMATION SUR LES PRODUITS
Description:
Ventilateur pour les applications d’évacuation d’air
Alimentation de l‘évacuation d‘air jusqu‘à 120°C
Turbines centrifuges incurvées vers l’arrière
Une évacuation des condensats/de la graisse est intégrée dans le fond du boîtier (soufflage par le haut). La connexion de l‘éva-
cuation des condensats est disposée au bas de l‘appareil.
Moteur en dehors du flux d‘air (VDI2052)
Protection thermique moteur à assurer par le fabricant
Installation en extérieur possible avec les accessoires adaptés
Trois directions de soufflage possibles: droite/gauche/haut
Boîtier à double coque en tôle d’acier galvanisé recouvert d’isolant thermoacoustique d’une épaisseur de 40mm, non inflam-
mable conformément à la norme DINEN13501-1, et de classe de matériauxA1.
Le propulseur recourbé vers l‘arrière est en tôle d’acier revêtue de poudre.
Les moteurs triphasés selon la classificationIE ne peuvent en principe être réglés que par des convertisseurs de fréquence!
www.ruck.eu | 5
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
5.1. Plaque signalétique
ATTENTION! Les données de la plaque signalétique doivent toujours être respectées!
6. CONTENU DE LA LIVRAISON
1x ventilateur d’extraction
2x supports
4x amortisseurs de vibrations
1x manuel d’instructions de montage, d’utilisation et d’entretien
Déclaration de conformité
Déclaration d’incorporation CE (Directive 2006/42/CE)
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation du produit
Numéro de référence
Tension UN
Fréquence fN
Puissance absorbée nominale PN
Courant moteur max. Imax
Temp. ambiante max. tA
Température de fonctionnement
maximal tM
Puissance sonore d’émission
Puissance sonore d‘absorption
Puissance sonore de soufflage
Plan de câblage
Poids
VHz W A °C °C dB(A) dB(A) dB(A) kg
Classe d‘isolation du moteur
Certification EAC
Légende:
Imax Consommation électrique max.
tA / tMTemp. ambiante max. / Température de fonctionnement
maximal
P1N Puissance absorbée nominale
nNRégime nominal
ErP Data ConformitéErP, si requise selon la prescription327/2011
η Efficacité globale
N Degré d‘efficacité à l‘optimum d‘efficacité énergétique
ID Numéro de référence
SN Numéro de série
Flèche indiquant le sens de l‘air
ErP2015
Désignation du produit
Date d‘inspection
SymboleCE
SymboleUKCA
Classe de protection
6 | MPS...D.40
MPS 225 D2 40 156622 400V 3~Y 50 486 0,9 60 120 74 79 83 141262 29,3
MPS 250 D2 40 156623 400V 3~Y 50 756 1,3 60 120 72 82 85 141262 38,0
MPS 280 D2 40 156624 400V 3~Y 50 759 1,3 60 120 75 81 85 141262 38,5
MPS 315 D2 40 156626 400V 3~Y 50 1221 2,4 60 120 72 87 87 141262 52,9
MPS 315 D4 40 156627 400V 3~Y 50 669 1,2 60 120 71 79 80 141262 52,9
MPS 355 D4 40 156628 400V 3~Y 50 775 1,4 60 120 68 81 82 141262 54,7
MPS 400 D4 40 156629 400V 3~Y 50 564 1,1 60 120 66 74 74 141262 72,1
MPS 450 D4 40 156630 400V 3~Y 50 1278 2,5 60 120 74 82 82 141262 74,9
MPS 500 D4 40 156633 400V 3~Y 50 1504 3,0 60 120 72 83 83 141262 112,7
MPS 560 D4 40 156635 400V 3~Y 50 2577 5,0 60 120 76 87 86 141262 115,0
E
A C
F
B
G1
D2
D1
K
H
J
M
L
N
G2
ID A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
FR
8. DIMENSIONS
Numéro
de ré-
férence
A B C D1 D2 E F G1 G2 H J K L M N
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
www.ruck.eu | 7
156622 492 474 265 Ø199 Ø199 571 480 481 483 394 445 279 285 142 131
156623 592 561 315 Ø249 Ø249 690 540 550 562 494 505 329 344 166 156
156624 592 561 315 Ø314 Ø314 692 540 550 562 494 505 329 344 200 156
156626 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 616 612 602 555 382 404 218 181
156627 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 616 612 602 555 382 404 218 181
156628 700 663 365 Ø354 Ø354 790 590 616 612 602 555 382 404 218 181
156629 832 789 365 Ø354 Ø354 916 590 616 612 734 555 448 477 220 181
156630 832 789 365 Ø354 Ø354 916 590 659 612 734 555 448 477 220 181
156633 1016 954 510 Ø399 Ø399 1092 834 825 876 918 799 539 584 242 253
156635 1016 954 510 Ø499 Ø499 1090 834 859 876 918 799 539 584 289 253
MPS...D.40
1
2
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
9. TRANSPORT ET STOCKAGE
Le transport et le conditionnement ne doivent être effectués que par du personnel qualifié, conformément aux instructions d‘instal-
lation, d‘utilisation et de maintenance et aux réglementations en vigueur.
Il convient de respecter et d‘observer les points suivants :
Comparer la livraison au bon de livraison pour vérifier qu‘elle est correcte, complète et exempte de dommages. Les manques
ou les dommages dus au transport doivent être confirmés par écrit par le transporteur. Le non-respect de cette clause entraîne
l‘annulation de la garantie.
Poids: voir caractéristiques techniques
Le transport doit être effectué dans l‘emballage d‘origine avec des moyens de levage adaptés ou sur les dispositifs de transport indiqués.
Lors du transport avec un chariot élévateur à fourches, assurez-vous que l‘appareil repose entièrement sur une palette et que
son centre de gravité se situe entre les fourches.
Les conducteurs doivent être habilités à conduire un chariot élévateur à fourche.
Ne pas marcher sous une charge suspendue.
Éviter d‘endommager et de déformer le caisson.
L‘appareil doit être stocké au sec et à l‘abri des intempéries dans son emballage d‘origine. Recouvrir les palettes exposées avec
une bâche. Les modules résistants aux intempéries doivent également être recouverts, car leur résistance aux intempéries n‘est
garantie qu‘après installation complète de l‘appareil. En cas d’humidité constatée dans l’emballage d’origine, celle-ci doit être
immédiatement éliminée.
Température de stockage comprise entre +5 °C et +40 °C. Éviter les changements de température importants.
En cas de stockage longue durée de plus d‘un an, vérifier manuellement le bon fonctionnement des rotors et des vannes.
10. INSTALLATION ET MONTAGE
Les travaux de montage ne doivent être exécutés que par du personnel spécialisé en respectant les instructions de montage et de
service ainsi que les normes et directives en vigueur.
Respecter et observer les points suivants :
Les fondations doivent être plates et de niveau. Il ne doit y avoir ni pente ni dénivellation dans aucune direction.
Installer et mettre l‘appareil de niveau en utilisant un niveau à bulle. Un fonctionnement sans encombre ne peut être garanti
qu‘avec un appareil monté horizontalement.
Utiliser uniquement des auxiliaires de montage réglementaires et adaptés.
L‘appareil doit être installé de manière à être facile d‘accès pour la maintenance et le nettoyage.
Pour fixer l‘appareil aux points de fixation, utiliser uniquement des moyens de fixation conçus à cet effet et agréés.
Ne pas déformer l‘appareil lors de l‘installation.
A l‘exception des endroits prévus pour l‘installation des moyens de fixation, ne percer aucun trou dans le caisson et n‘y insérer
aucune vis.
Ne pas fixer le réseau de gaines rectangulaires au caisson.
Pour le découplage des bruits liés à la structure, un raccord élastique est recommandé lors d‘un montage sur un système de
conduits.
Au moins 2,5fois le diamètre sur la longueur du canal droit en amont du ventilateur
Options d‘emballage :
L‘emballage peut varier en fonction de la taille de l‘appareil.
Déserrer les vis (1)
Soulever l‘appareil (2) pour le sortir de
l‘emballage
Installer l‘appareil en fonction de l‘état du
site (voir montage !)
8 | MPS...D.40
A
B
C
5
1
4
2
3
FR
10.2. Montage soufflage par le haut
WK MPS
Support mural (disponible comme accessoire)
WSH MPS
Couvercle de protection contre les intempéries
(disponible comme accessoire)
VM
Manchette de liaison (disponible comme acces-
soire)
Fonction évacuation des condensats possible uniquement avec souf-
flage par le haut
A
B
Monter le rail de montage (1) avec le
corps (2), la rampe (3) et la butée de porte
(4)
Monter le silencieux sur socle (5)
Évacuation des condensats 3/4“ filetage extérieur
10.1. Montage avec accessoires
C
www.ruck.eu | 9
A
BC D
1
3
3
2
4
2
1
6
5
3
3
6
4
5
1
2
3
3
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
10.3. Montage soufflage latéral
A.
Desserrer la poignée (1), les charnières
(2) et les assemblages vissés (3)
C. Soufflage à gauche
Tourner complètement l‘appareil
Monter les charnières (2) à droite
Monter la poignée (1) dans la position
indiquée
Effectuer les assemblages vissés (3) des
portes
Monter les rails (4) avec le silencieux sur
socle
ATTENTION : rail de montage avec
rampe (5) à gauche, rail de montage
avec butée de porte (6) à droite
Pas d‘évacuation de condensats pos-
sible ici !
D. Soufflage à droite
Tourner complètement l‘appareil
Monter les charnières (2) à gauche
Monter la poignée (1) dans la posi-
tion indiquée
Effectuer les assemblages vissés (3)
des portes
Monter les rails (4) avec le silencieux
sur socle
ATTENTION : rail de montage avec
rampe (5) à droite, rail de montage
avec butée de porte (6) à gauche
Pas d‘évacuation de condensats
possible ici !
10 | MPS...D.40
FR
Avertissement : danger électrique !
»Le non-respect de ce danger peut entraîner la mort, des blessures ou des dommages matériels.
→ Avant toute intervention sur les éléments sous tension, toujours mettre tous les pôles de l‘appareil hors
tension et le protéger contre une remise en service involontaire !
L‘installation électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés, conformément aux instructions d‘installation, d‘uti-
lisation et de maintenance et aux réglementations, normes et directives nationales en vigueur:
les directives ISO, DIN, EN et VDE, y compris toutes les règles de sécurité.
les conditions de raccordement techniques.
les prescriptions relatives à la prévention des accidents et à la protection du travail.
Cette liste n‘est pas exhaustive.
Les prescriptions doivent être appliquées sous la responsabilité personnelle de l‘utilisateur.
Les branchements électriques doivent être effectués conformément aux schémas de câblage et aux plans de bornes correspondants.
Le type et les sections de câble ainsi que la pose doivent être déterminés par un électricien habilité.
Veiller à installer séparément les câbles à haute tension et les câbles à basse tension.
Prévoir un dispositif de déconnexion du réseau sur tous les pôles avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm sur la ligne
d‘alimentation.
Utiliser un passage de câbles différent pour chaque câble.
Les passages de câbles non utilisés doivent être scellés afin d‘être étanches à l‘air.
Tous les passages de câbles doivent être réalisés avec des colliers de serrage.
Réaliser une liaison équipotentielle entre l‘appareil et le réseau de gaines.
Une fois le branchement électrique effectué, vérifier toutes les mesures de protection (résistance à la terre, etc.).
Le courant et la puissance du moteur ne doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur la plaque signalétique du moteur. La
vitesse de rotation max. du ventilateur indiquée ne doit jamais être dépassée, sinon le moteur et le ventilateur seront détruits
par cette surcharge et des pièces desserrées ou volantes pourraient détruire d‘autres composants.
11.1. Câble d‘alimentation de l‘appareil
Raccorder le câble d‘alimentation réseau conformément au plan de câblage. Pour le dimension-
nement de la ligne, respecter la plaque signalétique de l‘appareil et les directives en vigueur.
Une répartition des risques appropriée avec des disjoncteurs correctement dimensionnés
(coupe-circuits) doit être assurée.
L‘appareil doit être raccordé conformément au schéma de connexions. Pour les ventilateurs
contrôlés par des dispositifs de commande externes, les instructions d‘utilisation correspon-
dantes du fabricant doivent être respectées.
Circuit monté en étoile
11.2. Circuit monté en étoile / Connexion triangle
Dans la connexion en étoile, les bornes U2, V2 et W2 sont
connectées par les lames de court-circuit. Pour obtenir un bon
champ tournant, il est nécessaire que L1 soit connecté à U1, L2
à V1 et L3 à W1.
Le circuit monté en étoile doit être utilisé si le moteur doit fonc-
tionner directement sur un réseau triphasé avec une tension de
secteur de 400V.
Le circuit monté en étoile doit également être utilisé pour la
commande via un convertisseur de fréquence avec une tension
de sortie de 400V (convertisseur de fréquence en général avec
une connexion secteur triphasée à 400V).
11. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
www.ruck.eu | 11
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
Désignation du produit Numéro de réfé-
rence Fréquence nominale
fN
Fréquence
fmax
Courant moteur max.
Imax
3~400V Y
Courant moteur max.
Imax
3~230V D
Hz Hz A A
Connexion triangle
Si les appareils tournent malgré le raccordement correct au réseau ou au convertisseur de fréquence dans
un sens opposé au sens de rotation indiqué, il convient de corriger le problème. Pour ce faire, deux phases
peuvent être échangées au niveau du bornier (par exemple, L1 avec L2 ou L2 avec L3). Ensuite, le sens de
rotation doit être à nouveau vérifié.
Pour le raccordement électrique, pour le réglage d‘un disjoncteur du moteur ou pour le paramétrage d‘un
convertisseur de fréquence, seules les données techniques de la plaque signalétique du ventilateur sont
pertinentes. Celles-ci peuvent différer des données techniques du moteur.
11.3. Protection thermique du moteur
Pendant le fonctionnement, les moteurs électriques chauffent. Dans certaines circonstances (températures ambiantes ou de fluide
de transport excessives, forte pollution, etc.), la température du moteur peut dépasser la limite de sécurité des pièces isolées élec-
triquement. Afin de ne pas endommager le moteur, différents types de surveillance de la température sont possibles, dont au moins
un doit être installé sur le site:
Surveillance du courant du moteur thermique via un CF
Disjoncteur du moteur
11.4. Convertisseur de fréquence
Si les ventilateurs sont mis sur le marché ou exploités dans l’UE, ils doivent disposer d’un contrôle de vitesse. Ceci n‘est possible
qu‘avec des convertisseurs de fréquence. L‘utilisation d‘autres réglages de la vitesse de rotation, tels que le contrôle de la tension,
endommagera directement le moteur.
Nous proposons des convertisseurs de fréquence testés et approuvés en tant qu‘accessoires. Ceux-ci sont préprogrammés et livrés
parfaitement adaptés à la puissance et à la vitesse de rotation du moteur. En cas d‘utilisation d‘un convertisseur de fréquence, le
câble (longueur max.: 50m) entre le moteur et le convertisseur doit être blindé. Si des marques tierces sont utilisées, les paramètres
suivants doivent être correctement définis.
Dans la connexion en triangle, les lames de court-circuit U1 sont
connectées à W2, V1 à U2 et W1 à V2. Pour obtenir un bon
champ tournant, il est nécessaire que L1 soit connecté à U1, L2
à V1 et L3 à W1.
La connexion triangle doit être utilisée si le moteur doit fonc-
tionner directement sur un réseau triphasé avec une tension de
ligne de 230V.
La connexion triangle doit également être utilisée pour la com-
mande via un convertisseur de fréquence avec une tension de
sortie de 230V (convertisseur de fréquence en général avec une
connexion secteur monophasée à 230V).
12 | MPS...D.40
MPS 225 D2 40 156622 50 60 0,9 1,6
MPS 250 D2 40 156623 50 60 1,2 2,1
MPS 280 D2 40 156624 50 50 1,3 2,3
MPS 315 D2 40 156626 50 50 2,5 4,3
MPS 315 D4 40 156627 50 80 1,1 1,9
MPS 355 D4 40 156628 50 70 1,4 2,4
MPS 400 D4 40 156629 50 50 1,1 1,9
MPS 450 D4 40 156630 50 55 2,5 4,3
MPS 500 D4 40 156633 50 50 2,9 5
MPS 560 D4 40 156635 50 50 5 8,7
FR
11.5. Interrupteur à courant différentiel
Si un interrupteur à courant différentiel est utilisé, seuls les dispositifs de protection RCD sensibles au typeCA/CC (typeB ou B+)
sont autorisés.
Même lorsque l‘appareil est éteint, les bornes et les connexions sont sous tension. Ne touchez pas l‘appa-
reil avant 5minutes après le débranchement de tous les pôles du secteur.
12. MISE EN SERVICE
La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel spécialement formé lorsque tous les
risques ont été exclus. Les contrôles suivants doivent être effectués conformément aux instructions de
montage et de service et aux prescriptions en vigueur :
Installation correcte de l‘appareil et du réseau de gaines.
Vérifier la présence éventuelle de corps étrangers dans le réseau de gaines, l‘appareil et les conduites des fluides
(s‘il y en a) et, le cas échéant, les retirer.
L‘orifice d‘aspiration et l‘afflux vers l‘appareil doivent être complètement dégagés.
Vérifier toutes les mesures de protection électriques et mécaniques (ex. mise à la terre).
La tension, la fréquence et le type de courant doivent correspondre à la plaque signalétique.
Remarque :
Les convertisseurs de fréquence standards créent une onde sinusoïdale modifiée à la sortie. Selon l’association entre moteur et
convertisseur de fréquence, ceci peut provoquer du bruit. Ce bruit peut-être audible, selon le modèle du ventilateur et les surfaces
émettrices.
Un niveau sonore très élevé peut être perçu comme dérangeant. Le niveau sonore est généralement acceptable pour une utilisation
industrielle.
Pour y remédier, il est possible de changer la fréquence d’impulsion ou d’installer un filtre sinus ou un convertisseur de fréquence
avec filtre sinus intégré.
13. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L‘entretien, la résolution des pannes et le nettoyage ne doivent être effectués que par du personnel
spécialisé conformément aux présentes instructions de service et de montage et aux prescriptions en
vigueur.
Assurez-vous qu‘aucun joint de conduite, raccord ou composant n‘est dévissé tant que tous les pôles de l‘appareil
ne sont pas déconnectés du réseau. Protégez l‘installation contre une remise en service involontaire.
Aucun composant individuel ne doit être interchangé. Cela signifie par exemple que les composants prévus pour un
produit ne doivent pas être utilisés pour d‘autres produits.
L’entretien régulier de nos appareils est conçu pour assurer un fonctionnement correct, une bonne conservation de
la valeur et pour éviter les dommages. Tenez un journal de maintenance.
Effectuez la maintenance spécifiée sur l‘appareil aux intervalles spécifiés.
Nos appareils nécessitent peu d‘entretien lorsqu‘ils sont utilisés correctement.
Les travaux suivants doivent être effectués à intervalles réguliers conformément aux prescriptions en matière de
sécurité et de santé :
Vérifier le fonctionnement de la régulation et des dispositifs de sécurité.
Vérifier si les branchements électriques et le câblage ne sont pas endommagés.
Éliminer les salissures sur le(s) rotor(s) du ventilateur et à l‘intérieur du caisson du ventilateur pour éviter les défauts
d‘équilibrage et la baisse de puissance.
Ne pas utiliser de produits agressifs ou facilement inflammables pour le nettoyage (rotors/caisson).
Utiliser de préférence uniquement de l‘eau (pas de jet d‘eau) ou de l‘eau additionnée d‘un détergent doux.
Le rotor doit être nettoyé avec un chiffon, une brosse ou un pinceau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression.
Les clips d‘équilibrage ne doivent être ni déplacés ni retirés.
Le rotor et les éléments de montage ne doivent en aucun cas être endommagés.
Avant de remettre l‘appareil en service après les travaux de maintenance et d‘entretien, effectuez un contrôle de sécurité confor-
mément aux chapitres 12 et 13.
www.ruck.eu | 13
A
A
B
B
A-A
B-B
1
2
3
3
4
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
13.1. Check-lists de maintenance et d‘entretien
Description Intervalle entre les
contrôles
Déclencheur Tous les mois
Ventilateur
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 15minutes) Tous les 6mois
Vérifiez le fonctionnement et la disponibilité opérationnelle du ventilateur (test d‘au moins 1heure) Tous les ans
Vérifiez la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les 6mois
Vérifiez le sens de rotation du propulseur Tous les ans
Vérifiez que les connexions flexibles sont étanches Tous les ans
Vérifiez que le propulseur ne présente pas de déséquilibre Tous les ans
Vérifiez le fonctionnement du dispositif de sécurité Tous les ans
Moteur
Vérifiez à l‘extérieur la pollution, les dégâts, la corrosion et la fixation Tous les 6mois
Nettoyage préservant le bon fonctionnement Tous les ans
Vérifiez que le palier ne fait pas de bruit Tous les ans
Vérifiez que les bornes sont bien en place Tous les ans
Mesurez la tension Tous les ans
13.2. Interventions de maintenance
Desserrer la vis autotaraudeuse (1)
ou (2).
Faire pivoter le ventilateur(3).
Sécuriser le ventilateur en position
ouverte(4).
13.3. Installation du propulseur avec la nervure de la douille de serrage taperlock
Le propulseur est relié au moyen d‘une douille de serrage à l‘extrémité de l‘arbre du moteur d‘entraînement.
1. Nettoyez toutes les surfaces nues (surfaces de
contact des douilles de serrage et de l‘arbre du
moteur).
2. Insérez la douille de serrage (1) dans le moyeu (2)
et faites coïncider les trous.
3. Lubrifiez légèrement et vissez les vis sans tête (3)-
ne serrez pas encore.
4. Glissez le propulseur avec la douille de serrage sur
l‘arbre, alignez-le en position axiale et serrez les
vis sans tête uniformément. Respectez le couple
de serrage indiqué dans le tableau4-1.
Montage
Démantèlement
1. Desserrez toutes les tiges filetées (3), puis dévis-
sez-les complètement. Huilez la vis de réglage et
vissez-la dans le trou de démontage (4).
2. Serrez la tige filetée jusqu‘à ce que la douille de
serrage (1) se dissocie du moyeu (2).
3. Le propulseur peut être retiré.
1
2
3
4
4
14 | MPS...D.40
FR
Taille de la douille
Table des couples
Taille de la douille 1210 2012 2517
Couple de serrage des vis avec clavette
(Nm) 17 26 41
Couple de serrage des vis sans clavette
(Nm) 20 31 48
Nombre de vis 2 2 2
Caractéristiques techniques
Mise en service (après échange)
Retirez éventuellement les résidus d’assemblage et les corps étrangers existants de la zone du propulseur et d’admission.
Vérifiez le sens de rotation (flèche du sens de rotation sur le disque inférieur du propulseur).
Lors de la première mise en service, il convient de vérifier que l‘unité complète ne soit pas soumise à des oscillations méca-
niques. Si nécessaire, elle doit être rééquilibrée.
Veillez à la marche de la machine silencieuse et sans oscillation.
14. DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION
14.1. Durée de vie du produit
Les moteurs sont équipés de roulements à billes lubrifiés en permanence et ne nécessitant pas d‘entretien. Dans des conditions de
fonctionnement normales, la durée de vie prévue est d‘environ 30000heures de fonctionnement.
Les informations données ici dépendent fortement du domaine d‘application respectif, ainsi que des conditions environnementales.
Nous recommandons le remplacement de ces appareils au bout d’environ 30000heures de fonctionnement ou 5ans.
14.2. Mise hors service et élimination
Lors du démontage, les pièces sous tension sont exposées, ce qui entraîne un choc électrique en cas de
contact. Avant le démontage, débranchez tous les pôles du ventilateur du secteur et protégez le ventilateur
contre toute remise en marche!
Les pièces et composants de l‘appareil ayant atteint leur durée de vie, par ex. en raison de l‘usure, de la corrosion, des contraintes
mécaniques, de la fatigue et/ou de tout autre effet non directement détectable, doivent être éliminé(e)s de manière profession-
nelle et appropriée, après démontage, conformément aux lois et réglementations nationales et internationales. Il en va de même
pour les excipients utilisés, tels que les huiles et les graisses ou d’autres substances fonctionnelles. La réutilisation consciente ou
inconsciente de pièces usées telles que, par exemple, les propulseurs, les roulements, les moteurs. etc., peut entraîner des risques
pour les personnes, l‘environnement, les machines et l‘équipement. Les règles de fonctionnement locales en vigueur doivent être
respectées et appliquées.
14.3. Pièces de rechange (moteur + propulseur)
Seules des pièces de rechange d‘origine peuvent être utilisées.
La réparation ne peut être effectuée que par du personnel dédié formé et agréé.
www.ruck.eu | 15
FR
Instructions d‘installation, d‘utilisation et de maintenance
15. RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Défaillance Cause possible Remèdes
Le ventilateur ne
démarre pas
Pas d‘alimentation Vérifiez l‘alimentation réseau/les connexions
Le propulseur ne tourne pas librement Trouver l’origine et, si possible, éliminer le dysfonc-
tionnement. Si ce n‘est pas possible, contactez le
fournisseur.
Moteur en sur-
chauffe / Déclenche-
ment de la protec-
tion anti-surchauffe
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Température de fonctionnement trop élevée Respectez les données de la plaque signalétique
Le débit d‘air est trop faible, le moteur ne
peut pas refroidir
Voir la défaillance «Débit d‘air faible»
Appareil trop
bruyant / Vibrations
du cadre
Accumulation de saletés sur le propulseur Voir le chapitre Maintenance et nettoyage
Déséquilibre du propulseur Contactez le fournisseur
Connexion avec le tube ou canal d’aspira-
tion ou de purge provoque des vibrations /
oscillations
Installez un ventilateur avec découplage d‘oscilla-
tions
Vis de fixation desserrées Serrez les vis
Roulement à billes défectueux Contactez le fournisseur
Pale de propulseur desserrée Contactez le fournisseur
Débit d‘air faible Le propulseur tourne dans le mauvais sens
(sens du transport d‘air incorrect)
Respectez l‘étiquetage sur l‘appareil/la plaque signa-
létique. Vérifiez les connexions électriques
Pertes de pression élevées dans le système Améliorez la configuration de la tuyauterie ou choi-
sissez un ventilateur plus puissant
Clapet anti-retour fermé ou seulement par-
tiellement ouvert
Vérifier le système de commande / le lieu de mon-
tage du clapet anti-retour
Canalisation obstruée Retirez l‘obstruction / Nettoyer la grille de protec-
tion
Réglage du régime mal paramétré/mal
raccordé
Vérifiez les réglages ou le dispositif de commutation
et éventuellement ajustez ou refaites le branche-
ment
16 | MPS...D.40
FR
NOTES:
www.ruck.eu | 17
Mise à jour des informations
print 31.10.2023
mpss_pb_03d_k10001_fr
Sous réserve de modifications
Langue:
Français
ruck Ventilatoren GmbH
Max-Planck-Str. 5
D-97944 Boxberg-Windischbuch
Tél. +49 7930 9211-300
Fax. +49 7930 9211-166
www.ruck.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Ruck MPS 355 D4 40 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire