Ryobi R18BS-0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Votre ponceuse à bande a été conçue en donnant priorité à
la sécurité, à la performance et à la ¿ abilité.
UTILISATION PREVUE
Cette ponceuse à bande est destinée au ponçage du
métal, du bois, du plastique, ou matériaux similaires. Elle
peut également décaper la peinture, les vernis, et la rouille
des surfaces.
Elle est conçue pour être utilisée par un opérateur ayant
lu le manuel d'instructions et ayant compris les risques
et dangers. Ce produit ne doit être utilisé que dans un
environnement bien ventilé.
Le produit n’est prévu que pour le ponçage à sec. Ne
l’utilisez pas pour le ponçage à l’eau.
La ponceuse à bande n’est prévue que pour une utilisation
domestique. Ne vous servez pas de ce produit pour
d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des
utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des décharges électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’ÉTABLI
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions fournies avec l'établi et l'outil
électrique à monter. Le non-respect des avertissements
et instructions peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou de graves blessures.
Ŷ Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ŷ Dans les avertissements, l’expression « outil électrique
» fait référence à l’outil électrique alimenté sur le
secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
Ŷ Débranchez l’appareil et/ou retirez le bloc de
batterie de l’outil électrique avant de réaliser
tout réglage ou de changer les accessoires. Un
démarrage accidentel de l'outil électrique peut causer
des accidents.
Ŷ Assemblez correctement l'établi avant de monter
l'outil. Un assemblage correct est important pour
empêcher le risque d'effondrement.
Ŷ Fixez solidement l'outil électrique à l'établi avant
toute utilisation. Le déplacement de l'outil électrique
sur l'établi peut entraîner une perte de contrôle.
Ŷ Placez l'établi sur une surface solide, plane et
horizontale. Lorsque que l'établi peut bouger ou
basculer, l'outil de travail ou la pièce à usiner ne peut
pas être contrôlée de manière sûre et constante.
Ŷ Ne surchargez pas l’établi et ne l’utilisez pas en tant
qu’échelle ou échafaudage. Surcharger ou se tenir
debout sur l’établi peut le déséquilibrer (en raison d’un
poids trop lourd) et provoquer un basculement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A LA
PONCEUSE A BANDE
Ŷ Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière.
Ŷ Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que
certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la
poussière ou des vapeurs toxiques.
Ŷ Ce produit ne convient pas à un ponçage à l'eau.
Ŷ N'utilisez pas une bande abrasive plus large que
nécessaire.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un À uide à l‘intérieur
de celui-ci.Les À uides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous con¿ ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
Ŷ Coincement ou entrée en contact avec la bande de
ponçage en mouvement
Une attention supplémentaire doit être exercée, en
particulier en fonctionnement inversé, afin d'éviter que
les doigts et les mains de l'opérateur entrent en contact
avec la bande abrasive ou soient coincés dans les
rouleaux.
Ŷ Entrée en contact ou inhalation des poussières
Lors de l'utilisation du produit, une quantité
considérable de poussière et de particules fines sera
produite. Utilisez le dispositif de collecte des poussières
ou raccordez un aspirateur d'extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque de
protection respiratoire adapté aux matériaux coupés
Assurez une ventilation correcte à l'espace de travail.
Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans
l'espace de travail.
Ŷ Risque d’explosion
La poussière fine accumulée est susceptible de
s'enflammer et de provoquer un incendie. Gardez
l'espace de travail propre et exempt de poussières.
Les systèmes d'aspiration et de collecte de poussières
doivent être régulièrement nettoyés soigneusement.
Des étincelles chaudes sont susceptibles d'être
produites lorsque vous poncez du métal.
Ŷ Bruit et vibration
Portez une protection oculaire lorsque vous utilisez le
produit. N'utilisez pas le produit de façon prolongée.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état
appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
Ŷ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Ŷ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Ŷ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
UTILISATION
Ŷ N'utilisez pas le produit sans bande correctement
mise en place et alignée. Une bande de ponçage
mal alignée est susceptible de s'échapper du produit
et de provoquer des blessures et des dommages à la
ponceuse.
Ŷ Fixez l'élément à poncer sur un établi à l'aide d'un étau
ou d'un serre-joints. Ceci permet d'éviter que l'élément
à poncer ne se transforme en projectile.
Ŷ Utilisez les poignées fournies pour maintenir et
contrôler le produit des deux mains.
Ŷ Ne forcez pas forcer le produit. Utilisez un produit
adapté au travail à effectuer. Un produit adapté utilisé
dans les limites de ses capacités effectuera un meilleur
travail dans de meilleures conditions de sécurité.
Ŷ N'appliquez pas de pression excessive sur le produit.
Laissez le poids du produit exercer la pression
correcte et utilisez vos mains pour guider la ponceuse.
Une pression excessive surchargera le produit et
endommagera le moteur. Le fait d'appliquer une plus
forte pression n'enlèvera pas plus de matière et réduira
l'efficacité du ponçage, au contraire.
Ŷ Changez souvent la bande de ponçage pour que le
produit conserve son efficacité en termes d’enlèvement
de matière.
Ŷ Démarrez le produit à l'aide de la gâchette interrupteur
et laissez la bande atteindre une vitesse correcte.
Abaissez ensuite la bande sur l'élément à poncer.
Maintenez fermement le produit des deux mains car
le mouvement de la bande entraînera le produit vers
l'avant.
Ŷ Choisissez une bande de la bonne taille et à la
granularité adaptée au travail à effectuer. Utilisez un
grain grossier pour enlever plus de matière ; les grains
plus fins retirent moins de matière mais procurent une
meilleure finition. Remplacez la bande si elle devient
endommagée, usée, ou encrassée.
Ŷ Il est normal de poncer et d'effectuer des mouvements
d'avant en arrière dans le sens du grain du matériau.
Un ponçage en travers du grain du matériau est
possible mais le résultat sera une surface rayée et
endommagée.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
Ŷ Utilisez le système de collecte des poussières ou
reliez le conduit d'évacuation à un système d'aspiration
6 | Français
pour réduire les risques associés aux particules de
poussière.
Ŷ Toutes les personnes se trouvant au sein ou à proximité
de la zone de travail doivent porter des masques anti-
poussière offrant une protection adéquate.
Ŷ Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous
utilisez des outils.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 107.
1. Poignée avant, surface de préhension isolée
2. Bouton de verrouillage
3. Poignée principale, surface de préhension isolée
4. Sortie de poussière
5. Réceptacle de la batterie
6. Bouton d'ajustement de la courroie de ponçage
7. Gâchette
8. Levier de libération de la courroie de ponçage
9. Bouton d'ajustement de la poignée avant
10. Adaptateur d'aspiration
11. Sac à poussière
12. Bande abrasive (grain 60)
13. Bande abrasive (grain 100)
14. Bande abrasive (grain 120)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange RYOBI d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la bande de sondage du produit avant
de procéder au nettoyage. Le non-respect de cette
consigne peut provoquer des blessures corporelles
graves.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en ¿ bre de
verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement,
ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées car les poussières
en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour
les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous
recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de
longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
Après chaque utilisation, retirez la bande et le système
de collecte des poussières s'il est en place. Nettoyez le
collecteur de poussières comme illustré dans ce manuel.
Nettoyez soigneusement le produit à l'aide d'un pinceau,
d'un chiffon sec et d'un aspirateur.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
produit a¿ n d'éviter de vous blesser gravement les yeux.
Pour plus de sécurité et de ¿ abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente RYOBI
agréé.
Tous les roulements de cet outil sont suf¿ samment lubri¿ és
avec de l’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie
dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent,
aucune lubri¿ cation supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de sécurité
V Volts
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Vitesse à vide
minʚ¹
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorités locales ou votre distributeur pour vous
renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
8 | Français
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Product
speci¿ cations
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezi¿ kationen
Especi¿ caciones
del producto
Speci¿ che prodotto
Productspeci¿ caties
Especi¿ cações do
produto
Belt sander Ponceuse à Bande Bandschleifer Lijadora de correa Levigatrice a nastro
Ponceuse à Bande
Lixadora de cinto
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental Velocidade em vazio
Sanding area size Taille de la surface
de ponçage
Größe Schleifbereich Tamaño del área
de lijado
Dimensioni area di
levigatura
Schuurvlak Tamanho da área de
lixagem
Sanding belt size Dimensions de la
bande abrasive
Größe Schleifband Tamaño de la banda
lijadora
Dimensioni nastro
abrasivo
Schuurbandbreedte Tamanho da banda
lixadora
Weight - excluding
battery pack
Poids - sans batterie Gewicht - ohne
Akkupack
Peso - Excluyendo
conjunto de batería
Peso - Senza gruppo
batteria
Gewicht - exclusief
accupack
Peso - excluindo
conjunto de bateria
Weight
According to EPTA-
Procedure 01/2003
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2003
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2003
Peso
Según el
procedimiento EPTA
01/2003
Peso
Secondo quanto
indicato dalla EPTA-
Procedura 01/2003
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2003
Peso
De acordo com o
Procedimento EPTA
01/2003
Measured sound
values determined
according to EN
60745:
Valeurs du son
mesuré déterminées
selon EN 60745:
Gemäß EN 60745:
gemessene
Schallwerte
Valores medidos del
sonido en función de
la norma EN 60745:
Valori del suono
misurati determinati
secondo lo standard
EN 60745:
Gemeten
geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming
met EN 60745:
Valores medidos do
som em função da
norma EN 60745:
A-weighted sound
pressure level
Niveau de pression
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión
acústica ponderada
en A
Livello di pressione
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de pressão
sonora ponderada A
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Wear ear protectors. Portez une protection
acoustique.
Tragen Sie
Gehörschutz.
Utilice protección
auditiva!
Indossare protezioni
acustiche adeguate.
Draag
oorbeschermers.
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
The vibration total
values (triaxial vector
sum) determined
according to EN
60745:
La valeur totale des
vibrations (somme
vectorielle triaxiale) a
été déterminée selon
EN 60745:
Schwingungsgesamt-
werte (Vektorsumme
dreier Richtungen)
ermittelt entsprech-
end EN 60745:
Los valores de
vibración total (suma
de vectores triax.),
determinado según la
norma EN 60745:
I valori totali delle
vibrazioni (somma di
vettori in tre direzioni)
sono misurati
conformemente alla
norma EN 60745:
De totale
trillingswaarden
(triaxale verctorsom)
vastgesteld in
overeemstemming
met EN 60745:
Os valores totais
de vibração (Soma
vectorial triaxial)
foram determinados
de acordo com a
norma EN 60745:
Vibration emission
value
Valeur d'émission de
vibrations
Vibrationsemis-
sionswert
Valor de emisión de
vibraciones
Valore delle
emissioni vibrazioni
Trillingsemissiewaarde
Valor de emissão de
vibrações
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
EN
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
VLJQL¿FDQWO\LQFUHDVHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJSHULRG
$QHVWLPDWLRQRIWKHOHYHORIH[SRVXUHWRYLEUDWLRQVKRXOGDOVRWDNHLQWRDFFRXQW
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
WKHMRE7KLVPD\VLJQL¿FDQWO\UHGXFHWKHH[SRVXUHOHYHORYHUWKHWRWDOZRUNLQJ
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
RIYLEUDWLRQVXFKDVPDLQWDLQWKHWRRODQGWKHDFFHVVRULHVNHHSWKHKDQGVZDUP
RUJDQLVDWLRQRIZRUNSDWWHUQV
FR
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
GHPVWDQGDUGLVLHUWHQ7HVWYRQ(1JHPHVVHQXQGNDQQEHQXW]WZHUGHQXP
GDV:HUN]HXJPLWDQGHUHQ]XYHUJOHLFKHQ(UNDQQEHQXW]WZHUGHQXPHLQH
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
6FKZLQJXQJVSHJHOUHSUlVHQWLHUW GHQ +DXSWHLQVDW]EHUHLFK GHV :HUN]HXJV
-HGRFKNDQQGDV:HUN]HXJIUYHUVFKLHGHQH(LQVDW]EHUHLFKHEHQXW]WZHUGHQ
0LWXQWHUVFKLHGOLFKHQ =XVDW]JHUlWHQ RGHU EHL VFKOHFKWHU:DUWXQJNDQQGHU
6FKZLQJXQJVSHJHOXQWHUVFKLHGOLFKVHLQ'DGXUFKNDQQGLH([SRVLWLRQVK|KHEHU
GLHJHVDPWH$UEHLWV]HLWVLJQLILNDQWHUK|KWZHUGHQ
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
:HUN]HXJDXVJHVFKDOWHWLVWRGHUZHQQHVDQJHVFKDOWHWDEHUQLFKWLQ%HWULHELVWLQ
%HWUDFKW]LHKHQ'DGXUFKNDQQGLH([SRVLWLRQVK|KHEHUGLHJHVDPWH$UEHLWV]HLW
VLJQLILNDQWUHGX]LHUWZHUGHQ,GHQWLIL]LHUHQ6LH]XVlW]OLFKH6LFKHUKHLWVPDQDKPHQ
XPGLH%HGLHQXQJVSHUVRQYRUGHQ(IIHNWHQGHU6FKZLQJXQJHQ]XVFKW]HQZLH
]XP%HLVSLHO'DV:HUN]HXJXQG=XVDW]JHUlWHZDUWHQ+lQGHZDUPKDOWHQXQG
Organisation der Arbeitszeiten.
ES
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
IT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
HQPDJZRUGHQJHEUXLNWRPPDFKLQHVPHWHONDDUWHYHUJHOLMNHQ+HWYHUNODDUGH
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
JHEUXLNWRIVOHFKWZRUGWRQGHUKRXGHQNDQGHWULOOLQJVHPLVVLHYHUVFKLOOHQ'LWNDQ
GHEORRWVWHOOLQJJHGXUHQGHGHJHKHOHZHUNGXXUDDQ]LHQOLMNYHUKRJHQ
%LMHHQVFKDWWLQJYDQKHWQLYHDXYDQEORRWVWHOOLQJDDQWULOOLQJHQPRHWRRNUHNHQLQJ
ZRUGHQJHKRXGHQPHWKHWDDQWDONHUHQGDWGHPDFKLQHZRUGWXLWJHVFKDNHOGRI
GUDDLWPDDUQLHWZRUGWJHEUXLNW'LWNDQKHWQLYHDXYDQEORRWVWHOOLQJJHGXUHQGHGH
JHKHOHZHUNGXXUDDQ]LHQOLMNYHUODJHQ6WHOELMNRPHQGHYHLOLJKHLGVPDDWUHJHOHQRS
RPGHJHEUXLNHUWHJHQGHJHYROJHQYDQWULOOLQJHQWHEHVFKHUPHQ]RDOVRQGHUKRXG
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
ZHUNWLMGHQ
PT
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
DA
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
LKWHQVWDQGDUGWHVWLI¡OJH(1RJNDQEUXJHVWLODWVDPPHQOLJQHYUNW¡MHU
LQGE\UGHV'HWNDQEUXJHVWLOHQIRUHO¡ELJHNVSRQHULQJVYXUGHULQJ'HWRSJLYQH
QLYHDXIRUYLEUDWLRQVHPLVVLRQJOGHUQnUYUNW¡MHWEUXJHVWLOVLWKRYHGIRUPnO0HQ
KYLVYUNW¡MHWEUXJHVWLODQGUHIRUPnOPHGIRUVNHOOLJWHOOHUPHGGnUOLJWYHGOLJHKROGW
HNVWUDXGVW\UNDQYLEUDWLRQVHPLVVLRQHQYDULHUH'HWWHNDQPHGI¡UHHQEHWUDJWHOLJ
VWLJQLQJLHNVSRQHULQJVQLYHDXHWVHWRYHUKHOHDUEHMGVSHULRGHQ
(WVN¡QRYHUQLYHDXHWIRUYLEUDWLRQVHNVSRQHULQJE¡URJVnWDJHK¡MGHIRUGH
SHULRGHUKYRUYUNW¡MHWHUVOXNNHWHOOHUKYRUGHWHUWQGWXGHQIDNWLVNDWYUH
LEUXJ'HWWHNDQPHGI¡UHHQEHWUDJWHOLJUHGXNWLRQLHNVSRQHULQJVQLYHDXHWVHW
RYHUKHOHDUEHMGVSHULRGHQ7UIHNVWUDVLNNHUKHGVIRUDQVWDOWQLQJHUWLOEHVN\WWHOVH
DIRSHUDW¡UHQPRGYLUNQLQJHUQHIUDYLEUDWLRQHQVRPI[YHGOLJHKROGHYUNW¡MRJ
HNVWUDXGVW\UKROGHKQGHUQHYDUPHRUJDQLVHUHDUEHMGVP¡QVWUH
FR
RYOBI
®
CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
GH OD GDWH GDFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX
toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH
2. ,OH[LVWH SRXU XQH SDUWLH GH OD JDPPH GRXWLOV pOHFWURSRUWDWLIV $&'&
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
SUpFpGHPPHQWGpFULWHHQXWLOLVDQWOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWSUpVHQW
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUOHPEDOODJHHWODGRFXPHQWDWLRQ
/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWHQUHJLVWUHUVRQVHVRXWLOVQRXYHOOHPHQWDFKHWpV
en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la
possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de
UpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQVOHIRUPXODLUHGHQUHJLVWUHPHQWHQOLJQH
RFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/XWLOLVDWHXU¿QDOGRLWGRQQHUVRQFRQVHQWHPHQW
pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit
DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ GHQUHJLVWUHPHQW
HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXH OD IDFWXUH RULJLQDOH
mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. /DJDUDQWLHFRXYUHSHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHOHVGpIDXWVGHVSURGXLWV
OLpV j OD IDEULFDWLRQ HW DX[ PDWpULDX[ jOD GDWH G¶DFKDW /D JDUDQWLHHVW
OLPLWpH j OD UpSDUDWLRQ HWRX DX UHPSODFHPHQW HW Q¶LQFOXW DXFXQH DXWUH
obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou
indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du
produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas
de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp
WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ GLGHQWLILFDWLRQ PDUTXH
QXPpURGHVpULHRQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV
tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
tout produit non CE
tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
QRQTXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV
WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH
DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH
WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV
SK\VLTXHVFKRFVRXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV
OXVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV
une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
OXWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV
DFFHVVRLUHV GH ORXWLO pOHFWULTXH IRXUQLV DYHF ORXWLO RX DFKHWpV
séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,
OHVIRUHWVGHSHUFHXVHOHVGLVTXHVDEUDVLIVOHSDSLHUGHYHUUHHWOHV
lames, le guide latéral
/HV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j OXVXUH QDWXUHOOH
ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs
6'6 OHV FRUGRQV GDOLPHQWDWLRQ OHV SRLJQpHV DX[LOLDLUHV OHV
mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs
GHSRXVVLqUHOHVWXEHVGH[WUDFWLRQGHSRXVVLqUHOHVFDUUpVGHFOp
à choc, etc.
4. 6LOHSURGXLWGRLWrWUHUpSDUpHQYR\H]OHjXQVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUpp
5<2%,GRQW YRXV WURXYHUH]FLGHVVRXVODOLVWHSRXUFKDTXHSD\V'DQV
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
VHUYLFHDSUqVYHQWH5<2%,FHOXLFLGRLWrWUHFRUUHFWHPHQWHPEDOOpVDQV
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
LQGLTXHUYRWUHDGUHVVHDLQVLTXXQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH
5. 8QHUpSDUDWLRQ  XQUHPSODFHPHQWVRXV JDUDQWLH HVW JUDWXLWH&HFLQH
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
SpULRGHGHJDUDQWLH/HVSLqFHVRXOHVRXWLOVUHPSODFpVGHYLHQQHQWQRWUH
SURSULpWp'DQVFHUWDLQVSD\VOHVIUDLVGHSRUWGHYURQWrWUHDVVXPpVSDU
l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
GHOD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUV
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS
IUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
EN
RYOBI
®
WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
,QDGGLWLRQWRDQ\ VWDWXWRU\ULJKWVUHVXOWLQJIURPWKHSXUFKDVHWKLVSURGXFW LV
covered by a warranty as stated below.
1. 7KHZDUUDQW\SHULRGLVPRQWKVIRUFRQVXPHUVDQGFRPPHQFHVRQWKH
GDWHWKHSURGXFWZDVSXUFKDVHG7KLVGDWHKDVWREHGRFXPHQWHGE\DQ
LQYRLFHRURWKHUSURRIRISXUFKDVH7KHSURGXFWLVGHVLJQHGDQGGHGLFDWHG
to consumer and private use only. So there is no warranty provided in
FDVHRISURIHVVLRQDORUFRPPHUFLDOXVH7KLVZDUUDQW\DSSOLHVRQO\RQQHZ
products.
2. 7KHUH LV D SRVVLELOLW\ WR H[WHQG IRU D SDUW RI WKH UDQJH RI SRZHU WRROV
$&'&WKH ZDUUDQW\SHULRGRYHUWKH SHULRG GHVFULEHGDERYHXVLQJWKH
UHJLVWUDWLRQRQWKHZZZU\RELWRROVHXZHEVLWH7KHHOLJLELOLW\RISURGXFWVIRU
H[WHQGHGZDUUDQW\LVFOHDUO\GLVSOD\HGLQVWRUHVDQGRURQSDFNDJLQJDQG
LVFRQWDLQHGZLWKLQWKHSURGXFWGRFXPHQWDWLRQ7KHHQGXVHULVUHTXLUHG
WRUHJLVWHUKLVKHUQHZO\DFTXLUHGSURGXFWVRQOLQHZLWKLQGD\VIURPWKH
GDWHRISXUFKDVH7KHHQGXVHUPD\UHJLVWHUIRUWKHH[WHQGHGZDUUDQW\LQ
KLVKHUFRXQWU\RIUHVLGHQFHLIOLVWHGRQWKHRQOLQHUHJLVWUDWLRQIRUPZKHUH
this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
VWRUDJHRIWKHLUSHUVRQDOGDWDWKDWLVUHTXLUHGWREHHQWHUHGRQOLQH7KH\
PXVWDOVRDFFHSWWKHWHUPVDQGFRQGLWLRQV7KHUHJLVWUDWLRQFRQ¿UPDWLRQ
receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the
GDWHRISXUFKDVHZLOOVHUYHDVSURRIRIWKHH[WHQGHGZDUUDQW\
3. 7KHZDUUDQW\FRYHUVDOOGHIHFWVRIWKHSURGXFWGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRG
GXH WR IDXOWV LQ ZRUNPDQVKLS RU PDWHULDO DW WKH SXUFKDVH GDWH 7KH
ZDUUDQW\LVOLPLWHGWRUHSDLUDQGRUUHSODFHPHQWDQGGRHVQRWLQFOXGHDQ\
other obligations including but not limited to incidental or consequential
GDPDJHV7KHZDUUDQW\LVQRWYDOLGLIWKHSURGXFWKDVEHHQPLVXVHGXVHG
contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a
SRZHUVXSSO\7KLVZDUUDQW\GRHVQRWDSSO\WR
DQ\GDPDJH WR WKH SURGXFW WKDW LV WKH UHVXOW RI LPSURSHURUODFNRI
maintenance
DQ\SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGRUPRGLILHG
DQ\SURGXFWZKHUHRULJLQDOLGHQWLILFDWLRQWUDGHPDUNVHULDOQXPEHU
PDUNLQJVKDYHEHHQGHIDFHGDOWHUHGRUUHPRYHG
DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
DQ\SURGXFWQRWGLVSOD\LQJWKH&(DSSURYDOPDUNRQWKHUDWLQJSODWH
any product that has been attempted to be repaired by a non-
authorised warranty service centre or without prior authorisation by
7HFKWURQLF,QGXVWULHV
DQ\ SURGXFW FRQQHFWHG WR LPSURSHU SRZHU VXSSO\ DPSV YROWDJH
IUHTXHQF\
DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ H[WHUQDO LQIOXHQFHV ZDWHU FKHPLFDO
SK\VLFDOVKRFNVRUIRUHLJQVXEVWDQFHV
normal wear and tear spare parts
LQDSSURSULDWHXVHRYHUORDGLQJRIWKHWRRO
XVHRIQRQDSSURYHGDFFHVVRULHVRUSDUWV
Power tool accessories provided with the tool or purchased
separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc.
&RPSRQHQWV SDUWV DQG DFFHVVRULHV VXEMHFW WR QDWXUDO ZHDU DQG
WHDULQFOXGLQJEXWQRWOLPLWHGWRVHUYLFHPDLQWHQDQFHNLWVFDUERQ
EUXVKHVEHDULQJVFKXFN6'6GULOOELWDWWDFKPHQWRUUHFHSWLRQSRZHU
cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,
GXVWH[KDXVWWXEHIHOWZDVKHUVLPSDFWZUHQFKSLQVVSULQJVHWF
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
VHUYLFHVWDWLRQOLVWHGIRUHDFKFRXQWU\LQWKHIROORZLQJOLVWRIVHUYLFHVWDWLRQ
DGGUHVVHV,QVRPHFRXQWULHV\RXUORFDO5<2%,GHDOHUXQGHUWDNHVWRVHQG
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
WRD5<2%,VHUYLFHVWDWLRQWKHSURGXFWVKRXOGEHVDIHO\SDFNHGZLWKRXW
DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG
DFFRPSDQLHGE\DVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHIDXOW
5. $UHSDLU UHSODFHPHQWXQGHUWKLVZDUUDQW\LVIUHHRI FKDUJH,WGRHV QRW
FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHZDUUDQW\SHULRG([FKDQJHG
parts or products become our property. In some countries delivery charges
or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising
IURPWKHSXUFKDVHRIWKHSURGXFWUHPDLQXQDIIHFWHG
6. 7KLVZDUUDQW\LVYDOLG LQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG
1RUZD\ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNH\DQG5XVVLD2XWVLGH WKHVH DUHDV SOHDVH
FRQWDFW \RXU DXWKRULVHG 5<2%,GHDOHU WR GHWHUPLQH LI DQRWKHU ZDUUDQW\
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSHQU\RELWRROVHX
KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
EN
DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Belt sander
Brand: RYOBI
Model number: R18BS
Serial number range: 46222202000001 - 46222202999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
RoHS documentation is compiled according to EN 50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President, Regulatory & Safety
Winnenden, Mar. 23, 2017
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Bandschleifer
Marke: RYOBI
Modellnummer: R18BS
Seriennummernbereich: 46222202000001 - 46222202999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
RoHS Dokumentation ist gemäß EN 50581:2012 zusammengestellt
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vizepräsident, Vorschriften und Sicherheit
Winnenden, Mar. 23, 2017
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Ponceuse à Bande
Marque: RYOBI
Numéro de modèle: R18BS
Étendue des numéros de série: 46222202000001 - 46222202999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
La documentation RoHS a été dressée d’après EN 50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Président, Réglementation & Sécurité
Winnenden, Mar. 23, 2017
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Lijadora de correa
Marca: RYOBI
Número de modelo: R18BS
Intervalo del número de serie: 46222202000001 - 46222202999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
Documentación sobre restricción de sustancias peligrosas (RoHS) recopilada según
la norma EN 50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente, Director General de Normativa y Seguridad
Winnenden, Mar. 23, 2017
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Levigatrice a nastro
Marca: RYOBI
Numero modello: R18BS
Gamma numero seriale: 46222202000001 - 46222202999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
La documentazione RoHS è stata compilata come indicato dalle norme EN 50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-Presidente, Dipartimento Regolazioni & Sicurezza
Winnenden, Mar. 23, 2017
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Direttore Amministrativo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Ponceuse à Bande
Merk: RYOBI
Modelnummer: R18BS
Serienummerbereik: 46222202000001 - 46222202999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en geharmoniseerde
normen
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN55014-2:2015,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-4:2009+A11:2011
RoHS-documentatie is samengesteld in overeenstemming met EN 50581:2012
Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-president, Regelgeving en Veiligheid
Winnenden, Mar. 23, 2017
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Directeur
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Ryobi R18BS-0 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues