881 00 275
MONTAGE DES DETECTEURS UNI SUR ACTIONNEURS ROTATIFS TYPES R et RS
INSTALLATION OF UNI DETECTORS ON TYPE R AND RS ROTARY ACTUATORS
MONTAGE DER NÄHERUNGSSCHALTER DES TYPS UNI AUF DREHZYLINDER DES TYPS R UND RS
FR
GB
ADAPTATION KIT DE FIXATION
Les kits de fixation des détecteurs
s’adaptent dans la rainure du vérin, fixa-
tion à l’aide de la vis.
1
2
3
4
5
Recommandation de montage :
Les détecteurs doivent être montés avec
les sorties de câbles ou connecteurs orien-
tés vers l'extérieur (voir ci-dessous)
Vérin/cylinder/Zylinder type/Typ «R» Vérin/cylinder/Zylinder type/Typ «RS»
Placer le détecteur sur la fixation
Engager la vis dans le détecteur et
serrer l’ensemble
Placer l’ensemble dans la rainure
Positionner l’ensemble au point de
détection souhaité
Bloquer l’ensemble sur l’actionneur
(clé 6 pans 1,5 mm)
Installation recommendation:
detectors must be installed with the flying
leads or connectors orientated outwards
(see below)
27
23
27
23
1
2
3
4
5
Place the detector on the adapter
Secure the detector to the adapter
with the screw
Engage the assembly in the groove
Place the assembly at the desired
point of detection
Secure the assembly in place on the
actuator (1.5 mm A/F hex wrench)
MOUNTING ADAPTER KIT
Detector mounting adapters are
engaged in the groove in the actuator
and secured with the screw.
1
2
3
4
5
DE
Montagee:
Die Näherungsschalter sind
so zu montieren, daß der Kabelschwanz
bzw. Leitungsstecker nach außen gerich-
tet ist (siehe unten).
MONTAGE DES BEFESTIGUNGSSATZES
Die Halterung für den Näherungsschalter
wird in eine Nut des Zylinders gesetzt
und mit der Schraube festgezogen.
1
2
3
4
5
Setzen Sie den Näherungsschalter auf
die Halterung.
Setzen Sie die Schraube in den
Näherungsschalter ein und ziehen Sie
die Einheit an.
Führen Sie die Einheit in die Nut ein.
Positionieren Sie die Einheit am ge-
wünschten Abtastpunkt.
Blockieren Sie die Einheit am Antrieb.
(Inbusschlüssel, SW 1,5 mm).
NOTA :
Pour les actionneurs RS à 3 et 4 posi-
tions, la détection intégrée s’effectue sur
les deux positions extrèmes
NOTE :
For type R and RS actuators with 3 or 4
positions the integrated detection is
effected at the end of travel on each side.
ANMERKUNG :
Bei den Zylindern des Typs R und RS mit
3 oder 4 Position erfolgt die integrierte
Positionserfassung an den beiden
Endlagen
E
Y
C
Z
J-1 max
Z
P
Z
J
10
GF
F
12
E
Y
D
27
C
B
23
A
L
-0,01
-0,03
3
±0,0125
N
+0,01
0
5
1
3
90˚
26
90°
55
53
180°
55
72
B
30
42
C
20
30
D
6
10
E
24
35
F
15
20
G
28
35
A
12
20
Ø
12
20
J
20
25,5
L
6
8
N
7,2
9,2
Y
34
43
Z
8
12
P
16,5
21
POSSIBILITES DE FIXATIONS
• Fixation inférieure • Fixation frontale • Fixation frontale • Fixation arrière
• Bottom mounting • Front mounting • Front mounting • Rear mounting
• Befestigung von unten • Befestigung von vorn • Befestigung von vorn • Befestigung von hinten
Ø 12 : 2 Ø 3,3 lamés Ø 6,5 prof. 3,5
Ø 20 : 2 Ø 4,2 lamés Ø 8 prof. 4,5
Ø 12 : 2 Ø 3,3 couterbored Ø 6,5 depth 3,5
Ø 20 : 2 Ø 4,2 couterbored Ø 8 depth 4,5
Ø 12 : 2 Ø 3,3 Aussparung Ø 6,5 tief 3,5
Ø 20 : 2 Ø 4,2 Aussparung Ø 8 tief 4,5
Ø 12 : 2 Ø M4
prof./depth/tief
7
Ø 20 : 2 Ø M5
prof./depth/tief
8
Ø 12 : 2 Ø M4 prof./depth/tief 8
Ø 20 : 2 Ø M5 prof./depth/tief 10
Ø
(mm)
COTES/DIMENSIONS/MASSE (mm)
ENCOMBREMENTS-DIMENSIONS-ABMESSUNGEN
Version 90°
Rotatable 90°
Version 90°
Version 180°
Rotatable 108°
Version 180°
1 :Came-butée
2 :2 vis de réglage de la rotation (± 5°)
3 :Fixations frontales (voir possibilités
ci-dessous)
5 :2 orifices d'alimentation Ø M5
Orifice 1 :sens horaire, côté tige avec
clavette
Orifice 2 :sens horaire inverse,
côté tige avec clavette
6 :Détecteurs magnétiques de position
ILS ou magnéto-résistifs
Recommandation de montage :
les détecteurs doivent être montés
avec les sorties de câbles ou
connecteurs orientés vers l'extérieur
Embout de tige
Rod end
Achsenaufnahme
POSSIBLE MONTINGS
BEFESTIGUNSMÖGLICHKEITEN
Les vérins rotatifs comprenent plusieurs
trous qui permettent 4 modes de fixations
différent
Rotatable cylinders include several holes
which allow 4 different mounting
Die Drehzylinder sind mit mehreren Boh-
rungen versehen, wodurch 4 Befesti-
gungarten ermöglicht werden
1 :Stop boss
2 :Rotation adjusting screw ± 5°
3 :Front mounting (see possible
mountings below)
5 :Two Ø M5 supply ports
Port 1 : clockwise, rod side with pin
Port 2 : counterclockwise, rod side
with pin
6:
Reed or MR magnetic position detectors
Installation recommendation:
detectors must be installed with the
flying leads or connectors orientated
outwards
1 :Anschlag
2 :2 Stellschrauben für Drehwinkel ± 5°
3 :Befestigung von vorne (weitere
Befestigungsmöglichkeiten siehe
unten)
5 :2 Versorgungsanschlüsse Ø M5
Anschluss 1 : im Uhrzeigersinn
Anschluss 2 : gegen den Uhrzeigersinn
6 :Näherungsschalter mit Reed-Kontakt
oder magnetoresistiv.
Montage:
Die Näherungsschalter sind mit
Kabelschwanz oder Stecker nach
Aussen zu montieren
4
5