Milwaukee 48-22-8520 series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
48-22-8500, 48-22-8500A, 48-22-8500M
48-22-8510, 48-22-8510A, 48-22-8510M
48-22-8520, 48-22-8520A, 48-22-8520M
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
Este manual se aplica a los modelos anteriores (puede venderse por separado)
46" 8 DRAWER STEEL STORAGE CHEST &
46" 8 DRAWER STEEL STORAGE CABINET
COFFRE DE RANGEMENT AVEC 8 TIROIRS EN ACIER
1,16 m (46") ET PLACARD DE RANGEMENT AVEC 8 TIROIRS EN
ACIER 1,16 m (46")
CAJA DE ALMACENAMIENTO CON 8 CAJONES DE ACERO DE
1,16 m (46") Y GABINETE DE ALMACENAMIENTO CON 8
CAJONES DE ACERO DE 1,16 m (46")
8
9
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE steel storage chest and cabinet are warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on a chest or cabinet which, after examination, is
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of three (3) years after the date of purchase. Return
of the chest or cabinet to the place of purchase is required. A copy of
the proof of purchase should be included with the return product. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warran-
ty on a MILWAUKEE steel storage chest or cabinet. The manufacturing
date of the product will be used to determine the warranty period if no
proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
If you feel your product has a warranty defect, or if you need information
on a service/replacement part, please contact MILWAUKEE at 1.800.
SAWDUST for instructions.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the 'Find a Service Center Search' in the Parts &
Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com
or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest
MILWAUKEE factory Service Center location.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈ-
GLES ET INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des
règles et instructions peut entraîner une électro-
cution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des ns
de référence ultérieure.
•Utiliser le coffre/placard et les accessoires con-
formément à ces instructions et de la manière
prévue, en prenant en compte les conditions de
travail. L’utilisation d’un coffre/placard pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereuse.
•Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•Monter entièrement le coffre/placard conformé-
ment aux instructions d’assemblage. Remettez
toutes les pièces en place.
Le coffre doit être xé avec des vis à travers les
connecteurs après avoir été placé sur le dessus
du placard.
•Ne pas modier le coffre/placard d’une quelcon-
que façon. N’utiliser que les accessoires spécique-
ment recommandés. Percer des trous ou modier
le coffre/placard réduira la capacité de charge, ce
qui peut entraîner l’effondrement du coffre/placard
et des blessures.
•Verrouiller les roues lorsque le coffre/le placard
n’est pas déplacé. Le déverrouillage des roues
peut provoquer un mouvement inattendu du coffre/
placard.
•Installer le coffre/placard sur une surface plane.
Ne pas charger, décharger ou placer le coffre/
placard sur une surface inclinée. Le coffre/placard
peut être déséquilibré et basculer, entraînant des
blessures.
•Toujours équilibrer la charge du coffre/placard
pour éviter tout basculement. Des coffres/plac-
ards déséquilibrés ont plus de risques de basculer
lorsqu’ils sont déplacés ou lorsque vous utilisez leur
surface de travail. Répartir le poids uniformément
entre l’avant/l’arrière et les côtés. Lorsque cela
est possible, placer plus de la moitié du poids de
charge total sur le placard du bas. Pour éviter le
basculement du coffre/placard, charger le produit
en commençant par les tiroirs du bas.
Ne pas dépasser le poids maximum du produit,
une fois rempli. Ne pas dépasser le poids
maximum pour chaque tiroir. Des coffres/placards
trop chargés risquent de basculer, de s’effondrer ou
d’endommager les glissières des tiroirs.
Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois. Le coffre/
placard peut basculer, entraînant des blessures.
•Tenir les enfants et les curieux à bonne distance
pendant le chargement, le déchargement et le
déplacement du coffre/placard. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
•Soulever uniquement le coffre/placard con-
formément aux instructions de ce manuel. Les
autres méthodes peuvent être dangereuses,
entraînant des blessures.
Transporter uniquement le coffre/placard
lorsqu’il est vide. Bien le maintenir pendant le
transport.
Ne pas monter le coffre/placard sur une plate-
forme ou tout autre objet mobile.
Verrouiller le couvercle et tous les tiroirs avant
de faire rouler le coffre/placard. Les tiroirs pour-
raient s’ouvrir, rendre le coffre/placard instable et le
faire basculer.
Ne faire rouler le coffre/placard que sur de
courtes distances en utilisant la poignée fournie.
Bien sécuriser tous les objets avant de faire
rouler le coffre/placard. Les objets desserrés
pourraient se déplacer, rendant le coffre/placard
instable.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau. Ne
pas monter sur le coffre/placard. Le coffre/placard
basculera, entraînant des blessures.
Faire attention en fermant le couvercle supérieur
du coffre. Enlever les mains avant de le refermer.
•Ne pas utiliser le coffre/placard dans un envi-
ronnement explosif, par exemple en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables. Cet
équipement possède des pièces pouvant produire
des arcs ou des étincelles. Le coffre/placard ne doit
pas être placé dans une zone encastrée ou sous le
niveau du plancher.
•Les fiches du coffre/placard doivent corre-
spondre à la prise. Ne jamais modier la che,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais uti-
liser d’adaptateurs de che avec des bandes
d’alimentation mises à la terre pour le coffre/
placard. Les ches et prises non modiées -
duisent le risque de choc électrique.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
•Maintenir le coffre/placard. Vérier qu’aucune
roue n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune glis-
sière de tiroir ou autre pièce n’est brisée ou bloquée,
et s’assurer qu’aucun autre problème ne puisse af-
fecter le bon fonctionnement du coffre/placard. Ne
pas utiliser un coffre/placard endommagé.
•Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y g-
urent. Si elles deviennent illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•Les réparations de votre coffre/placard doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Visiter un centre de service local agréé
pour les travaux de réparation. Les composants,
tels que la bande d’alimentation, ne sont pas rem-
plaçables par l’utilisateur. Le maintien de la sûreté
du coffre/placard sera ainsi assuré.
PICTOGRAPHIE
Avertissement
Lire le manuel d’utilisation
Danger de décharge électrique
Ne pas ouvrir plusieurs tiroirs à la fois.
Le coffre/placard peut basculer, entraînant
des blessures.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau.
Ne pas monter sur le coffre/placard. Le
coffre/placard basculera, entraînant des
blessures.
Le coffre doit être xé avec des vis à
travers les connecteurs après avoir été
placé sur le dessus du placard.
Verrouiller les roues lorsque le coffre/le
placard n’est pas déplacé. Le déverrouillage
des roues peut provoquer un mouvement
inattendu du coffre/placard.
Ne pas utiliser les tiroirs comme escabeau.
Ne pas monter sur le coffre/placard. Le
coffre/placard peut basculer, entraînant
des blessures.
FPO
Verrouiller le couvercle et tous les tiroirs
avant de déplacer le coffre/placard.
SPECIFICATIONS
Capacité du tiroir à deux glissières..............45,4 kg
(100 lbs.)
Capacité du tiroir à quatre glissières ...........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacité totale...........................................816,5 kg
(1 800 lbs)
Tension d’alimentation CA .................................120
Hertz ....................................................................60
Watts ...............................................................1875
Température de fonctionnement maximale ...105
°C
(221ºF)
10
11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
15
7
14
13
11
9
1. Top chest
2. Chest mat
3. Lock
4. Bracket
5. Cord storage bracket
6. Gas lift strut
7. Tapis de placard
8. Placard roulant
9. Clé
10. Butoir
11. Roulette rigide
12. Séparateur de tiroir
2
3
4
8
5
10
6
13.Glissière de tiroir
14. Roulette pivotante
avec frein
15. Supports de
chargeur
16. Bande d’alimentation
17. Poignée latérale
12
17
16
MISE A LA TERRE
Coffres/placards munis de ches à trois
broches
Les coffres/placards portant la marque « Mise à la
terre requise » possèdent une bande d’alimentation
avec un cordon à trois ls et une che de mise à la
terre à trois broches. La che doit être branchée à
une prise correctement mise à la terre (voir Figure
A). En cas de dysfonctionnement électrique ou de
défaillance de la bande d’alimentation, la mise à la
terre constitue un chemin à faible résistance pour
détourner l’électricité de l’utilisateur, réduisant ainsi
le risque de choc électrique.
La broche de mise à la terre dans
la che est reliée grâce au l vert qui se trouve à
l’intérieur du cordon au système de mise à terre de
la bande d’alimentation. Le l vert du cordon doit être
le seul l relié au système de mise à la terre de la
bande d’alimentation et ne doit jamais être connecté
à une borne électrique « sous tension ».
Votre bande d’alimentation doit être branchée sur
une prise correctement installée et
Fig. A
mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements en vigueur.
La che et la prise doivent être iden-
tiques à celles de la Figure A.
MONTAGE DE L'OUTIL
ATTENTION
Veillez à bien respecter les in-
structions d’assemblage pour
le coffre/placard approprié. N’utilisez pas d’outils
électriques pour assembler le coffre/placard.
Serrez les boulons avec des clés à main.
Outils requis (non inclus)
Tournevis
à pointe
cruciforme
Lunettes de
sécurité
Clé de
10 mm
Clé de
13 mm
Matériel inclus
REMARQUE: Les pièces ne sont pas à taille réelle.
Les longueurs de matériel sont approximatives.
Matériel Pièce Description Quantité
AA Boulon M6 x 15L 4
BB Rondelle M8 16
CC Boulon M8 x 16L 16
DD Vis M4 x 10L 20
EE Vis M6 x 15L 8
Pièce Description Quantité
Poignée latérale 1
Roulette pivotante
avec frein
2
Roulette rigide 2
Support 2
Butoir 4
Supports de rangement
du cordon
4
REMARQUE: Commencez à assembler le produit à
proximité de l’emplacement nal souhaité du coffre/
placard. Ce produit est lourd et pourrait être difcile
à déplacer après l’assemblage.
Fixation de la poignée latérale
Fixer la poignée latérale sur le placard roulant à l’aide
des quatre boulons (AA). La poignée latérale peut
être installée du côté droit ou gauche de l’armoire
roulant.
REMARQUE: Les orices du placard sont taraudés
et ne nécessitent pas d’écrous.
AA
Installation des roulettes
ATTENTION
Deux personnes peuvent être
requises afin de réaliser
l’installation.
Ne pas trop serrer les vis.
1. Veiller à ce que tous les tiroirs du placard soient
bien verrouillés en place à l’aide du verrou à clé
sur le placard roulant.
2. Placer le placard roulant sur le dos. Utiliser les
matériaux d’emballage pour protéger la nition.
3. Monter les deux roulettes pivotantes avec frein
sur le placard roulant en utilisant quatre boulons
(CC) et rondelles (BB) par roulette. Les roulettes
pivotantes avec frein doivent être installées sur
l’extrémité du placard avec la poignée latérale.
4. Monter les deux roulettes rigides sur l’autre
extrémité du placard roulant en utilisant quatre
boulons (CC) et rondelles (BB) par roulette.
5. Serrer fermement tous les boulons avec une clé.
6. Remettre le placard roulant en position verticale.
BB
CC
Installation du coffre sur le placard
ATTENTION
Deux personnes peuvent être
requises afin de réaliser
l’installation.
1. Retirer le tapis du placard roulant. Le coffre su-
périeur ne s’alignera pas bien aux supports si le
tapis est en place.
2. Placer le coffre supérieur au-dessus du placard
roulant.
REMARQUE: Les orices du placard sont taraudés
et ne nécessitent pas d’écrous.
3. Fixer les deux supports à l’arrière du produit pour
sécuriser le coffre supérieur sur le placard roulant.
Placer les supports sur les orices et xer en
utilisant quatre vis (DD) par support.
4. Serrer fermement toutes les vis à l’aide d’un
tournevis à pointe cruciforme.
DD
Installation des revêtements de
tiroir et du tapis
Placer les revêtements de tiroir dans les tiroirs de
taille adaptée et le tapis dans la zone du couvercle
de coffre pour protéger la surface. La bande double
face fournie peut être utilisée pour xer le couvercle
du coffret et les doublures du tiroir an d’empêcher
leur glissement.
Installation des butoirs
Fixer les quatre butoirs sur le placard roulant en
utilisant deux vis (EE) par butoir.
EE
12
13
Installation des supports de
rangement du cordon
Fixer les supports à l’arrière du coffre et du placard
en utilisant deux vis (DD) par support. Orienter les
supports avec l’un dirigé vers le haut et l’un vers le
bas pour que le cordon d’alimentation électrique
puisse s’enrouler autour des supports de rangement.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures
ou des dommages maté-
riels, ne dépassez pas la capacité de charge
maximum. Soyez vigilant lorsque vous déplacez
le coffre/placard sur une surface inclinée ou ru-
gueuse. Le coffre/placard peut basculer si le
poids n’est pas réparti uniformément entre
l’avant/l’arrière et les côtés. Lorsque cela est
possible, placer plus de la moitié du poids de
charge total sur le placard du bas.
Verrouillage et déverrouillage du
coffre/placard
REMARQUE: Les tiroirs doivent être bien fermés
avant de verrouiller/déverrouiller l’unité.
Insérer la clé. La tourner entièrement vers la gauche
pour verrouiller, ou entièrement vers la droite pour
déverrouiller. Toujours enlever la clé après le ver-
rouillage et le déverrouillage.
Utilisation des freins des roulettes
Pour verrouiller les roulettes
pivotantes, appuyer sur les
leviers de verrouillage.
Veiller à verrouiller les deux
roulettes pour éviter que le
coffre/placard ne roule ou ne
pivote. Pour déverrouiller les
roulettes, appuyer sur les
leviers de déverrouillage.
Déplacement du coffre/placard sur une
surface inclinée ou rugueuse
S’assurer que le coffre/placard ne bascule pas ou
ne soit pas déséquilibré lorsqu’il est placé sur une
surface inclinée ou rugueuse. Ne pas dépasser une
inclinaison de 10 degrés. Verrouiller le coffre/placard
et xer toutes ses pièces avant de le déplacer.
Déplacement du coffre/placard
Le coffre/placard est uniquement conçu pour rouler
sur de courtes distances. Ne faire rouler le coffre/
placard qu’en utilisant la poignée. Ne pas pousser
ou tirer le coffre/placard par le cadre, car le produit
pourrait basculer. Ne pas modier le coffre/placard
d’une quelconque façon. Percer des trous ou modier
le coffre/placard réduira la capacité de charge, ce qui
peut entraîner l’effondrement du coffre/placard et des
blessures. Verrouiller le coffre/placard et xer toutes
ses pièces avant de le faire rouler.
Soulèvement du coffre/placard
Le placard et l’ensemble coffre/placard ne sont pas
conçus pour être soulevés. Toutefois, s’ils doivent
être soulevés, vider le coffre/placard, puis placer
des bandes ou des fourches à l’intérieur et à côté
des roulettes. Ne pas soulever des coffres/placards
chargés. S’assurer que tous les curieux sont éloignés
avant de soulever le coffre/placard.
Montage des chargeurs
Le placard roulant est équipé de quatre bossages
de montage de chargeur préinstallés, situés en des-
sous de la bande d’alimentation. Les supports de
chargeur sont adaptés aux chargeurs à variation de
tension MILWAUKEE M18™ et M12™, ainsi qu’aux
chargeurs M18™. Pour monter un chargeur, installer
une vis (DD) dans chaque bossage, ensuite glisser
les fentes du chargeur en forme de trou de serrure
sur la vis. Glisser le chargeur vers le plancher pour
le verrouiller sur la vis.
Retrait des tiroirs
1. Ouvrir entièrement le tiroir et le vider.
2. Selon le côté, relever ou abaisser le levier de
blocage sur les deux côtés, pour que les glissières
puissent passer par dessus les butées. Sortir le
tiroir pour le retirer.
Levier de blocage
Installation des tiroirs
1. Tirer les glissières et le portoir jusqu’à ce que le
tiroir soit entièrement sorti.
2. Maintenir la glissière du placard pendant son
alignement avec la glissière du tiroir.
3. Insérer délicatement un côté et répéter l’opération
pour l’autre côté.
4. Pousser doucement le tiroir jusqu’à ce qu’il soit
entièrement fermé pour enclencher la glissière.
5. Ouvrir et fermer le tiroir pour vérier que le produit
fonctionne correctement.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, communiquez
avec le support technique du service après-
vente de la société MILWAUKEE pour TOUTES
les réparations et pièces de rechange.
Entretien du coffre/placard
Garder le coffre/placard en bon état en le soumet-
tant à un programme d’entretien régulier. Avant
l’utilisation, examiner l’état général de votre coffre/
placard. Rechercher les vis desserrées, les aligne-
ments incorrects, les roues bloquées, les pièces
cassées et tout autre problème qui pourrait affecter
le bon fonctionnement du produit. Ne pas utiliser un
coffre/placard endommagé.
Entretien des roulettes
Graisser les roulettes tous les ans à l’aide d’une
graisse pour roulements de haute qualité.
Points de
graissage
Entretien des tiroirs
1. Nettoyer des tiroirs avec un détergent doux et de
l’eau.
2. Retirer la graisse et l’huile dans le tiroir avec un
liquide de nettoyage ininammable standard.
3. L’utilisation de revêtements de tiroir est recomman-
dée pour protéger la nition à l’intérieur des tiroirs
et faciliter leur nettoyage. Les revêtements de tiroir
peuvent être nettoyés avec de l’eau et du savon.
4. Lubrier les glissières tous les six mois avec une
graisse à usages multiples ou équivalent.
Points de
graissage
Nettoyage
Ce produit en acier est muni revêtu d’une poudre
industrielle pour offrir une nition durable. Pour pro-
téger la nition en poudre, ne pas laisser les produits
chimiques agressifs (huile, graisse ou autre produit
chimique) agir sur la surface du revêtement en po-
udre. Utiliser un nettoyant à vitres pour nettoyer et en-
tretenir toutes les surfaces du revêtement en poudre.
S’assurer que les poignées et les roues du cof-
fre/placard restent propres, sèches et exemptes
d’huile ou de graisse. Utiliser uniquement un savon
doux et un chiffon humide pour nettoyer votre cof-
fre/placard, car certains agents de nettoyage et
solvants peuvent détériorer le plastique. En voici
des exemples : l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque, les solvants chlorés, l’ammoniaque
et les détergents à usage domestique qui en
contiennent. Ne jamais utiliser de solvants inam-
mables ou combustibles autour des coffres/placards.
Entretien
Pour obtenir des informations sur l’entretien et les
réparations, y compris la commande de pièces
de rechange, appelez le support technique du
service après-vente de notre société au 1-800-
729-3878, ou consultez notre site Web à l’adresse
www.milwaukeetool.com.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Modier le coffre/placard
pour accueillir d’autres
accessoires peut être dangereux et entraîner des
blessures ou des dommages matériels. Utiliser
uniquement les accessoires spéciquement re-
commandés, conformément aux instructions du
fabricant.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
14
15
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque coffret et armoire de rangement en acier de MILWAUKEE est
garanti à l’acheteur d’origine seulement pour être exempt de défauts
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE entreprendra la réparation ou le remplacement de toute
pièce du coffret ou de l’armoire qui, après examen, est avérée par
MILWAUKEE renfermer un défaut de matériau ou de fabrication et
ce pendant une période de trois (3) ans après la date d’achat. Il est
nécessaire de retourner le coffret ou l’armoire au point d’achat. Une
copie de la preuve d’achat doit accompagner le produit retourné. La
présente garantie ne s’applique pas aux dommages que MILWAUKEE
détermine être dus à des réparations effectuées ou tentées par toute
personne autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, à une
mauvaise utilisation, à des modications, à des abus, à une usure
normale, à un manque d’entretien ou à un accident.
L’enregistrement de la garantie n’est pas requis pour pouvoir bénécier
de la garantie applicable à un coffret ou une armoire de rangement en
acier de MILWAUKEE. La date de fabrication du produit sera utilisée
pour déterminer la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie avec la réclamation de garantie.
Si vous pensez que votre produit présente un défaut de garantie, ou
si vous avez besoin d’informations sur une pièce de service/remplace-
ment, veuillez communiquer avec MILWAUKEE au 1.800.SAWDUST
pour les instructions.
L’ACCEPTATION DU SEUL ET EXCLUSIF RECOURS À LA RÉPARA-
TION ET AU REMPLACEMENT DÉCRITS DES LES PRÉSENTES
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT D’UN QUELCONQUE
PRODUIT DE MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN
AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SERA TENUE RESPONSABLE
DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, INDIRECTS OU
PUNITIFS, OU DES COÛTS, HONORAIRES D’AVOCAT, FRAIS,
PERTES OU RETARDS ALLÉGUÉS ÊTRE AUSSI UNE CON-
SÉQUENCE DE TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
RELATIFS AU PRODUIT Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
TOUTE RÉCLAMATION POUR PERTE DE PROFITS. CERTAINS
ÉTATS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS; LA LIMITATION OU
L’EXCLUSION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET EN LIEU
ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, ÉCRITE OU
ORALE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
EXCLUT TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCH-
ANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER; DANS LA
MESURE OÙ CETTE RENONCIATION N’EST PAS AUTORISÉE
PAR LA LOI, CES GARANTIES IMPLICITES SONT LIMITÉES À
LA DURÉE DE LA GARANTIE EXPLICITE APPLICABLE TEL QUE
DÉCRITE CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS N’AUTORISENT LES
LIMITATIONS SUR LA DURÉE D'UNE GARANTIE IMPLICITE; LA
LIMITATION CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIQUER À
VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS
JURIDIQUES SPÉCIFIQUES, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT
AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
La présente garantie est uniquement applicable aux produits vendus
aux États-Unis et au Canada.
Veuillez consulter le centre de service « Trouver un service » dans la
section Service et Pièces du site Web de MILWAUKEE (www.milwau-
keetool.com) ou appelez le 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour
trouver le centre de service usine MILWAUKEE le plus proche de vous.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas en el futuro.
•Use la caja/gabinete y los accesorios de confor-
midad con estas instrucciones y en la manera
prevista, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo. El uso de la caja/gabinete para operaciones
diferentes a las previstas podría generar una sit-
uación peligrosa.
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•Ensamble por completo la caja/gabinete de con-
formidad con las instrucciones de ensamblado.
No deben sobrar piezas.
La caja debe sujetarse mediante tornillos que
pasan por los conectores después de que se
haya colocado en la parte superior del gabinete.
•No modique la caja/gabinete de ninguna manera.
Utilice únicamente los accesorios especícamente
recomendados. Hacer oricios o modicar la caja/
gabinete disminuirá la capacidad de carga, lo que
puede ocasionar que la caja/gabinete colapse,
provocando una lesión.
•Bloquee las ruedas cuando la caja/gabinete
no se vaya a mover. Las ruedas desbloqueadas
pueden permitir que la caja/gabinete se mueva
inesperadamente.
•Mantenga la caja/gabinete sobre una supercie
nivelada. No cargue, descargue ni estacione la
caja/gabinete en una pendiente. La caja/gabi-
nete puede desbalancearse y volcarse provocando
lesiones.
•Siempre equilibre la carga de la caja/gabinete
para evitar volcaduras. Las cajas/gabinetes des-
balanceados son más propensos a volcarse cuando
se mueven o cuando se usan sus supercies de
trabajo. Distribuya uniformemente el peso del
frente hacia atrás y de lado a lado. Coloque más
de la mitad del peso de carga total en el gabinete
inferior cuando sea posible. Para ayudar a evitar la
volcadura de la caja/gabinete, cargue el producto
empezando con los cajones inferiores.
No exceda el peso máximo del producto,
incluyendo el contenido. No exceda el peso
máximo para cada cajón. Las cajas/gabinetes
sobrecargados pueden volcarse, colapsarse o dañar
los rieles de los cajones.
•No abra más de un cajón a la vez. La caja/gabinete
puede volcarse provocando una lesión.
•Mantenga alejados a los niños y transeúntes
mientras carga, descarga y mueve la caja/
gabinete. Las distracciones pueden ocasionar la
pérdida de control.
•Levante la caja/gabinete únicamente de acuerdo
con las instrucciones de este manual. Otros mé-
todos pueden ser peligrosos y resultar en lesiones.
Solo transporte la caja/gabinete cuando esté
vacía. Asegúrela correctamente cuando la
transporte.
No monte la caja/gabinete en la caja de un camión
ni en ningún otro objeto en movimiento.
Bloquee la tapa y todos los cajones antes de
rodar la caja/gabinete. Los cajones podrían abrirse
y hacer que la caja/gabinete se vuelva inestable y
se vuelque.
Ruede la caja/gabinete únicamente en distancias
cortas usando la manija que se proporciona.
Asegure todos los objetos antes de rodar la
caja/gabinete. Los objetos sueltos podrían mov-
erse, ocasionando que la caja/gabinete se vuelva
inestable.
No use los cajones como escalones. No se
pare sobre la caja/gabinete. La caja/gabinete se
volcará, provocando una lesión.
Tenga cuidado al cerrar la tapa superior de la caja.
Retire las manos antes de cerrar la tapa superior.
•No utilice la caja/gabinete en atmósferas explo-
sivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Este equipo tiene partes
internas que producen arcos eléctricos o chispas.
La caja/gabinete no debe ubicarse en un área
empotrada o que esté debajo del nivel del suelo.
•Los enchufes de la caja/gabinete deben cor-
responder al tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con conectores múltiples
aterrizados de la caja/gabinete. Los enchufes
y tomacorrientes correspondientes sin modicar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
•Dé mantenimiento a la caja/gabinete. Verique
que no haya desalineación o amarre de las ruedas,
rieles de cajones u otras partes rotas o dobladas
y alguna otra condición que pudiera afectar el fun-
cionamiento de la caja/gabinete. No use una caja/
gabinete dañada.
•Conserve las etiquetas y placas nominales. Incluy-
en información importante. Si son ilegibles o no están
presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•Lleve su caja/gabinete a servicio con un téc-
nico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Visite un centro de servicio
autorizado local para las reparaciones. Los com-
ponentes, como el tomacorriente múltiple, no son
reemplazables por el usuario. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la caja/gabinete.
ESPECIFICACIONES
Capacidad del cajón de dos rieles...............45,4 kg
(100 lbs.)
Capacidad del cajón de cuatro rieles ..........90,7 kg
(200 lbs.)
Capacidad total..........................................816,5 kg
(1 800 lbs)
Barra Multicontacto
Modelo ....................................................KSV0603
Marca..........................................................Kianda
Voltaje de entrada Vca ......................................120
Frecuencia ..................................................... 60 Hz
Potencia..................................................... 1 875 W
Temperatura máxima de operación .............. 105
°C
(221ºF)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
15
7
14
13
11
9
1. Caja superior
2. Tapete de la caja
3. Seguro
4. Soporte
5. Soporte para almace-
namiento del cable
6. Puntal de elevación a gas
7. Tapete del
gabinete
8. Gabinete rodante
9. Llave
10. Protector
2
3
4
8
5
10
6
11. Rueda rígida
12. Divisor de cajón
13. Riel del cajón
14. Rueda pivotante
con freno
15.Montajes para
cargador
16. Tomacorriente
múltiple
17. Manija lateral
12
17
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Milwaukee 48-22-8520 series Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à