Seiko 5R65 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

5R65 / 5R66 JSY5R6C1-A1906
S-4
5R65 / 5R66
INSTRUCTIONSSPRING DRIVE (entraînement par ressort)
Merci infiniment d’avoir choisi une montre SEIKO.
Pour garantir le bon fonctionnement de votre montre
SEIKO, nous vous invitons à lire attentivement les
instructions de ce mode d’emploi avant de l’utiliser.
Gardez-le à portée de main pour pouvoir le consulter en temps opportun.
* Le réglage de la longueur du bracelet métallique est assuré par le détaillant
chez qui la montre a été achetée. Si vous ne pouvez pas faire réparer votre
montre par le détaillant chez qui vous l’avez achetée parce que vous l’avez
reçue en cadeau ou parce que vous avez déménagé dans un endroit éloigné,
veuillez contacter le Centre de service client. Vous pouvez également vous
adresser à un autre détaillant, qui vous facturera ce service s’il accepte de
l’assurer.
* Si votre montre est livrée avec un film de protection contre les rayures,
n’oubliez pas de l’enlever avant d’utiliser la montre. Sinon, l’accumulation de
souillures, de transpiration, de poussière ou d’humidité sous le film peut
entraîner la formation de rouille.
FR
1
SOMMAIRE
1 UTILISATION
Précautions de manipulation ........................... 4
Caractéristiques .............................................. 8
Nom et fonction des pièces ........................... 10
COURONNE ................................................. 12
2 AVANT UTILISATION
Comment remonter le ressort moteur ............ 13
Guide sur l’état de remontage du ressort
moteur
....................................................... 13
Comment remonter le ressort moteur en se
servant de la couronne (remontage manuel)
................................................................... 14
L’indicateur de réserve de marche ................ 15
Comment lire l’indicateur de réserve de marche
... 16
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
1 Comment régler l’heure et la date ......... 17
Comment régler l’heure et la date .............. 17
Astuces pour un réglage plus précis de l’heure
.... 20
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 21
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
1 Comment régler l’heure et la date ......... 22
Comment régler l’heure et la date .............. 22
Astuces pour un réglage plus précis .......... 25
Ajustement de la date à la fin du mois ........ 26
Comment utiliser l’aiguille de 24 heures ..... 29
2
La fonction d’ajustement du décalage
horaire ...................................................... 31
Comment utiliser la fonction d’ajustement du
décalage horaire
......................................... 31
Liste des fuseaux horaires des grandes
régions du monde
.................................... 33
FR
2
3 Comment utiliser la boussole ordinaire
(Pour les modèles avec lunette rotative et
indicateur de direction)
........................... 35
Comment s’orienter en se servant de l’aiguille
de 24 heures
.............................................. 35
4 Comment utiliser la lunette rotative avec
graduation 24 heures. (Pour les modèles
dotés d’une lunette rotative avec
graduation 24 heures)
............................. 37
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à 24
heures des aiguilles des heures et des minutes
................................................................... 37
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à un
fuseau horaire différent
................................ 39
5 COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ DE
VOTRE MONTRE
Entretien quotidien ........................................ 40
Performance et type ...................................... 41
Lumibrite ....................................................... 42
Performance d'étanchéité ............................. 43
Résistance magnétique ................................. 44
Bracelet ......................................................... 46
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)
.......... 49
Comment utiliser un fermoir à réglage facile
..... 55
Service après-vente ...................................... 58
6 DÉPANNAGE
Dépannage .................................................... 60
7 CARACTÉRISTIQUES
Caractéristiques ............................................ 62
FR
3
Précautions de manipulation
b AVERTISSEMENT
Veuillez noter que d’importants dégâts tels que des blessures graves peuvent survenir si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Cessez immédiatement de porter la montre dans les cas suivants :
Si le boîtier ou le bracelet de la montre subit une corrosion, etc.
Si les broches du bracelet sont saillantes.
* Consultez immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Gardez la montre et ses pièces hors de portée des bébés et des enfants.
Prenez les précautions nécessaires pour éviter qu’un bébé ou un enfant n’avale accidentellement
une pièce.
Si un bébé ou un enfant avale la pile ou une pièce, consultez immédiatement un médecin car cela
peut mettre la santé du bébé ou de l’enfant en danger.
FR
4
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Évitez de porter ou de conserver la montre dans les endroits ci-après :
Endroits où sont vaporisés des agents volatiles (produits cosmétiques tels que des dissolvants,
insecticides, solvants pour peintures, etc.)
Endroits où la température chute en dessous
de 5 °C ou s’élève au-dessus de 35 °C
pendant une longue période
Endroits où il y a un champ magnétique
puissant ou de l’électricité statique
Endroits où il y a de fortes vibrations
Endroits très humides
Endroits poussiéreux
Si vous remarquez des signes d’allergie ou d’irritation cutanée
Cessez immédiatement de porter la montre et consultez un spécialiste (dermatologue ou allergologue).
Autres mises en garde
Pour ajuster la longueur du bracelet métallique, des connaissances et une expertise spécialisées
sont requises. Dans ce cas, contactez le revendeur chez qui la montre a été achetée. Si vous
essayez vous-même d’ajuster le bracelet métallique, vous risquez de vous blesser à la main et
aux doigts, ou de perdre des parties du bracelet.
N’essayez pas de démonter la montre ni de la modifier.
La montre doit être conservée hors de portée des bébés et des enfants. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter tout risque de blessure, de rougeurs ou de démangeaisons d’origine
allergique qui pourraient survenir au contact de la montre.
Si votre montre est de type gousset ou pendentif, sa chaînette ou gourmette peut endommager
vos vêtements ou érafler votre main, votre cou ou d’autres parties du corps.
FR
5
1
UTILISATION
b AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la montre pour la plongée sous-marine ou la plongée à
saturation.
Divers contrôles renforcés effectués lors de simulations d’environnement
hostiles (très souvent requis pour les montres conçus pour la plongée sous-
marine ou à saturation) n’ont pas été menés sur la montre étanche avec afficheur
de pression barométrique. N’utiliser pour la plongée, que les montres conçues
pour la plongée.
b MISE EN GARDE
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante.
La pression de l’eau du robinet est suffisante pour diminuer les performances
d’étanchéité d’une montre étanche conçue pour la vie quotidienne.
FR
6
1
UTILISATION
b MISE EN GARDE
Veuillez noter qu’il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels si les
consignes de sécurité suivantes ne sont pas strictement respectées.
Ne tournez pas et ne tirez pas la couronne lorsque la montre est mouillée.
De l’eau peut s’infiltrer dans la montre.
* Si la surface intérieure du verre est embuée ou que des gouttes d’eau apparaissent à
l’intérieur de la montre, cela signifie que son étanchéité est amoindrie. Consultez
immédiatement le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre de service client.
Essuyez rapidement les traces d’humidité, de transpiration et les souillures
sur la montre.
Soyez conscient du risque que la performance d’étanchéité d’une montre peut
diminuer en raison de la détérioration de l’adhésif sur le verre ou le joint.
Retirez la montre avant de prendre un bain ou d’entrer dans un sauna.
La vapeur, le savon ou certains composants d’une source chaude peuvent accélérer
la dégradation de la performance d’étanchéité de la montre.
FR
7
1
UTILISATION
Caractéristiques
Cette montre est dotée de la technologie exclusive de Seiko, « Spring Drive » (entraînement par
ressort), et offre les fonctions suivantes.
Spring Drive (entraînement par ressort)
Spring Drive (entraînement par ressort), un mécanisme unique que seule la technologie de Seiko
a rendu possible, assure une haute précision comparable à celle d’une montre quartz tout en
utilisant la force de dénouement du ressort moteur comme unique source d’énergie.
Mécanisme de remontage
automatique.........................
→ P. 13
Il s’agit ici d’un mécanisme qui se sert du mouvement naturel de votre bras
comme source d’énergie nécessaire au remontage du ressort moteur pour
alimenter la montre.
Mécanisme de
remontage manuel.........
→ P. 14
Il s’agit ici d’un mécanisme qui vous permet de remonter le ressort moteur
en tournant manuellement la couronne pour alimenter la montre. Cette
fonctionnalité est idéale pour le remontage du ressort moteur lorsque vous
commencez à vous servir de la montre.
L’indicateur de réserve
de marche.......................
→ P. 15
L’indicateur de réserve de marche affiche l’état de remontage du ressort
moteur (durée de fonctionnement continu).
La montre fonctionne pendant environ 72 heures (trois jours) d’affilée
lorsque le ressort moteur est complètement remonté.
Mouvement coulissant....
L’aiguille des secondes de la montre fait le tour du cadran d’un mouvement
parfaitement fluide.
FR
8
1
UTILISATION
Fonctionnement et Performance
La fonction d’ajustement
du décalage horaire............
(5R66 seulement) → P. 31
Lorsque vous allez dans une région située dans un fuseau horaire différent,
vous pouvez régler la montre sans difficultés, pour qu’elle affiche l’heure
locale.
b
MISE EN GARDE
Cette montre est alimentée par le ressort moteur. Pour assurer le fonctionnement continu
de la montre, veillez à remonter suffisamment le ressort moteur avant que l’indicateur de
réserve ne pointe à « 0 ».
La montre peut s’arrêter de fonctionner si l’indicateur de réserve signale moins d’un
sixième, surtout si elle est exposée à une température inférieure à 0 °C.
FR
9
1
UTILISATION
Nom et fonction des pièces
5R65
1
Aiguille des minutes
2
Aiguille des heures
3
Aiguille des secondes
4
Aiguille de réserve
de marche
Affichage du temps de fonctionnement continu
→ P. 15
5
Date
→ P. 26
6
Couronne
Position normale (non verrouillée) :
remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage du
décalage horaire / Réglage de la date
Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peut varier en fonction du modèle de montre.
1
5
6
2
3
4
FR
10
1
UTILISATION
5R66
1
Aiguille des minutes
2
Aiguille des heures
3
Aiguille des secondes
4
Aiguille de réserve
de marche
Affichage du temps de fonctionnement continu
→ P. 15
5
L’aiguille de 24 heures
6
Date
→ P. 26
7
Lunette rotative
Avec boussole ordinaire → P. 35
Avec graduation 24 heures → P. 37
8
Couronne
Position normale (non verrouillée) :
remontez la montre (remontage manuel)
Position du premier clic : Réglage du
décalage horaire / Réglage de la date
Position du second clic : Réglage de l’heure
* La position et l’aspect de l’afficheur peut varier en fonction du modèle de montre.
1
6
7
8
9
2
3
5
4
FR
11
1
UTILISATION
COURONNE
Il y a deux types de couronnes, la couronne normale et la couronne vissée.
En poussant la
couronne vers le
boitier, tournez-la
dans le sens indiqué
par la flèche.
La
couronne
tourne.
La
couronne
ne tourne
pas.
Couronne normale
Tirez la couronne et maniez-la.
Couronne vissée
Déverrouillez la couronne avant
de l’utiliser.
Après avoir actionné la
couronne, verrouillez-la.
Dévisser la vis
Tournez tout en
appuyant sur la
couronne.
* En verrouillant la couronne lorsque vous la vissez, une couronne vissée peut éviter un dysfonctionnement et
augmenter l’étanchéité de la montre.
* Veillez à ne pas forcer le vissage de la couronne, car cela peut endommager les cannelures de la montre.
FR
12
1
UTILISATION
Comment remonter le ressort moteur
Cette montre est automatique et dotée d’un mécanisme de remontage manuel.
Lorsqu’elle est sur le poignet, les mouvements du bras de celui qui porte la montre remontent celle-ci.
La première fois que l’on utilise une montre qui s’est arrêtée
il est préférable de remonter le ressort
moteur manuellement, en tournant sa couronne.
Guide sur l’état de remontage du ressort moteur
Remontage
automatique
: Le ressort moteur de la montre est complètement remonté lorsque l’on porte
la montre pendant douze heures par jour, pendant trois à cinq jours
consécutifs.
Remontage
manuel
: Il est possible de remonter la montre pour 10 heures de fonctionnement en
tournant la couronne 5 fois.
Observez l’indicateur de réserve de marche pour vérifier l’état de remontage du ressort moteur.
* « L’indicateur de réserve de marche » → P. 15
* Cette montre est configurée de sorte à empêcher un remontage excessif du ressort moteur.
Ainsi, même lorsque vous tournez la couronne après remontage complet, le ressort moteur ne se remontera plus.
Même si vous continuez de tourner la couronne, la montre ne sera pas endommagée ; toutefois, nous vous
recommandons de ne pas manipuler la couronne de manière abusive.
*
À basse température (en deçà de 0 °C), il convient de toujours réserver un sixième d’énergie dans l’indicateur de
réserve de marche. Il est fort probable que la montre s’arrête parfois.
FR
13
2
AVANT UTILISATION
Comment remonter le ressort moteur en se servant de
la couronne (remontage manuel)
1
Avec le plus grand soin, en veillant à ne pas pousser la couronne, tournez lentement la
couronne dans le sens de la flèche.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez
déverrouiller la couronne avant de la manipuler.
2
Remontez le ressort moteur jusqu’à ce que l’indicateur de réserve de marche affiche un état
de remontage complet.
* « L’indicateur de réserve de marche » P. 15
Assurez-vous que l’aiguille des secondes est en
mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez
déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
* Lorsque vous réglez l’heure et la date après avoir remonté
la montre, veuillez continuer le processus sans verrouiller la couronne.
« Comment régler l’heure et la date » P. 22
* Même si vous tournez la couronne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le ressort moteur ne sera pas remonté ;
bien au contraire, il sera désarmé.
État de remontage complet
FR
14
2
AVANT UTILISATION
L’indicateur de réserve de marche
L’indicateur de réserve de marche vous signale l’état de remontage du ressort moteur.
Avant de retirer la montre de votre poignet, regardez l’indicateur de réserve de marche pour vérifier si la montre
a réservé assez d’énergie pour fonctionner jusqu’à la prochaine fois que vous la porterez. Si besoin, remontez
le ressort moteur. (Pour éviter que votre montre arrête de fonctionner, remontez le ressort moteur afin de
réserver un excès d’énergie qui permettra à la montre de fonctionner pendant une durée supplémentaire.)
L’indicateur de réserve
de marche
* Le temps de fonctionnement continu de la montre peut changer en fonction des conditions d’utilisation (par exemple, la
durée pendant laquelle vous portez la montre ou l’importance des mouvements de votre bras pendant que vous la portez).
* Au cas où vous portez la montre pendant une courte durée par jour, observez l’indicateur de réserve de marche pour
connaitre le niveau d’énergie restante.
Si besoin, remontez le ressort moteur manuellement.
FR
15
2
AVANT UTILISATION
Comment lire l’indicateur de réserve de marche
L’indicateur de
réserve de
marche
L’état de
remontage du
ressort moteur
Complètement remonté À moitié remonté Non remonté
Durée pendant
laquelle la montre
peut fonctionner
Approximativement 72
heures (3 jours)
Approximativement 36
heures (1 jour et demi)
Soit la montre s’arrête, soit
elle perd en énergie.
* Les styles varient en fonction du modèle de montre. Voir le schéma ci-dessus sur la lecture de la durée
approximative du temps de fonctionnement continu.
FR
16
2
AVANT UTILISATION
Comment régler l’heure et la date
Comment régler l’heure et la date
La montre est dotée d’une fonction de date et est conçue de telle sorte que la date change toutes
les 24 heures.
La date change vers minuit. Si le matin/après-midi n’est pas réglé correctement, la date va changer
à midi.
b
MISE EN GARDE
Ne définissez pas la date entre 21 heures et 1 heure du matin.
La modification de la date pendant cette période peut entraîner des problèmes tels que
la date ne pouvant pas être modifiée le lendemain.
FR
17
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
1
Assurez-vous que la montre fonctionne.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt. « Comment remonter le ressort moteur en se servant de la couronne (remontage
manuel) » → P. 14
Tirez la couronne au premier
clic
3
La date peut être réglée en tournant la couronne dans le sens antihoraire.
Tournez-la jusqu’à ce que la date du jour précédent apparaisse.
Ex.) Pour que la date affichée soit « 6 », réglez la valeur sur « 5 ». Tournez la couronne dans le sens
antihoraire pour régler la date.
2
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
FR
18
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
5
Repoussez la couronne en position normale en fonction d’un signal horaire.
L’aiguille des secondes commence immédiatement à bouger.
* Le service de signal téléphonique est utile pour régler l’aiguille des secondes avec précision.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
4
Tirez la couronne jusqu’au second clic, puis
réglez l’heure.
Tirez la couronne au second clic lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers la position 12 heures ; l’aiguille des
secondes s’arrête.
Tournez la couronne pour faire avancer les aiguilles
jusqu’à ce que la date change au jour suivant. L’heure est
maintenant réglée pour la période de matinée.
Avancez les aiguilles pour régler la bonne heure. Au même
moment, réglez l’aiguille des minutes avec dix minutes de
retard ; faites-la ensuite avancer lentement jusqu’à l’heure
souhaitée.
FR
19
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
Astuces pour un réglage plus précis de l’heure
Suivez les consignes suivantes pour régler l’heure de votre montre avec plus de précision.
Avant de régler l’heure, remontez le ressort moteur jusqu’à ce que l’indicateur de réserve de marche
signale un état de remontage complet.
Lorsque l’on utilise une montre qui s’est arrêtée,
il faut attendre environ 30 secondes après que l’aiguille
des secondes a commencé à tourner, pour dévisser la couronne jusqu’au second clic.
N’arrêtez pas l’aiguille des secondes lorsque la couronne est dans la position du second clic pendant
trente minutes ou plus. Si la durée pendant laquelle la couronne est dans la position de second clic et
l’aiguille des secondes a été arrêtée dépasse 30 minutes, il faut repousser la couronne vers sa position
initiale et laisser l’aiguille des secondes tourner
pendant 30 secondes ou plus, puis recommencer le
réglage de l’heure.
FR
20
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
Ajustement de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
Ex.) Pour ajuster la date dans la période de matinée le premier jour d’un mois suivant un mois de
30 jours
La montre affiche « 31 » au lieu de « 1 ». Tirez la couronne au premier clic.
Tournez la couronne dans le sens antihoraire pour régler la date sur « 1 », puis repoussez la couronne en
position normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées, veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
Tirez la couronne au premier
clic
b
MISE EN GARDE
Évitez de modifier la date lorsque la montre fonctionne entre 21 heures et 1 heure du
matin. Cela pourrait causer des dérèglements.
FR
21
3
5R65 (Un modèle sans l’aiguille de 24 heures)
Comment régler l’heure et la date
Comment régler l’heure et la date
Réglez à la fois l’heure et la date, réglez l’aiguille des 24 heures et celle des minutes d’abord,
ensuite réglez la date et l’aiguille des heures.
* Pour changer la date d’un jour, par exemple, à la suite d’un mois de moins de 31 jours (février, avril, juin, septembre
et novembre), veuillez vous référer à « Ajustement de la date à la fin du mois » → P. 26.
Réglez d’abord l’aiguille de 24 heures et celle des minutes.
1
Assurez-vous que la montre fonctionne.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt. « Comment remonter le ressort moteur en se servant de la couronne (remontage
manuel) » → P. 14
Retirez la couronne
au second clic
lorsque l’aiguille des
secondes pointe vers
la position 0 seconde.
2
Retirez la couronne au second clic
lorsque l’aiguille des secondes pointe
vers la position 0 seconde. L’aiguille
des secondes cesse de bouger.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
FR
22
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Effectuez le réglage de telle
sorte que l’aiguille de 24 heures
et l’aiguille des minutes
avancent dans le sens horaire.
3
Pour faire avancer les aiguilles dans le
sens horaire, tournez la couronne dans
le sens de la flèche, puis réglez l’heure
de l’aiguille de 24 heures et l’aiguille des
minutes.
Lorsque vous serez à 10 minutes de l’heure
souhaitée, faites lentement avancer l’aiguille de 24
heures et celle des minutes pour les régler.
* En raison du fait que l’aiguille des heures bouge au
même moment, il peut arriver qu’elle affiche une
heure autre que celle souhaitée, ou encore que la date
change. Veuillez d’abord régler l’aiguille des minutes
et celle des 24 heures.
4
Repoussez la couronne en position
normale.
Ainsi, l’aiguille de 24 heures, l’aiguille des minutes
et l’aiguille des secondes seront synchronisées.
* Le service de signalisation horaire est utile pour un
deuxième réglage.
FR
23
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Ensuite, réglez la date et l’aiguille des heures.
Tirez la couronne au premier
clic
L’aiguille des heures se
déplace dans le sens horaire
L’aiguille des heures
se déplace dans le
sens antihoraire
Repoussez la couronne en
position normale.
5
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
6
Tournez la couronne pour régler la date et
l’aiguille des heures.
À chaque fois que l’aiguille des heures effectue deux
tours complets, la date est réglée pour « un jour ».
Pendant que vous tournez la couronne, l’heure à laquelle
la date change est minuit. Assurez-vous que les périodes
Matin/Après-Midi sont bien réglées, ensuite, réglez
l’heure.
*
La couronne peut être tournée dans les deux sens ;
toutefois, il est recommandé de tourner la couronne dans la
direction qui vous permet de régler la date avec le moins
d’ajustements possible.
*
Tournez lentement la couronne, en vous assurant que
l’aiguille des heures avance par palier d’une heure.
*
Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut arriver
que les autres aiguilles bougent légèrement. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
7
Repoussez la couronne en position normale.
*
Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir manipulée.
FR
24
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Astuces pour un réglage plus précis
Suivez les consignes suivantes pour régler l’heure de votre montre avec plus de précision.
Avant de régler l’heure, remontez le ressort moteur jusqu’à ce que l’indicateur de réserve de marche
signale un état de remontage complet.
Lorsque l’on utilise une montre qui s’est arrêtée,
il faut attendre environ 30 secondes après que l’aiguille
des secondes a commencé à tourner, pour dévisser la couronne jusqu’au second clic.
N’arrêtez pas l’aiguille des secondes lorsque la couronne est dans la position du second clic pendant
trente minutes ou plus. Si la durée pendant laquelle la couronne est dans la position de second clic et
l’aiguille des secondes a été arrêtée dépasse 30 minutes, il faut repousser la couronne vers sa position
initiale et laisser l’aiguille des secondes tourner
pendant 30 secondes ou plus, puis recommencer le
réglage de l’heure.
FR
25
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Ajustement de la date à la fin du mois
Il est nécessaire d’ajuster la date à la fin de février et des mois de 30 jours.
L’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem. Pour régler la date, deux tours complets
de l’aiguille des heures doivent être effectués. La date sera alors ajustée pour un jour.
1
Assurez-vous que la montre fonctionne.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt. « Comment remonter le ressort moteur en se servant de la couronne (remontage
manuel) » → P. 14
Tirez la couronne au premier
clic
2
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
FR
26
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Pour avancer la
date d’un jour
(Le 7)
Avant le réglage
de la date
(Le 6)
Pour remonter la
date d’un jour
(Le 5)
3
Tournez la couronne pour régler la date
et le jour.
Tournez la couronne pour faire tourner l’aiguille des
heures. À chaque fois que l’aiguille effectue deux
tours complets, la date est réglée pour « un jour ».
Tournez la couronne dans le sens antihoraire
(dans le sens de la flèche) :
La date est avancée d’un jour.
* La couronne peut être tournée dans les deux sens ;
toutefois, il est recommandé de tourner la couronne
dans la direction qui vous permet de régler la date
avec le moins d’ajustements possible.
* Tournez lentement la couronne, en vous assurant que
l’aiguille des heures avance par palier d’une heure.
* Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut
arriver que les autres aiguilles bougent légèrement. Il
ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Tournez la couronne dans le sens horaire
(dans le sens de la flèche) :
La date est remontée d’un jour.
FR
27
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
4
Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures à l’heure actuelle.
Veuillez effectuer le réglage en vous assurant que les périodes Matin/Après-midi sont bien réglées.
L’instant pendant lequel la date change, c’est minuit.
* Lorsque vous réglez le temps à n’importe quelle heure comprise entre 21 heures et minuit en faisant tourner
l’aiguille des heures dans le sens antihoraire, il faut d’abord remonter l’aiguille des heures jusqu’à 20 heures,
ensuite, vous pouvez effectuer le réglage. (Cette opération a pour objectif de remonter la date.)
Repoussez la couronne en
position normale.
5
Repoussez la couronne en position
normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
FR
28
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Comment utiliser l’aiguille de 24 heures
Il y a deux manières d’utiliser l’aiguille de 24 heures, comme suit :
Pour distinguer le matin de l’après-midi (Utilisation standard)
L’heure indiquée par l’aiguille des heures et celle des minutes est affichée en mode 24 heures.
Exemple
Aiguille des heures, date : Japon
L’aiguille de 24 heures : Japon
Japon : À 10:08 le 6
FR
29
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Affichage des heures de deux régions différentes (double indicateur horaire)
Il est possible d’indiquer l’heure d’une région outre que celle indiquée par l’aiguille des heures et l’aiguille
des minutes.
La montre présente deux modes d’affichage horaire. Vous pouvez solliciter cette fonction selon vos besoins
et vos préférences.
« La fonction d’ajustement du décalage horaire » → P. 31
« Comment régler l’heure et la date » → P. 22
Exemple 1
Aiguille des heures, date : Région A (Japon)
L’aiguille de 24 heures : Région B (Honolulu)
Aiguille des
heures
L’aiguille
de 24
heures
Date
Exemple 2
Aiguille des heures, date : Région B (Honolulu)
L’aiguille de 24 heures : Région A (Japon)
Aiguille des
heures
L’aiguille de 24
heures
Date
Japon : À 10:08 le 6
Honolulu : À 15:08 le 5
FR
30
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
La fonction d’ajustement du décalage horaire
Lorsque vous utilisez la montre dans un fuseau horaire différent, vous pouvez régler la montre sans
difficultés, pour qu’elle affiche l’heure locale.
L’heure peut être réglée sans avoir à arrêter la montre.
L’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem. En réglant l’aiguille des heures, elle est ajustée
pour indiquer l’heure de la région de votre choix qui appartient à un fuseau horaire différent.
Le décalage horaire peut être ajusté par palier d’une heure.
Comment utiliser la fonction d’ajustement du décalage horaire
1
Assurez-vous que la montre fonctionne.
* Pour effectuer le réglage, veillez à ce que la montre fonctionne. Veuillez remonter le ressort moteur lorsque
la montre est à l’arrêt. « Comment remonter le ressort moteur en se servant de la couronne (remontage
manuel) » → P. 14
2
Avant de changer de fuseau horaire, assurez-vous que l’aiguille des heures,
l’aiguille des minutes et la date indiquent l’heure et la date réelles de la région.
* « Comment régler l’heure et la date » → P. 22
Tirez la couronne au premier
clic
3
Retirez la couronne au premier déclic.
L’aiguille des secondes continue son mouvement.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne avant de la
manipuler.
FR
31
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
4
Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et la date à l’heure de la région de
votre choix.
Veuillez effectuer le réglage après vous être assuré que la date et les périodes Matin/Après-midi sont bien ajustées.
* Pour effectuer le réglage, voir « Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde » P. 33.
* Au cours de cette opération, l’aiguille des heures et la date se déplacent en tandem. SI les périodes Matin/Après-midi
ne sont pas bien ajustées, la date peut être déréglée de 12 heures. Pendant que vous tournez la couronne, l’heure à
laquelle la date change est minuit.
Moins 1 heure Moins 1 heure
* Tournez lentement la couronne, en vous assurant que l’aiguille des heures avance par palier d’une heure.
* Pendant le réglage de l’aiguille des heures, il peut arriver que les autres aiguilles bougent légèrement. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
* Lorsque vous réglez le temps à n’importe quelle heure comprise entre 21 heures et minuit en faisant tourner l’aiguille des
heures dans le sens antihoraire, il faut d’abord remonter l’aiguille des heures jusqu’à 20 heures, ensuite, vous pouvez
effectuer le réglage. (Cette opération a pour objectif de remonter la date.)
Repoussez la couronne en
position normale.
5
Repoussez la couronne en position
normale.
* Pour les modèles possédant les couronnes vissées,
veuillez déverrouiller la couronne après l’avoir
manipulée.
FR
32
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde
Pour régler le décalage horaire, veuillez vous référer à « Comment utiliser la fonction d’ajustement du
décalage horaire » → P. 31.
Liste des villes
représentées
Décalage horaire
par rapport au
Japon
Décalage horaire
par rapport à
l’heure UTC
Autres villes
WellingtonH
+3 heures +12 heures
Îles Fiji H, AucklandH
Nouméa +2 heures +11 heures Îles Salomon
SydneyH
+1 heure +10 heures Guam, Khabarovsk
Tokyo ±0 heure +9 heures Séoul, Pyongyang
Hong Kong -1 heure +8 heures Manila, Pékin, Singapour
Bangkok -2 heures +7 heures Jakarta
Dhaka -3 heures +6 heures
Karachi -4 heures +5 heures Tachkent
Dubaï -5 heures +4 heures
Djeddah -6 heures +3 heures Mecque, Nairobi, Istanbul
Caire -7 heures +2 heures
AthènesH
UTC = Temps universel coordonné
L’UTC est le temps universel défini par des accords internationaux. C’est le temps officiel utilisé dans le
monde entier pour définir l’heure. L’UTC est l’heure coordonnée en ajoutant des secondes intercalaires au
Temps atomique international (TAI), déterminé par les horloges atomiques du monde, afin de corriger la
déviation du temps universel (TU) déterminé astronomiquement.
FR
33
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Dans les régions marquées avec H, l’heure d’été est incorporée. (À compter d’octobre 2018)
Liste des villes
représentées
Décalage horaire
par rapport au
Japon
Décalage horaire
par rapport à
l’heure UTC
Autres villes
ParisH
-8 heures +1 heure
RomeH, AmsterdamH
LondresH
-9 heures ±0 heure
AçoresH
-10 heures -1 heure
Rio de JaneiroH
-12 heures -3 heures
Saint Domingue -13 heures -4 heures
New YorkH
-14 heures -5 heures
WashingtonH, MontréalH
ChicagoH
-15 heures -6 heures
Mexico CityH
DenverH
-16 heures -7 heures
EdmontonH
Los AngelesH
-17 heures -8 heures
San FranciscoH
AnchorageH
-18 heures -9 heures
Honolulu -19 heures -10 heures
Îles Midway -20 heures -11 heures
* Il y a des écarts observés dans des fuseaux horaires du monde qui sont basés sur les décalages horaires définis
par le
Temps universel coordonné (UTC). Le monde est réparti en 24 fuseaux horaires, avec chaque fuseau
présentant un décalage horaire d’une heure. Ce système approuvé mondialement implique qu’un tour complet de
la planète Terre correspond à 24 heures (un jour).
Selon le pays ou la région,
l’heure d’été est adoptée de façon distincte.
*
L’heure d’été définie par un décalage horaire de +1 heure, est un système qui avance le temps d’une heure pendant
l’été, pour prolonger les heures de jour.
* Le décalage horaire et l’heure d’été sont sujets à des modifications, en fonction des conditions des pays et régions
respectifs.
FR
34
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Comment utiliser la boussole ordinaire (Pour les modèles
avec lunette rotative et indicateur de direction)
En utilisant la lunette rotative dotée d’un indicateur de sens et d’une aiguille de 24 heures, on
peut savoir dans quel sens.
La boussole ne s’utilise que dans l’hémisphère Nord ; elle pourrait mal fonctionner dans les
latitudes sud (Sud du Tropique du Cancer) selon la saison de l’année.
* C’est une boussole ordinaire, et donc, ne peut être utilisée pour indiquer une direction avec grande précision.
Comment s’orienter en se servant de l’aiguille de 24 heures
Lorsque l’aiguille de 24 heures est réglée pour indiquer l’heure actuelle, on peut s’orienter en se
servant de l’aiguille de 24 heures.
1
Assurez-vous que l’aiguille de 24 heures indique l’heure actuelle de votre
emplacement actuel.
2
Ajustez le (Nord) de la lunette tournante en position de 12 heures.
Sens de
rotation de la
lunette
Ajustez
à la
position de 12
heures
FR
35
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
3
Gardez la montre en position horizontale et pointez l’aiguille de 24 heures dans
la direction du soleil.
Les indicateurs de sens sur la lunette rotative montrent la direction du point.
Dans la lunette tournante, la direction (
: Nord, E : Est, W : Ouest, S : Sud) et l’angle en chiffres
sont affichés.
L’aiguille de 24
heures
Pointer l’aiguille
de 24 heures
dans la direction
du soleil
FR
36
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Comment utiliser la lunette rotative avec graduation 24
heures. (Pour les modèles dotés d’une lunette rotative
avec graduation 24 heures)
En tournant la lunette rotative, une autre heure est affichée par l’aiguille de 24 heures.
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à 24 heures des
aiguilles des heures et des minutes
<La direction et le nombre de fois requis pour tourner la lunette rotative se détermine selon la méthode suivante>
[La direction et le nombre de fois requis pour tourner la lunette rotative] E
s’obtiennent avec la formule
[Décalage horaire par rapport à l’heure UTC de l’aiguille de 24 heures, C] - [Décalage horaire par rapport à l’heure
UTC de la région à déterminer, D]
E = C - D
Dans cet exemple, l’aiguille de 24 heures indique l’heure du Japon, donc, C = +9.
FR
37
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
L’aiguille de 24
heures
1:00
L’aiguille de 24
heures
17:00
a)
D’après cet exemple, si l’heure de la région à
déterminer appartient au fuseau horaire de
l’UTC, alors, le décalage horaire par rapport
à l’heure UTC est de « 0 ». Donc,
D = 0
E = C - D=(+9) - (0)= +9
L’UTC affiche « 1:00 » sur la graduation de la
lunette tournante.
*
Si E est un chiffre positif « + », tournez la
lunette tournante dans le sens des aiguilles
d’une montre. Par contre, si E est un chiffre
négatif « - », tournez la lunette dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
b)
Autre exemple, si vous désirez connaitre
l’heure dans le fuseau « Los Angeles », le
décalage horaire par rapport à l’heure UTC
est de « -8 heures ». Donc, D = -8
E = C - D= (+9) - (-8) = +17
Faites tournez la lunette rotative de 17 heures
dans le sens horaire. (Résultat : Pareil que
celui obtenu après rotation de 7 heures dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre)
L’heure de Los Angeles affiche « 17:00 ».
*
Lorsque vous ne vous servez plus de cette
opération, veuillez remettre la position initiale
de « 24 » de la lunette rotative à la position
de 12 heures.
* « Liste des fuseaux horaires des grandes régions du monde » P. 33
FR
38
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Cas où l’aiguille de 24 heures est réglée à un fuseau
horaire différent
L’on peut lire les heures de trois différents fuseaux horaires en tournant la lunette.
Exemple En affichant 10:08, heure du Japon, avec l’aiguille des heures et celle des minutes et l’heure
de Paris avec l’aiguille des 24 heures,
Décalage horaire par rapport à l’heure UTC de « Paris » indiquée par l’aiguille de 24 heures, C = +1
Décalage horaire par rapport à l’heure UTC de « Bangkok » désormais à déterminer, D = +7
E = C - D = (+1) - (+7) = -6
Faites tourner la lunette dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et ajustez.
L’aiguille de 24
heures
Bangkok
« 8:00 »
Paris
« 2:00 »
Tournez de 6 paliers et
dans le sens
antihoraire, en mode 24
heures :
6 heures en plus
FR
39
4
5R66 (Un modèle avec l’aiguille des 24 heures)
Entretien quotidien
Cette montre doit être entretenue avec soin au quotidien
Ne passez pas la montre sous l’eau lorsque sa couronne est déverouillée.
Essuyez les traces d’humidité, de transpiration et de souillures à l’aide d’un chiffon doux.
Si la montre a été exposée à l’eau de mer, n’oubliez pas de la rincer
à l’eau claire et de la sécher soigneusement.
Ne passez pas la montre directement sous le robinet d’eau courante. Mettez d’abord un peu d’eau dans
un bol, puis plongez-y la montre pour la laver.
* Si votre montre est spécifiée « Non-étanche » ou « étanche pour usage quotidien, » veuillez ne pas laver la
montre.
« Performance et type » → P. 41
« Performance d'étanchéité » → P. 43
Tournez régulièrement la couronne
Tournez régulièrement la couronne pour éviter la corrosion.
Le même principe doit s’appliquer pour une couronne vissée.
« COURONNE » → P. 12
FR
40
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Performance et type
Les performances de la montre ainsi que le calibre sont indiqués sur le fond du boîtier.
5R65-0AA0
5
R
6
6
-
0
A
A
0
0
0
0
0
0
0
M
A
D
E
I
N
J
A
P
A
N
W
A
T
E
R
R
E
S
I
S
T
A
N
T
1
0
B
A
R
S
T
A
I
N
L
E
S
S
S
T
E
E
L
Performances
d’étanchéité
Numéro de boîtier
Performances de
résistance magnétique
Performances d’étanchéité
Bien vouloir vous référer à P. 43.
Numéro de boîtier
Numéro utilisé pour identifier le type de montre
Performances de résistance magnétique
Se reporter aux pages P. 44 et P. 45.
* L’illustration ci-dessus est fournie à titre d’échantillon et peut par conséquent être différente de celle de votre
montre.
FR
41
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Lumibrite
Si votre montre contient du Lumibrite
Lumibrite est un revêtement qui absorbe rapidement l’énergie lumineuse naturelle et artificielle, l’emmagasine
et la restitue dans l’obscurité. Par exemple, à la suite d’une exposition pendant une dizaine de minutes à une
lumière de plus de 500 lux, Lumibrite peut émettre de la lumière pendant 3 à 5 heures. Il est toutefois important
de noter que Lumibrite n’émet que la lumière qu’il a emmagasinée et que le niveau de luminosité diminue dans
le temps. La durée d’émission de lumière dépend aussi de facteurs tels que la luminosité de l’endroit où la montre
a été exposée à la lumière et de la distance entre la source lumineuse et la montre.
* En général, le passage d’un endroit clair à un endroit sombre nécessite un certain temps d’adaptation pour l’œil
humain, ce qui rend les objets difficiles à voir dans un premier temps. (Adaptation sombre)
* Lumibrite est un revêtement lumineux qui stocke et émet de la lumière, celle-ci étant inoffensive pour la santé
humaine et l’environnement. Ce revêtement ne contient pas de matériaux toxiques tels que des substances
radioactives.
<Niveaux de luminosité>
Condition de luminosité Éclairage
Lumière du soleil
Beau temps 100 000 lux
Temps nuageux 10 000 lux
Intérieur (près de la fenêtre, pendant
le jour)
Beau temps plus de 3 000 lux
Temps nuageux 1 000 à 3 000 lux
Temps pluvieux moins de 1 000 lux
Appareil d’éclairage (lampe
fluorescente lumière du jour de 40
watts)
Distance de la montre : 1 m 1 000 lux
Distance de la montre : 3 m 500 lux (éclairage intérieur moyen)
Distance de la montre : 4 m 250 lux
FR
42
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Performance d'étanchéité
Référez-vous au tableau ci-dessous pour une description de la performance d’étanchéité de votre montre
avant utilisation.
(Voir P. 41)
Indication au dos
du boîtier
Performances
d’étanchéité
Conditions d’utilisation
Aucune indication Aucune étanchéité Évitez les gouttes d’eau ou de sueur
WATER
RESISTANT
Étanchéité pour
utilisation quotidienne
La montre résiste au
contact accidentel à de
l’eau dans la vie
quotidienne.
b
AVERTISSEMENT
Bien vouloir
éviter de s’en
servir pour
nager.
WATER
RESISTANT
5 BAR
Le renforcement pour
utilisation quotidienne est
étanche à 5 bars.
La montre est adaptée aux sports tels que la nage.
WATER
RESISTANT
10(20)BAR
Etanche dans le cadre
d’une utilisation
quotidienne à une
pression de 10 (20) bars.
La montre est adaptée à la plongée sans bouteilles d’air.
FR
43
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Résistance magnétique
Lorsqu’elle est affectée par le magnétisme environnant, une montre peut temporairement avancer
ou retarder ou cesser de fonctionner.
b DANGER
Indication au dos du boîtier Conditions d’utilisation
Aucune indication
La montre ne doit pas être située à moins de 10 cm des objets
magnétiques.
La montre ne doit pas être située à moins de 5 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 1)
La montre ne doit pas être située à moins de 1 cm d’objets magnétiques.
(norme JIS niveau 2)
Si la montre devient aimantée et que sa précision se détériore dans une mesure dépassant les proportions
spécifiées dans des conditions normales d’utilisation, il est nécessaire de la démagnétiser. Dans ce cas,
la démagnétisation et le réajustement de la précision vous seront facturés, même si cela se produit pendant
la période de garantie.
Pourquoi une montre est affectée par le magnétisme
Un mécanisme de réglage intégré est muni d’un aimant qui pourrait subir l’influence d’importants champs
magnétiques.
FR
44
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Exemples de produits magnétiques courants susceptibles d’affecter les montres
smartphone, téléphone portable,
terminal de tablette (haut-parleur)
Adaptateur CA Sac
(à fermoir
magnétique)
Rasoir alimenté
par un courant
alternatif
Appareil de
cuisson
magnétique
Radio portable
(haut-parleur)
Collier
magnétique
Oreiller
magnétique
FR
45
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Bracelet
Le bracelet est en contact direct avec la peau et se salit sous l’effet de la transpiration et de la
poussière. Ainsi, un entretien insuffisant peut dégrader le bracelet, provoquer une irritation
cutanée ou colorer le rebord de vos manches.
Pour prolonger la durée d’utilisation de votre montre, il convient donc de veiller à la propreté du
bracelet.
Bracelet métallique
Un contact prolongé avec l’humidité, la transpiration ou des souillures peut entraîner la formation de
rouille, même sur un bracelet inoxydable.
Le manque d’entretien peut provoquer des rougeurs ou entraîner l’apparition de taches jaunes ou dorées
sur les bords de manche de vos chemises.
Essuyez immédiatement les traces d’humidité, de transpiration ou les souillures à l’aide d’un chiffon
doux.
Pour nettoyer la souillure autour des joints du bracelet, essuyez-la à l’eau et brossez-la ensuite avec
une brosse à dents douce.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Nettoyez-le avec un chiffon doux.
Comme certains bracelets en titane utilisent des broches en acier inoxydable extrêmement résistant,
une formation de rouille est possible.
Si la rouille progresse, les broches risquent de se déloger ou de tomber, et le boîtier peut se détacher
du bracelet, ou le fermoir peut ne pas s’ouvrir.
Si une broche se déloge, vous risquez de vous blesser. Dans ce cas, arrêtez de porter la montre et
faites-la réparer.
FR
46
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Bracelet en cuir
Sous l’effet de l’humidité, de la transpiration et de l’exposition directe aux rayons du soleil, les bracelets
en cuir ont tendance à se décolorer et s’abîmer.
Essuyez les traces d’humidité et de transpiration aussi rapidement que possible en passant un chiffon
sec.
La montre ne doit pas être exposée directement au soleil pendant une période prolongée.
Prenez particulièrement soin d’un bracelet de couleur claire car les souillures y seront plus visibles.
Évitez de porter un bracelet en cuir outre les bracelets Aqua Free lorsque vous vous baignez, lorsque
vous nagez, ou lorsque vous travaillez au contact de l’eau, même si la montre elle-même est étanche
pour utilisation quotidienne (étanche à 10 bars/20 bars).
Bracelet en polyuréthane
Un bracelet en polyuréthane est sensible à la décoloration due à la lumière et peut être détérioré par
des solvants ou par l’humidité atmosphérique.
Les bracelets translucides, blancs ou de couleur pâle en particulier ont tendance à absorber les autres
couleurs, entraînant l’apparition de taches ou une décoloration.
Lavez-les à l’eau avant de les essuyer avec un chiffon sec.
(Évitez de mouiller le corps de la montre en l’enveloppant dans du plastique, etc.)
Si le bracelet se rigidifie, faites-le remplacer. Si vous continuez à le porter en
l’état, le bracelet peut se fissurer et devenir friable.
FR
47
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Bracelet en silicone
En raison des caractéristiques du matériau, le bracelet se salit facilement et peut présenter des taches
ou une décoloration au fil du temps.
Enlevez les souillures à l’aide d’un chiffon humide ou d’une lingette.
Contrairement aux bracelets constitués d’autres matériaux, des fissures peuvent entraîner une cassure
du bracelet. Veillez à ne pas endommager le bracelet avec
un outil tranchant.
Remarques sur les
irritations
cutanées et les
allergies
Les irritations cutanées au contact du bracelet peuvent avoir de multiples causes,
notamment une allergie aux métaux ou aux cuirs, ou une réaction cutanée à la
friction par la poussière ou le bracelet.
Remarques sur la
longueur du
bracelet
Le bracelet doit être suffisamment lâche pour ne pas coller au poignet et
permettre une bonne circulation de l’air.
Vous devez pouvoir passer un doigt entre la montre et votre poignet.
FR
48
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser un fermoir à boucle déployante
pour bracelet en cuir (fermoirs spéciaux)
Il y a 3 types de fermoirs uniques, décrits ci-dessous ;
Si le fermoir de la montre que vous achetez correspond à l’un des types cités ci-dessous, bien
vouloir vous référer aux indications
A Type A → P. 50
B Type B → P. 51
C Type C → P. 52
FR
49
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
A Type A
1
Relevez le fermoir pour libérer la boucle.
Bride fixe
Anneau mobile
Boucle
Rabat
2
Ouvrez le rabat
3
Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée.
Ardillon
Trou d’ajustement
4
Fermez le rabat.
* Ne forcez pas le rabat.
* Pour boucler le fermoir, insérez le bout du bracelet
dans la boucle mobile et la boucle fixe, ensuite,
bien verrouiller le fermoir.
FR
50
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
B Type B
1
En appuyant le bouton poussoir des deux
côtés du rabat, relevez-le pour ouvrir le
fermoir.
Bouton poussoir
2
Retirez l’ardillon du trou d’ajustement. Glissez
le bracelet à gauche et à droite et réinsérez
l’ardillon dans le trou d’ajustement à la
longueur appropriée. Poussez la boucle et
verrouillez le fermoir.
Boucle
Ardillon
Trou d’ajustement
FR
51
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
C Type C
Comment fixer la montre au poignet et la retirer
1
Appuyez sur les boutons poussoir de chaque
côté du rabat ; relevez la boucle. Le bracelet
sort automatiquement de la bride.
Bride fixe
Bride amovible
Boucle
Rabat
Bouton poussoir
2
Insérez le bout du bracelet entre la bride
amovible et la bride fixe, et fixez le fermoir en
appuyant sur le cadre de la boucle.
FR
52
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Comment régler la longueur du bracelet ?
1
Appuyez sur les boutons poussoir de chaque
côté du rabat ; relevez la boucle. Le bracelet
sort automatiquement de la bride.
Bride fixe
Bride amovible
Boucle
Rabat
Bouton poussoir
2
Appuyez à nouveau sur les boutons poussoirs
pour libérer le rabat.
FR
53
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
3
Sortez l’ardillon du trou d’ajustement du
bracelet. Faites glisser le bracelet pour ajuster
sa longueur et recherchez le trou approprié
pour y introduire l’ardillon.
Ardillon
Trou d’ajustement
Ardillon
Trou d’ajustement
4
Fermez le rabat.
FR
54
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Comment utiliser un fermoir à réglage facile
Certains bracelets sont munis d’un fermoir à réglage intelligent permettant un réglage précis de
la longueur du bracelet.
Si le fermoir de la montre que vous avez achetée est le suivant, reportez-vous aux instructions
suivantes.
* Le bracelet peut être rallongé jusqu’à environ 5 mm.
Ceci est utile lorsque vous sentez que le bracelet est trop serré ou que celui-ci est inconfortable pour une raison
quelconque.
FR
55
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Comment porter le bracelet (ouverture et fermeture du fermoir)
Bouton poussoir Boucle
1. Appuyez légèrement sur les boutons
poussoirs pour ouvrir le fermoir.
* Notez que lorsque vous appuyez trop fort
(enfoncez avec excès) sur les boutons
poussoirs, vous actionnez le dispositif de
réglage intelligent, ce qui entraîne
l’allongement du bracelet.
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre
de la boucle.
FR
56
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Comment régler la longueur du bracelet ?
1. Vous pouvez allonger le bracelet d’environ 5 mm
(2 niveaux) en appuyant fermement sur les
boutons poussoir situés sur les deux côtés pour
actionner le dispositif de réglage intelligent.
2. Fixez le fermoir en appuyant sur le cadre de la
boucle.
* Même lorsque le fermoir est fermé, vous pouvez
toujours raccourcir la longueur du bracelet allongé
en utilisant le dispositif de réglage intelligent.
* Les illustrations ci-dessus sont fournies à titre d’exemple. Certains détails peuvent différer selon le modèle.
FR
57
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Service après-vente
Remarques sur la garantie et les réparations
Pour toute réparation ou révision, contactez le détaillant chez qui la montre a été achetée ou le Centre
de service client.
Pendant la période de garantie, présentez le certificat de garantie pour bénéficier des services de
réparation.
Les éléments couverts par la garantie sont indiqués dans le certificat.
Lisez-le attentivement et conservez-le.
Pour les services de réparation après expiration de la période de garantie, si les fonctions de la montre
peuvent être rétablies par nos travaux de réparation, nous les effectuerons à votre requête et moyennant
facturation.
Remplacement par des pièces fonctionnelles
N’oubliez pas qu’en cas d’indisponibilité, les pièces de rechange peuvent être remplacées par d’autres
produits dont l’apparence peut être légèrement différente de celle des originaux.
FR
58
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Contrôle et ajustement nécessitant un démontage et un nettoyage (révision)
Il est recommandé de procéder à un contrôle et à un réglage périodiques par démontage et nettoyage
(révision) tous les 3 à 4 ans environ, afin que la montre maintienne ses performances optimales à long terme.
Le mécanisme de transmission de puissance du mouvement de cette montre subit constamment des
forces. Pour s’assurer que ce mécanisme fonctionne correctement à tout moment, il est important de
laver les pièces, de changer l’huile, de régler la précision, de vérifier les fonctions et de recourir
régulièrement aux pièces de rechange. La première révision après l’achat de votre montre est
notamment importante pour assurer son utilisation à long terme. Selon les conditions d’utilisation, les
parties mécaniques de votre montre peuvent être moins bien lubrifiées ; l’abrasion des pièces due à la
contamination de l’huile peut considérablement faire avancer ou retarder la montre ou entraîner son
arrêt. Étant donné que des pièces telles que le joint peuvent se détériorer, les performances d’étanchéité
peuvent diminuer suite à l’infiltration d’humidité et de transpiration.
L’inspection et le réglage par démontage et nettoyage (révision) doivent être effectués par le revendeur
auprès duquel la montre a été achetée et qui utilise des pièces SEIKO GENUINE PARTS (« PIÈCES
D’ORIGINE SEIKO »). Par la même occasion, demandez également le remplacement du joint
d’étanchéité et de la barrette à ressort.
La révision de votre montre (impliquant un démontage et un nettoyage) peut nécessiter le remplacement de son
mécanisme de transmission du mouvement.
FR
59
5
COMMENT PRÉSERVER LA QUALITÉ
DE VOTRE MONTRE
Dépannage
Troubles Causes possibles Solutions
La montre cesse de
fonctionner
Le ressort n’a pas été remonté.
Remontez le ressort moteur tel qu’indiqué dans
« Comment remonter le ressort moteur » (P. 13),
puis, réinitialisez l’heure et utilisez la montre. Si ça
ne marche pas, contactez le détaillant chez qui la
montre a été achetée.
Malgré le fait que vous
portez votre montre tous
les jours, l’indicateur de
réserve de marche ne
monte pas.
Vous portez la montre sur votre poignet pendant une
courte durée, ou le mouvement de votre bras est
insuffisant.
Portez la montre pendant une durée plus longue, ou
alors, lorsque vous vous la retirez, tournez la
couronne pour remonter le ressort moteur si la
quantité d’énergie signalée par l’indicateur de
réserve de marche est insuffisante pour une
utilisation ultérieure.
La montre s’arrête même
lorsque l’indicateur de
réserve de marche
n’affiche pas « 0 ».
La montre est laissée dans un environnement à
température basse (en-dessous de 0 °C).
Tournez la couronne pour remonter le ressort moteur
et régler l’heure. À une température en deçà de 0 °C,
la montre peut s’arrêter si l’indicateur de réserve de
marche affiche moins d’un sixième de l’énergie de
réserve.
FR
60
6
DÉPANNAGE
Troubles Causes possibles Solutions
La montre gagne / perd
temporairement du
temps.
La montre est restée longtemps exposée à des
températures extrêmement basses ou élevées.
La précision normale reprendra lorsque la montre
recouvrira sa température normale. La montre a été
réglée de manière à fonctionner avec précision
lorsque vous la portez au poignet dans une plage de
température normale comprise entre 5 °C et 35 °C.
La montre a été laissée à proximité d’un objet avec
un champ magnétique intense.
La précision normale reprend lorsque la montre n’est
plus en contact étroit avec la source magnétique. Si
cet état persiste, adressez-vous au détaillant chez
qui la montre a été achetée.
Vous avez fait tomber la montre, l’avez cognée sur
une surface dure ou l’avez portée en pratiquant un
sport.
La montre est exposée à de fortes vibrations.
Si l’exactitude ne revient pas après avoir réglé
l’heure, consultez le revendeur auprès duquel la
montre a été achetée.
La montre n’a pas été révisée depuis plus de 3 ans.
Contactez le détaillant chez qui la montre a été
achetée.
Immédiatement après
avoir relancé la montre, il
peut arrivé que l’aiguille
des secondes tourne plus
vite que d’habitude
lorsque vous réglez
l’heure.
Lorsque la montre se met à marcher, l’unité de
réglage de vitesse met un peu plus de temps pour
devenir opérationnel. (Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.)
Il faut plusieurs secondes pour que fonctionne l’unité
de régulation de vitesse.
Pour régler l’heure de manière correcte, il faut
attendre approximativement 30 secondes après que
l’aiguille des secondes a bougé, puis réglez l’heure.
La date change à midi.
L’heure de la matinée/l’après-midi n’est pas
correctement réglée
Avancez les aiguilles de 12 heures.
Le flou de l’afficheur
persiste.
Une petite quantité d’eau s’est infiltrée à l’intérieur de
la montre en raison d’une détérioration du joint, etc.
Contactez le détaillant chez qui la montre a été
achetée.
* Pour la solution de problèmes autres que ceux énumérés ci-dessus, contactez le revendeur auprès duquel la
montre a été achetée.
FR
61
6
DÉPANNAGE
Caractéristiques
Cal. 5R65 5R66
1. Caractéristiques 3 aiguilles (les aiguilles de l’heure, de la
minute et des secondes), l’afficheur de
date, l’indicateur de réserve de marche
3 aiguilles (les aiguilles de l’heure, de la
minute et des secondes), l’aiguille de 24
heures, l’afficheur de date, l’indicateur de
réserve de marche
2. Fréquence d’oscillateur
en cristal
32.768 Hz (Hz = Cycles par seconde)
3. Retard / avance
(précision moyenne
journalière)
±15 secondes (±1 seconde par jour)
(Seulement lorsque portée au poignet à une température comprise entre 5 °C et 35 °C.)
4. Intervalle de
température
opérationnelle.
-10 °C à +60 °C
À basse température (en deçà de 0 °C), veillez à toujours réserver un sixième d’énergie
dans l’indicateur de réserve de marche.
5. Mécanisme
d’entraînement
Type à remontage automatique avec mécanisme de remontage manuel
6. Mouvement de la main Mouvement coulissant
7. Durée de
fonctionnement continu
Env. 72 heures (Env. 3 jours)
* Lorsque l’indicateur de réserve de marche signale le remontage complet.
* La durée de fonctionnement continu peut diminuer en fonction de la façon dont le produit est
utilisé.
8. CI (Circuit intégré) Oscillateur, diviseur de fréquence, circuit de contrôle Spring Drive (C-MOS-CI) : une
pièce
9. Rubis 30 rubis
* Les spécifications sont susceptibles de modifications sans préavis en vue d’une amélioration du produit.
FR
62
7
CARACTÉRISTIQUES
FR
63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Seiko 5R65 Mode d'emploi

Catégorie
Montres
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à