Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

Vol
V
o C70
VolVo C70
manuel du propriétaire
MANUEL DU PROPRIÉTAIR
E
2
0
0
7
T
P
8
4
8
8
Volvo Car Corporation TP 8488 (French Canadian), AT 0620, Printed in Sweden, Göteborg 2006, Copyright © 2000-2006 Volvo Car Corporation
1
Introduction
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons
que vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans vo-
tre Volvo, un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre
confort. Pour aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule,
nous vous encourageons à prendre connaissance des descriptions
d’équipement, des directives de fonctionnement et des recommanda-
tions/exigences d’entretien qui se trouvent dans le présent guide. Nous
conseillons vivement, à vous et à vos passagers, de porter votre ceinture
de sécurité en tout temps dans ce véhicule ou dans toute autre automo-
bile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un véhicule si vous avez été con-
sommé de l’alcool, pris des médicaments ou dans toutes autres condi-
tions qui pourraient influer sur votre capacité de conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et
de sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification col-
lées à l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du
capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant
ou :
Aux États-Unis : Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center
P.O. Box 914, Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552
www.volvocars.us
Au Canada : La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada
Service national à la clientèle
175, chemin Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1 800 663-8255
www.volvocanada.com
2006 © Volvo Car Corporation
2
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P)ark. Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact ou la
commande de démarrage sans clé en option en
position II (ou démarrer le moteur), enfoncer la
pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant
du levier de vitesses et déplacer celui-ci de la
position (P)ark.
Verrouillage de la clé de contact
Lorsque le contact est coupé, le levier de vites-
ses doit être en position (P)ark avant que la clé
1
puisse être retirée du commutateur d’allumage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostic lorsque le véhicule at-
teint la vitesse de 20 km/h (12 mi/h) pour la pre-
mière fois. La pédale de freins vibre alors plu-
sieurs fois et le module de contrôle ABS émet
un bruit. Ceci est normal.
Volet du réservoir de carburant
Appuyer sur le bouton du panneau lorsque le
véhicule est arrêté complètement pour ouvrir le
volet du réservoir de carburant.
Bouchon du réservoir d’essence
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon du ré-
servoir de carburant en le tournant dans le sens
horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si le mo-
teur tourne pendant le ravitaillement en carbu-
rant, le témoin de défaut de fonctionnement (té-
moin lumineux « Check Engine ») s’allume.
Renseignements importants
Avant de conduire votre véhicule pour la pre-
mière fois, veuillez vous familiariser avec les ren-
seignements sur la consommation d’huile des
moteurs neufs à la page 105. Vous devez éga-
lement lire les chapitres « Commandes et instru-
ments » et « Démarrage et conduite ».
Les renseignements contenus dans le présent
manuel sont extrêmement utiles et devraient
être lus après avoir conduit le véhicule pour la
première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il puisse
servir de référence. C’est pour cette raison qu’il
devrait être gardé dans le véhicule pour l’avoir à
portée de la main.
N’exportez pas votre Volvo dans un pays étran-
ger avant d’avoir étudié les règlements de ce
pays en ce qui concerne la sécurité et les émis-
sions de gaz d’échappement. Dans certains
cas, il peut être difficile voire impossible de res-
pecter ces exigences. Des modifications appor-
tées au(x) dispositif(s) antipollution peuvent ren-
dre votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis, au
Canada et dans d’autres pays.
Tous les renseignements ainsi que les illustra-
tions et les spécifications compris dans le pré-
sent guide sont basés sur les dernières informa-
tions techniques disponibles au moment de la
publication. Noter que certains véhicules peu-
vent être équipés différemment pour des rai-
sons juridiques particulières. L’équipement fa-
cultatif décrit dans ce guide peut ne pas être
disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des modifi-
cations aux caractéristiques ou à la conception
sans préavis et sans engagement.
1. Il n’est généralement pas nécessaire
de retirer la commande de démarrage
sur les véhicules équipés de la
commande de démarrage sans clé en
option.
AVERTISSEMENT !
Les dommages invisibles provoqués par un
accident peuvent affecter les caractéristi-
ques de conduite et de sécurité de votre vé-
hicule.
3
Volvo et l’environnement
Volvo et l’environnement
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de l’environne-
ment. Pour nous, le respect de l’environnement
implique un engagement constant à réduire les
conséquences de nos activités sur l’environne-
ment. Les actions de Volvo relatives à l’environ-
nement sont réalisées selon une approche ho-
listique, ce qui signifie que nous considérons
l’ensemble des conséquences environnementa-
les d’un produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation du
produit et recyclage sont des considérations im-
portantes. Dans ses usines de production,
Volvo a éliminé ou partiellement éliminé plu-
sieurs produits chimiques, dont le fréon, le chro-
mate de plomb, le naphtanate, l’amiante, le mer-
cure et le cadmium. La quantité de produits chi-
miques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre en
production, en 1976, un convertisseur catalyti-
que à trois voies avec une sonde Lambda appe-
lée maintenant sonde d’oxygène des gaz
d’échappement préchauffée. La version actuelle
de ce système très efficace réduit d’environ
95 % les substances dangereuses (CO, HC,
NOx) émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces subs-
tances continuent. Volvo est le seul construc-
teur automobile à offrir des ensembles de re-
change sans CFC pour les systèmes de climati-
sation de tous les modèles à partir du
modèle 240 de l’année 1975. Grâce à la so-
phistication des commandes électroniques du
moteur et des systèmes de purification et grâce
à l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs. Après
la période d’utilisation, l’étape critique du cycle
de vie des voitures et pièces Volvo est le recy-
clage. Les parties métalliques représentent en-
viron 75 % du poids total d’un véhicule, ce qui
en fait le produit industriel le mieux recyclé. Pour
bien contrôler le recyclage et le rendre efficace,
beaucoup de modèles Volvo possèdent des
manuels de démontage où sont indiqués le
poids et la matière de chacune des pièces des
véhicules. Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène pesant plus de 50 grammes (1,7 oz)
sont marquées avec des symboles internatio-
naux qui indiquent comment ces pièces doivent
être triées en vue de leur recyclage. En plus
d’améliorer sans arrêt les caractéristiques envi-
ronnementales des moteurs conventionnels à
carburant, Volvo travaille activement sur les
technologies avancées de véhicules utilisant un
combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous collabo-
rez avec nous à la diminution de l’impact des
voitures sur l’environnement. Afin de réduire
l’impact environnemental de votre véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression recomman-
dée. Des essais ont montré une diminution
AVERTISSEMENT !
Proposition 65 de l’État de la
CALIFORNIE
Les gaz d’échappement, certains de ses
composés et certaines composantes des
véhicules contiennent ou émettent des
substances chimiques réputées cancérigè-
nes et responsables d’anomalies congénita-
les ou d’autres troubles de la reproduction
par l’État de la Californie. À ceci s’ajoutent
certains fluides contenus dans les voitures
et certains rejets issus de composants usés
qui contiennent ou émettent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie
comme pouvant causer le cancer, des mal-
formations à la naissance ou d’autres problè-
mes liés à la reproduction.
4
Installation des accessoires – Avertissement important
de l’économie de carburant lorsque les
pneus sont mal gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien re-
commandé dans votre brochure d’informa-
tion sur la garantie et le calendrier
d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Si le témoin lumineux CHECK ENGINE (té-
moin de défaut de fonctionnement) s’allume
ou reste allumé après le démarrage du mo-
teur faire inspecter le véhicule par un techni-
cien agréé Volvo formé et qualifié le plus tôt
possible.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile moteur,
batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule, utili-
sez des produits d’entretien Volvo, ceux-ci
sont écologiques.
Installation des accessoires
Nous recommandons fortement aux proprié-
taires de véhicules Volvo d’installer unique-
ment des accessoires approuvés de marque
Volvo et de les faire installer par un techni-
cien formé chez un détaillant Volvo autorisé.
Les accessoires de marque Volvo sont véri-
fiés afin de s’assurer qu’ils sont compatibles
avec les systèmes de performance, de sé-
curité et antipollution de votre voiture. De
plus, votre détaillant Volvo autorisé sait où
les accessoires peuvent être installés de fa-
çon sécuritaire et où ces accessoires ne
doivent pas être installés. Veuillez consulter
votre détaillant Volvo autorisé avant toute
installation d’accessoires sur votre voiture
ou à l’intérieur de celle-ci.
Les accessoires qui n’ont pas été approu-
vés par Volvo peuvent ou peuvent ne pas
avoir été vérifiés pour déterminer leur com-
patibilité avec votre véhicule. De plus, un
installateur inexpérimenté peut ne pas con-
naître certains systèmes de la voiture.
Si vous installez des accessoires qui n’ont
pas été vérifiés par Volvo ou si une per-
sonne qui ne connaît pas bien votre véhicule
installe des accessoires, ceux-ci pourraient
endommager les systèmes de performance
et de sécurité de votre véhicule.
Les dommages causés par une mauvaise
installation d’accessoires ou causés par
l’installation non autorisée d’accessoires ne
sont pas couverts par la garantie du véhi-
cule neuf. Pour de plus amples renseigne-
ments sur la garantie, lire la brochure
d’information sur la garantie et le calendrier
d’entretien. Volvo n’assume aucune respon-
sabilité pour tout décès, blessure ou dé-
pense résultant de l’installation
d’accessoires qui ne sont pas de marque
Volvo.
Distraction du conducteur
La distraction du conducteur découle des
activités du conducteur qui ne sont pas di-
rectement liées à la conduite automobile.
Votre nouvelle voiture Volvo est, ou peut
être, équipée de plusieurs systèmes com-
plets de divertissement et de communica-
tion dont des téléphones cellulaires mains
libres, des systèmes de navigation et des
chaînes audio à usages multiples. Vous pou-
vez aussi avoir des dispositifs électroniques
portables pour votre usage personnel. Lors-
que vous utilisez ces équipements correcte-
ment et de façon sécuritaire, ils enrichissent
la conduite automobile. Par contre, l’utilisa-
tion incorrecte de ces dispositifs peut en-
traîner la distraction du conducteur.
Volvo a votre sécurité à coeur, c’est pour-
quoi nous voulons vous faire part des mises
en garde suivantes concernant tous ces
systèmes :
Ne jamais utiliser ces systèmes ou tout
autre dispositif de votre véhicule qui pourrait
vous empêcher de conduire de façon sécu-
ritaire. La distraction peut causer de graves
accidents.En plus de cette mise en garde,
nous souhaitons vous donner les conseils
suivants concernant les nouvelles options
offertes par votre véhicule :
Ne jamais utiliser un téléphone cellulaire
lorsque vous conduisez. Certaines juridic-
tions interdisent au conducteur d’utiliser un
5
Installation des accessoires – Avertissement important
téléphone cellulaire alors qu’il conduit un vé-
hicule.
Si la voiture est équipée d’un système de
navigation, entrer l’itinéraire de voyage et ef-
fectuer tout changement à celui-ci unique-
ment lorsque le véhicule est stationné.
Ne jamais programmer la chaîne audio lors-
que le véhicule est en mouvement. Régler
les stations de radio lorsque le véhicule est
stationné et utiliser le bouton de prépro-
grammation des stations pour simplifier et
rendre la programmation plus rapide.
Ne jamais utiliser d’ordinateurs portables ni
d’assistants numériques lorsque le véhicule
est en mouvement.
Il incombe au conducteur ou à la conductrice de
faire tout en son possible pour assurer sa pro-
pre sécurité et celle des passagers du véhicule
et des autres conducteurs avec lesquels il ou
elle partage la chaussée. Éviter les distractions
fait partie de cette responsabilité.
6
7
Sécurité 9
Commandes et instruments de bord 43
Climatisation 73
Intérieur 81
Serrures et Alarme 101
Démarrage et conduite 115
Roues et pneus 145
Entretien de votre véhicule 169
Entretien et service 175
Audio 201
Caractéristiques techniques 215
Index 227
8
9
Sécurité
Sécurité de l’occupant 10
Ceintures de sécurité 12
Système de retenue supplémentaire (SRS) 15
Coussins gonflables avant 16
Capteur de poids de l’occupant – désactivation du
coussin gonflable du passager avant 20
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 24
Rideaux gonflables intégrés aux portières (DMIC) 25
Système de protection contre le coup de fouet cervical
(WHIPS) 27
Système de protection en cas de retournement (ROPS) 29
Mode collision 30
Sécurité des enfants 31
Systèmes de retenue pour enfant 34
Sièges de bébé 36
Sièges de sécurité évolutifs pour enfant 38
Coussins rehausseurs 40
Ancrages inférieurs ISOFIX 41
10
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Volvo se soucie de sécurité
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo. No-
tre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité à
trois points (inventée par Volvo), les cages de
sécurité et les zones d’impact à absorption
d’énergie ont été conçues dans les voitures
bien avant que cela ne devienne à la mode ou
exigé en vertu de règlements gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à no-
tre engagement envers la sécurité. Nous conti-
nuons à rechercher de nouvelles caractéristi-
ques de sécurité et à raffiner celles qui se trou-
vent déjà dans nos voitures. Vous pouvez nous
aider. Nous serions heureux de recueillir vos
suggestions sur les façons d’améliorer la sécu-
rité automobile. Nous souhaitons également sa-
voir si vous avez déjà eu des questions au sujet
de la sécurité dans votre voiture. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le :
1 800 458-1552 ou au Canada le :
1 800 663-8255.
Rappel sur la sécurité des
occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de votre
âge mais plutôt de :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision sous
pression pour éviter un accident.
Les conseils suivants visent à vous aider à com-
poser avec les changements incessants de la
circulation.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître ses effets
possibles sur votre capacité de conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite auto-
mobile pour rafraîchir vos connaissances.
Passez un examen de la vue à intervalles ré-
guliers.
Maintenez votre pare-brise et vos phares
propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des stries
sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la route
et des conditions atmosphériques, surtout
en ce qui a trait à la distance d’arrêt.
Signalement des avaries
compromettant la sécurité aux
États-Unis
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement la National Highway Traf-
fic Safety Administration (NHTSA) ainsi que
Volvo Cars of North America, LLC. Si la NHTSA
reçoit plusieurs plaintes de la même nature, elle
pourrait ouvrir une enquête. S’il apparaît que
des avaries compromettant la sécurité existent
parmi un groupe de véhicules, ceux-ci pour-
raient faire l’objet d’un rappel et d’une campa-
gne de réparation. La NHTSA ne peut cepen-
dant pas intervenir pour résoudre un problème
particulier entre vous, votre concessionnaire ou
Volvo Cars of North America, LLC.
Pour communiquer avec la NHTSA, téléphonez
sans frais au service d’assistance téléphonique
au : 1 888 327-4236
(ATS : 1 800 424-9153) ou écrivez à : NHTSA,
U.S. Department of Transportation, Washington
D.C. 20590.
Pour obtenir de plus amples renseignements
sur la sécurité des véhicules automobiles, visi-
tez le :
http://www.safecar.gov
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une cam-
pagne de service, d’un rappel d’émission ou de
sécurité ou d’une action similaire, que cela soit
parachevé dès que possible. Faites la vérifica-
tion auprès de votre concessionnaire local ou
de Volvo Cars of North America, LLC si votre vé-
hicule est couvert en vertu de ces conditions.
On peut joindre la NHTSA à :
Par Internet :
http://www.safecar.gov
Par téléphone :
1 888 DASH-2-DOT (1 888 327-4236).
11
Sécurité
Sécurité de l’occupant
Signalement des avaries
compromettant la sécurité au
Canada
Si vous croyez que votre véhicule a une avarie
qui pourrait entraîner une collision ou causer
des blessures ou même la mort, vous devez en
aviser immédiatement Transports Canada ainsi
que La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada.
Pour communiquer avec Transports Canada,
composez le 1 800 333-0510 ou le
(613) 993-9851 si vous téléphonez de la région
d’Ottawa.
12
Sécurité
Ceintures de sécurité
Réglage de la ceinture de sécurité
Utilisation des ceintures de
sécurité
Volvo, l’inventeur de la ceinture de sécurité à
trois points, vous incite, vous et vos passagers,
à boucler votre ceinture et à vous assurer que
les enfants sont correctement attachés et instal-
lés dans un siège pour enfant, un siège d’ap-
point ou un siège d’auto adapté à l’âge, au
poids et à la taille de l’enfant.
Volvo pense également que les enfants ne de-
vraient pas prendre place sur le siège avant d’un
véhicule.
Le port de la ceinture de sécurité est obligatoire
dans la plupart des états et des provinces.
Tendeurs des ceintures de sécurité
Les ceintures de sécurité des places extérieu-
res avant et arrière sont munies de prétendeurs
qui réduisent le mou des ceintures de sécurité.
Ceux-ci se déclenchent en cas de déploiement
des coussins gonflables. Les ceintures de sécu-
rité avant comprennent également un dispositif
réducteur de tension qui, en cas de collision, li-
mite les forces maximales exercées par la cein-
ture sur l’occupant.
Pour boucler une ceinture de sécurité
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer
la plaque de verrouillage dans le réceptacle,
jusqu’à ce qu’un clic net se fasse entendre.
L’enrouleur des ceintures de sécurité est nor-
malement "déverrouillé" et vous pouvez vous
déplacer facilement à condition que le baudrier
ne soit pas tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille comme suit :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule penche de façon excessive
lors de la conduite en virage
Bien se rappeler que :
La ceinture ne doit pas être entortillée ni tor-
sadée.
La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture ventrale sont bien tendus.
Pour déboucler une ceinture de sécurité
Pour retirer la ceinture de sécurité, appuyer
sur la section rouge du réceptacle de la
ceinture de sécurité. Avant de sortir du véhi-
cule, vérifier que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la rame-
ner dans la fente de l’enrouleur.
Exemple d’étiquette apposée sur toutes les
ceintures de sécurité munies de tendeurs
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité
pour plus d’un occupant à la fois. Ne jamais
placer le baudrier sous le bras, dans le dos
ou ailleurs que sur l’épaule. Sinon, en cas
d’accident, il y a risque de blessure. Étant
donné que les ceintures de sécurité perdent
une grande partie de leur résistance
lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les
remplacer après une collision, et ce même si
elles semblent intactes.
13
Sécurité
Ceintures de sécurité
Guides de la ceinture de sécurité (sièges
avant)
Guides de la ceinture de sécurité
Ces guides sont conçus pour offrir un accès
plus facile aux ceintures de sécurité. On peut re-
tirer une ceinture de sécurité du guide et la faire
glisser vers la partie arrière de la tige d’ancrage
de la ceinture de sécurité afin de faciliter l’accès
des passagers au siège arrière.
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est indispensa-
ble de le faire de façon adéquate. Le baudrier
devrait passer sur l’épaule, puis traverser le
creux de la poitrine jusqu’au côté de l’abdomen.
La partie ventrale de la ceinture doit être placée
à plat sur les cuisses et le plus bas possible
sous le ventre, et ne doit jamais être déplacée
vers le haut. S’assurer qu’il n’y a aucun mou
dans la ceinture, et qu’elle est placée près du
corps et n’est pas torsadée.
À mesure que la grossesse avance, les femmes
enceintes qui conduisent doivent régler le siège
et le volant de manière à garder la maîtrise du
AVERTISSEMENT !
Ne réparez jamais la ceinture vous-même ;
faites exécuter le travail uniquement par
un technicien Volvo formé et qualifié.
Tout dispositif utilisé pour donner du jeu
au baudrier d’une ceinture à trois points
d’ancrage aura un effet préjudiciable sur
le degré de protection dont vous jouirez
en cas de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop
incliné vers l’arrière. Le baudrier doit être
tendu pour fonctionner correctement.
N’utilisez pas de siège de sécurité pour
enfant ou de coussin d’appoint sur le
siège du passager avant. Nous recom-
mandons aussi que les enfants utilisent la
banquette arrière en attachant correcte-
ment la ceinture de sécurité.
14
Sécurité
Ceintures de sécurité
véhicule (c.-à-d. être en mesure d’actionner faci-
lement les pédales et le volant). C’est pourquoi
elles doivent placer le siège en maintenant le
plus de distance possible entre le ventre et le
volant.
Sièges pour enfant
Voir la page 31 pour de plus amples renseigne-
ments sur la fixation des sièges pour enfant au
moyen des ceintures de sécurité.
Témoin de ceinture de sécurité dans la
console du plafond
Rappel de ceinture de sécurité
Le rappel de la ceinture de sécurité consiste en
un signal sonore, un témoin lumineux au-dessus
du rétroviseur intérieur et un symbole sur le ta-
bleau de bord (voir la page 49) qui alertent le
conducteur et le passager avant si leur ceinture
de sécurité n’est pas bouclée.
NOTE : Cette fonction reste activée pour une
durée totale de 6 minutes après le démarrage.
Pendant la première minute :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
L’indicateur lumineux au-dessus du rétrovi-
seur et le symbole du tableau de bord s’allu-
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée.
Un carillon se fait entendre pendant
6 secondes et sa fréquence s’accroît à me-
sure que la vitesse du véhicule augmente.
Lorsqu’une minute s’est écoulée :
La fonction de témoin de rappel de ceinture de
sécurité ne réagit que si le conducteur a omis
d’attacher sa ceinture de sécurité.
Le témoin lumineux au-dessus du rétrovi-
seur et le symbole du tableau de bord s’allu-
ment et demeurent allumés jusqu’à ce que
la ceinture de sécurité soit attachée ou que
les 5 minutes restantes du cycle de 6 minu-
tes se sont écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant 6 se-
condes à des intervalles de 30 secondes et
sa fréquence s’accroît à mesure que la vi-
tesse du véhicule augmente.
Après 6 minutes, le carillon s’interrompt et les
témoins lumineux s’éteignent.
Entretien de la ceinture de
sécurité
Vérifiez périodiquement que les ceintures de sé-
curité sont en bon état. Utilisez de l’eau et un
détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez la
fonction du mécanisme de la ceinture de sécu-
rité de la manière suivante : attachez la ceinture
de sécurité et tirez rapidement sur la courroie.
15
Sécurité
Système de retenue supplémentaire (SRS)
Témoin lumineux du SRS
Système de retenue
supplémentaire
En complément à la ceinture de sécurité à trois
points, votre Volvo est équipée du Système de
retenue supplémentaire (SRS), lequel regroupe
les dispositifs suivants : tendeurs de ceinture de
sécurité, coussins gonflables frontaux, coussins
gonflables latéraux, capteur du poids de l’occu-
pant et rideaux gonflables. Tous ces dispositifs
sont contrôlés par le module de commande
SRS. Le témoin lumineux SRS (voir illustration
ci-dessus) s’allume lorsque la clé de contact ou
la commande de démarrage sans clé en option
est mise en position I, II ou III et s’éteint norma-
lement au bout d’environ sept secondes si
aucune anomalie n’est détectée dans le
système.
Le cas échéant, un message apparaîtra si le té-
moin lumineux du SRS s’allume. Si ce témoin
d’avertissement ne fonctionne pas correcte-
ment, le témoin d’avertissement général s’allu-
mera et un message apparaîtra.
AVERTISSEMENT !
Si le témoin lumineux du système SRS de-
meure allumé après le démarrage du mo-
teur ou s’il s’allume durant la conduite,
faire inspecter le véhicule le plus tôt pos-
sible par un technicien Volvo qualifié.
N’essayez jamais de réparer un compo-
sant ou une pièce du système SRS vous-
même. Toute interférence dans le système
pourrait entraîner son mauvais fonctionne-
ment et des blessures graves. Tout travail
sur le système doit être exécuté par un
technicien Volvo formé et qualifié.
AVERTISSEMENT !
Si la voiture a été inondée (tapis de plancher
détrempés, eau stagnante sur le plancher)
ou a subi un quelconque dégât d’eau, ne pas
essayer de démarrer ou d’introduire la clé de
contact avant d’avoir débranché les câbles
de la batterie (voir ci-dessous). Cela peut
provoquer le déploiement des coussins gon-
flables et causer des blessures. Faire remor-
quer la voiture chez un technicien Volvo
formé et qualifié pour réparation.
Transmission automatique :
Avant d’essayer de remorquer le véhicule,
suivre les directives suivantes pour neutra-
liser le système de verrouillage du levier de
vitesses et amener ce dernier au point
neutre :
Couper le contact au moins 10 minutes,
puis déconnecter la batterie.
Attendez au moins une minute.
Insérez la clé dans le contact et amenez-la
à la position II.
Appuyer fermement sur la pédale de frein.
Déplacer le levier de vitesses de la posi-
tion (P)ark à la position (N)eutral. Voir la
page 131 pour de plus amples renseigne-
ments sur la manière d’annuler manuelle-
ment le système de verrouillage du levier
de vitesses.
16
Sécurité
Coussins gonflables avant
Le système de coussins
gonflables avant
Les coussins gonflables avant complètent la
protection offerte par les ceintures de sécurité à
trois points. Pour que ces coussins assurent la
protection souhaitée, les ceintures doivent être
utilisées en tout temps.
Le système de coussins gonflables avant com-
prend des générateurs de gaz et des coussins
gonflables. Un capteur de décélération actionne
les générateurs de gaz qui gonflent les coussins
gonflables avec de l’azote.
Emplacement du coussin gonflable avant du
côté passager.
Tandis que le mouvement de l’occupant du
siège comprime le coussin gonflable, une partie
du gaz est libérée à une vitesse contrôlée pour
fournir un meilleur amortissement. Les deux ten-
deurs de ceinture de sécurité s’activent égale-
ment, limitant ainsi le mou dans la ceinture. Le
processus entier, y compris le gonflement et le
dégonflement des coussins, prend environ deux
dixièmes de secondes.
Les emplacements des coussins gonflables
avant sont indiqués par le sigle "SRS AIRBAG"
en relief au centre du volant et au-dessus de la
boîte à gants, et par des étiquettes sur chaque
pare-soleil ainsi que sur l’avant et à l’extrémité
droite du tableau de bord.
Le coussin gonflable du côté conducteur
est replié et logé au centre du volant.
Le coussin gonflable du côté passager est
replié derrière un panneau situé au-dessus
de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT !
Les coussins gonflables avant visent à
COMPLÉTER les ceintures de sécurité à
trois points et non à les remplacer. Pour
profiter au maximum de la protection qu’ils
offrent, bouclez les ceintures de sécurité
en tout temps. Soyez conscient qu’aucun
système ne peut prévenir toutes les bles-
sures possibles en cas d’accident.
Ne conduisez jamais un véhicule équipé
d’un coussin gonflable monté dans le vo-
lant avec les mains sur le logement du
coussin.
Les coussins gonflables avant ont pour
but de prévenir les blessures graves. Ils se
déploient très rapidement et avec une
force considérable. En cas de déploie-
ment normal d’un seul ou des deux cous-
sins et selon certaines variables telles que
la posture de l’occupant, celui-ci risque de
subir des abrasions, des ecchymoses,
des tuméfactions ou d’autres blessures.
Au moment de poser tout équipement ac-
cessoire, assurez-vous de ne pas endom-
mager le système des coussins gonflables
avant. Toute ingérence dans le système
pourrait en causer le mauvais fonctionne-
ment.
17
Sécurité
Coussins gonflables avant
Déploiement des coussins gonflables
avant
Les coussins gonflables avant sont conçus
pour se déployer en cas de collision frontale
ou quasi-frontale, de choc ou de décéléra-
tion, selon la violence du choc, l’angle, la vi-
tesse de percussion et l’objet percuté. Les
coussins peuvent aussi se déployer dans
certains cas de collision non frontale qui en-
traînent une décélération rapide.
Le capteur du SRS, qui déclenche le dé-
ploiement des coussins gonflables avant,
est conçu pour réagir à la fois au choc de la
collision et aux forces d’inertie résultantes,
mais aussi pour déterminer si l’intensité de
la collision est suffisante pour justifier le dé-
ploiement des coussins gonflables ou l’acti-
vation des tendeurs de ceintures de
sécurité.
Toutefois, toutes les collisions frontales ne dé-
clenchent pas le déploiement des coussins
gonflables avant.
En cas de collision avec des objets mous
(buissons ou congère, p. ex.), ou en cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigi-
des, les coussins gonflables avant ne se dé-
ploient pas nécessairement.
Normalement, les coussins gonflables avant
ne se déploient pas en cas de collision laté-
rale ou arrière, ni en cas de tonneau.
L’importance des dommages subis par la
carrosserie ne constitue pas une indication
fiable pour déterminer si les coussins
auraient ou non dû se déployer.
NOTE :
Le déploiement des coussins gonflables
avant ne se produit qu’une seule fois au
cours d’un accident. En cas de collision pro-
voquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de cein-
ture de sécurité entrent en fonction. Le dis-
positif émet un léger bruit et une petite
quantité de poudre. Ce dégagement de
poudre peut faire penser à de la fumée ; tou-
tefois, il n’indique pas la présence de feu et
constitue une caractéristique normale du
dispositif.
Les coussins gonflables avant Volvo à dou-
ble seuil et à deux étapes comportent des
détecteurs spéciaux intégrés aux boucles
des ceintures de sécurité. Le déploiement
du coussin gonflable est déterminé par l’uti-
lisation ou non de la ceinture de sécurité,
ainsi que par la gravité de la collision.
Il peut se produire des collisions au cours
desquelles un seul coussin gonflable se dé-
ploie. Si le choc n’est pas trop violent, mais
suffisamment violent pour présenter un ris-
que réel de blessure, les coussins gonfla-
bles à deux étapes se déploient à seulement
70 % de leur capacité. Si le choc est plus
violent, ils se déploient à leur pleine capa-
cité.
Si vous avez des questions concernant n’im-
porte quel élément du système SRS, veuillez
communiquer avec un technicien Volvo qualifié
ou avec le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis
Volvo Cars of North America, LLC
Customer Care Center,
P.O. Box 914 Rockleigh,
New Jersey 07647-0914
1 800 458-1552, www.volvocars.us
Au Canada
La Compagnie des Automobiles Volvo du
Canada
Service à la clientèle national
175, chemin Gordon Baker North York
(Ontario) M2H 2N7, 1 800 663-8255
www.volvocanada.com
18
Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant de coussin gonflable apposé
dans la baie de la portière du passager
avant
Autocollant indiquant le coussin gonflable
sur la face extérieure des deux pare-soleil
AVERTISSEMENT !
Ne pas placer un siège de sécurité ou un
coussin/dossier rehausseur sur le siège
du passager avant. Nous recommandons
également que tout occupant mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) trop grand
pour occuper un tel siège prenne place
sur le siège arrière et boucle sa ceinture
de sécurité
1
.
Ne conduisez jamais lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Ceux-ci peu-
vent alors gêner la manoeuvre du volant
du véhicule. Certains autres systèmes de
sécurité peuvent aussi être endommagés.
La fumée et la poussière produites par le
déploiement des sacs gonflables peuvent
causer l’irritation de la peau et des yeux en
cas d’exposition prolongée.
1. Voir également la page 20
19
Sécurité
Coussins gonflables avant
Autocollant de coussin gonflable sur le tableau
de bord du côté passager
AVERTISSEMENT !
Aucun objet ni accessoire (p. ex., des gar-
nitures du tableau de bord) ne doit être
placé, fixé ou installé près du couvercle du
compartiment du coussin gonflable (la
zone au-dessus de la boîte à gants), ni
dans l’espace de déploiement des cous-
sins gonflables (voir l’illustration à la
page 16).
Il ne doit y avoir aucun article non fixé, p.
ex. une tasse de café sur le plancher, le
siège ou le tableau de bord.
N’essayez jamais d’ouvrir le couvercle du
coussin gonflable qui se trouve sur le vo-
lant ou le tableau de bord du côté passa-
ger. Cela doit être fait uniquement par un
technicien Volvo qualifié.
Le non-respect de ces instructions peut oc-
casionner des blessures aux occupants du
véhicule.
AVERTISSEMENT !
On ne doit jamais permettre à un enfant
de prendre place sur le siège du passager
avant. Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes ou enfants) mesurant
moins de 1,40 m (4 pi 7 po) prennent
place sur le siège arrière de tout véhicule
équipé d’un coussin gonflable avant du
côté du passager. Consulter la page 31
pour connaître les directives.
L’occupant du siège du passager avant ne
doit jamais s’asseoir sur le bord du siège,
s’asseoir en position penchée vers le ta-
bleau de bord ou autrement hors de posi-
tion.
Le dos de l’occupant doit être autant à la
verticale que le confort le permet et repo-
ser contre le dossier, et la ceinture de sé-
curité doit être bouclée correctement.
Les pieds doivent être sur le plancher et
non sur le tableau de bord, le siège ou sor-
tis par la fenêtre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234

Volvo 2007 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à