Alutech DIP-N-868 Assembly And Operation Manual

Taper
Assembly And Operation Manual
11.2018
www.alutech-group.com
58
74
ø
6
Fig. | Abb. 1
Fig. | Abb. 2 Fig. | Abb. 3
Assembly and operation
manual
RADIO CODE
CORDLESS KEYBOARD
DIPN868
EN
Montage- und
Betriebsanleitung
KABELLOSE
FUNKCODETASTATUR
DIPN868
DE
Manuel d’Installation
etd’Utilisation
CLAVIER DE CODAGE
RADIO SANS FILRD
DIPN868
FR
DIP-N-8682
ENGLISH
The device is designed for the remote control of au-
tomatic doors. The direct application with ALUTECH
automation with the new radio control system
(the application is similar to the remote control
AT-4N-868). For other automation models use the
external radio receiver AR-1-500N-868.
It is a two-channel radio transmitter, which is ac-
tivated after typing a certain combination (code).
1. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Battery ........................................................battery type
CR2450 DC / 580mАh
Average service life of battery .........................2 years
with10transmissions / day
Working frequency, MHz ....................... 868.35 ± 0.15
Transmittance power, mW ......................................0.1
Operating range ............... 100m in the open space,
35m inside the premises (no line of sight)
Number of digits in the combination .... from 0 to 8
(99,999,999 combinations)
Time of auto sleep mode, secs ..................................5
Enclosure class ........................................................ IP54
Outside temperature, ° C ........................... − 20 … + 55
Dimensions, mm ....................................... 83 × 116 × 22
Weight, g ....................................................................300
Y
The company reserves the right to introduce chang-
es to this manual and the product design without
prior notice, while maintaining the same functional-
ity and purpose. The content of this manual cannot
be used as a grounds for legal claims. The operation
range can be 25–30 % less with a low battery.
2. INSTALLATION
Y
The installation location should provide high-quality
reception of the radio signal (no screening and re-
ecting surfaces or other sources of radio emission).
Make sure that the installation location corresponds
to the specied temperature operating range. Place
the keyboard within visual range of the controlled
equipment (doors), at a height of at least 1.5meters.
After you are sure of the functionality, install the
radio code keyboard. Secure the mounting brack-
et (g. 1) and install the keyboard on it (g. 2). The
keyboard must be easily installed and removed from
the mounting bracket. Do not press down the brack-
et rmly on the installation surface, the surface of
the installation should be at.
3. USE
The use of the radio code keyboard is based on
digit combinations’ with digits from 0to9 that
must be typed by the user. When the combination
is typed, the user presses one of the conrmatory
button  (1channel) or  (2 channel) to transmit
acontrol command (radio signal).
The keypad informs the user about the operation
status by audio signals (table1).
AUDIO SIGNAL DESCRIPTION
1 short signal
(tonesignal)
Button operation when typing
a combination
1 long signal Right combination
5 short signals
Error when typing
(orcombination change)
1 quiet signal after
button operation
Low battery signal.
Batterymust be replaced
The keypad has the same digit combination (the
same code) for the and channel ac tivation.
The factory setting of the digit combination of
channel 1 () and channel2 () is 1234. To avoid an
unauthorized control, change the digit combination
of the channel code (table2).
AUDIO SIGNAL DESCRIPTION
1 Press ‘0 and hold 1short signal
2
Press and release
1long signal
3 Release ‘0
4
Enter the current (original)
combination and press
Short signals when
pressing
5
Enter a new combination
(up to 8 digits) and press
Short signals when
pressing;
1long signal when
last pressing
6
Enter a new combination
again and press
If the digit combination was not typed when re
-
cording a new channel code (no protection from
external control), the command from the radio code
keyboard will be implemented by a simple pressing
of the button  or .
Y
When the code changing the maximum number
and dierent the combination digits will provide
the high access security. Keep your personal code
in a safe place in case of need.
When typing a combination, the interval between
pressings should not be greater than 5seconds. If
this time has been exceeded, you should type the
combination again from the beginning. If you press
the wrong digit by mistake when typing a combina-
tion, you must immediately press the button  or ,
then an error warning signal will sound (5short
signals), and you can type the correct combination
again. If you have forgotten the digital code com-
bination, contact the service of an ocial supplier.
Table 1
Table 2
DIP-N-868 3
STORAGE, TRANSPORTATION AND DISPOSAL
The table3 shows an example of the keyboard re-
cording in the LG series drives with the correspond-
ing radio frequency. In this case, after recording,
the keyboard button will control the drive move-
ment in a step-by-step mode (SBS), the button
will control the switching on and o of the drive
lighting (LL).
1
Press and hold the button for
about 5secs to enter the
programmingmode
2
After the appearance of P1
inscription press the button
3
After the appearance of P2
inscription press the button
4
Using the button or
select the setting F3 in the menu
5
After the appearance of the required
setting press
6
rc is shown on the display, which
means that the recording of keyboard
is expected for 15 secs
7
Type the digital combination on the
keyboard and conrm .
Do this 3 times
8
The indicator will automatically show
the number oered for a keyboard in
the drive memory
9
Press to conrm; after that
a dot will appear on the display,
which means that the recording of
akeyboard
10
To exit the programmingmode press
3 times or wait for 15 secs
(until automatic exit the setup menu)
The product does not require a special maintenance.
Check and remove dirt and dust from the outside
surface periodically. Replace the battery (g. 3). The
battery must be installed with a positive pole (+)
to the cover.
4. STORAGE, TRANSPORTATION
AND DISPOSAL
Keep the packed product in dry premises at temper-
ature of 0 + 25° С and relative air humidity no more
than 80 %. The air inside the premises must not con-
tain acidic, alkaline and other aggressive substances.
Do not expose the product to the precipitation and
direct sunlight. Storage period—2 years from the
date of manufacture. Transportation may be carried
out by means of any roofed land vehicle providing
crush and disposition protection inside it.
Disposal is to be performed in accordance
with the current waste processing and
disposal regulations applicable in the
country of the Customer.
The product does not contain precious metals and
substances that pose a threat to life, human health
or the environment. Operation life—5 years.
5. WARRANTY
The warranty on the operation capacity of the prod-
uct is provided if the storage, transportation and
maintenance operations are carried out according
to the set regulations. The warranty period is three
years. Under the warranty, the service department
eliminates malfunctions caused by the fault of the
Manufacturer.
Note: the parts replaced under the warranty are
considered the property of the service department
that carried out the product repair.
The warranty does not apply in the following cases:
• violation of use and storage regulations;
• alterations performed by unauthorized
persons, damage of the products
caused by the consumer or third parties;
• damage caused by water
ingression inside the device;
• force majeure (fires, lightning strikes, floods,
earthquakes and other natural disasters);
• does not apply to the battery.
For questions about the service, please contact the
organization that carried out the installation of the
equipment.
6. STATEMENT OF COMPLIANCE
Copies of declarations of compliance you may
nd at:
http://www.alutech-group.com/en/products/
other/automatics/documents
Made in China.
Manufacturer:
«Shanghai Baolu Technology Co., Ltd», «Shanghai
Baolu Technology Co., Ltd» 8/f, Sianlu Industry
Park, 3009 Gudai Road, Shanghai 201100, China.
Phone. 0086 21 54888982, fax: 0086 21 54888926.
Importer to the Republic of Belarus / Authorised
representative:
ALUTECH Systems s.r.o., 348 02, Czech Republic,
Bor u Tachova, CTPark Bor, Nova Hospoda 19,
D5-EXIT 128.
Phone / fax: + 420 374 6340 01
Table 3
DIP-N-8684
DEUTSCH
Ist für die Fernsteuerung der Torautomatik ALUTECH
bestimmt. Direkte Anwendung mit dem neuen Ra-
diosteuer System ALUTECH (Anwendung ähnlich
dem Handsender AT-4N-868). Verwenden Sie für
andere Automatikmodelle einen Funkempfänger
AR-1-500N-868.
Es handelt sich um einen zweikanaligen Funksen-
der, der nach einer bestimmten Kombination (Code)
aktiviert wird.
1. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung ......................................Batterie Typ
CR2450 DC / 580mАh
Batterielebensdauer ......................................... 2Jahre
bei10Schaltungen / Tag
Funkfrequenz, MHz ................................. 868,35 ± 0,15
Sendeleistung, mW ................................................... 0,1
Reichweite ..........................................100m Freiraum,
35m Innenräumen (keine Sichtlinie)
Anz. von Zahlkombinationen ...................von 0 bis 8
(99 999 999 Kombinationen)
Zeit für automatischen Ruhezustand, Sek .............. 5
Schutzart .................................................................. IP54
Umgebungstemperatur, ° C ...................... − 20 … + 55
Abmessungen, mm .................................. 83 × 116 × 22
Gewicht, g ..................................................................300
Y
Das Unternehmen behält sich vor, jegliche Änderun-
gen in dieser Bedienungsanleitung und technischen
Daten vorzunehmen. Aus den Inhalten dieser Bedie-
nungsanleitung ergeben sich keine Rechtsansprü-
che. Reichweite. Bei geringer Akkuladung kann die
Reichweite 25–30 % betragen.
2. MONTAGE
Y
Am Montageplatz soll ein guter Funkempfang ge-
währleistet werden (Abschirm- und Reektionsä-
chen sowie andere Kernstrahlungsquellen sollen
entfernt werden). Stellen Sie sicher, dass der Aufstel-
lungsort dem angegebenen Temperaturbetriebsbe
-
reich entspricht. Stellen Sie die Tastatur in Sichtweite
der kontrollierten Ausrüstung (Tor) in einer Höhe
von mindestens 1,5Metern auf.
Nachdem Sie die Funktionalität bestätigt haben,
montieren Sie die Funk-Code-Tastatur. Befestigen
Sie die Montagehalterung (Abb.1) und setzen Sie
die Tastatur darauf (Abb.2). Die Tastatur sollte leicht
installiert und von der Montagehalterung entfernt
werden können. Drücken Sie die Halterung nicht
fest gegen die Installationsoberäche, die Ober-
äche des Installationsortes muss ach sein.
3. NUTZUNG
Die Verwendung der Funk-Code-Tastatur basiert auf
«numerischen Kombinationen» mit Ziern von «
bis «9», die der Benutzer eingeben muss. Sobald die
Kombination eingegeben ist, drückt der Benutzer
eine der Bestätigungstasten  (1Kanal) oder  (2Ka-
nal), um den Steuerbefehl (Funksignal) zu senden.
Die Tastatur informiert den Benutzer mittels Audio-
signalen über den Betriebszustand (Tab.1).
FUNKSIGNAL STATUS
1 kurzes Signal
(Tonsignal)
Aktivierung von Tasten beim
Tippen einer Kombination
1 langes Signal Die richtige Kombination
5 kurze Signale
Fehler bei der Eingabe (oder
Änderung der Kombination)
1 leises Signal nach
Auslösung
Schwaches Batteriesignal.
Tauschen Sie die Batterie aus
Die Tastatur für Aktivierung und Kanäle hat die
gleiche digitale Kombination (der gleiche Code).
Die Werkseinstellung der digitalen Kombination
von Kanal 1 () und Kanal2 () ist 1234. Um eine
unbefugte Verwaltung zu vermeiden, ändern Sie
die digitale Kombination des Kanalcodes (Tab2).
OPERATION FUNKSIGNAL
1 Drücken Sie «0» und halten 1 kurzes Signal
2
Drücken Sie und loslassen
1 langes Signal
3
Lassen Sie den Schlüssel
los «0»
4
Geben Sie die aktuelle
(ursprüngliche) Kombination
ein und drücken Sie
beim Drücken auf
die Tasten sind
kurze Signale
5
Geben Sie eine neue
Kombination ein (bis zu
8Ziern) und drücken Sie
beim Drücken
auf die Tasten
sind kurze
Signale; beim
letzten Drücken
der Taste 1 ist ein
langes Signal
6
Geben Sie die neue
Kombination erneut ein und
drücken Sie
Wenn Sie bei der Aufnahme eines neuen Kanalcodes
keine Ziernkombination eingegeben haben (es
gibt keinen Schutz gegen unbefugte Kontrolle),
wird der Befehl vom Funkcodewort durch Drücken
der Taste ausgeführt  oder .
Y
Wenn Sie den Code ändern, gewährleisten die maxi-
male Anzahl und die verschiedenen Kombinations-
ziern eine hohe Sicherheit des Zugris. Bewahren
Sie Ihren persönlichen Code bei Bedarf an einem
sicheren Ort auf.
Wenn Sie eine Kombination eingeben, sollte das
Intervall zwischen dem Drücken 5Sekunden nicht
überschreiten. Ist diese Zeit überschritten, muss die
Einführung der Kombination von Anfang an wieder-
holt werden.
Tabelle 1
Tabelle 2
DIP-N-868 5
LAGERN, TRANSPORT, ENTSORGUNG
Wenn Sie beim Eingeben einer Kombination aus
Versehen die falsche Zier gedrückt haben, müssen
Sie sofort die Taste drücken  oder , um ein Feh-
lerwarnsignal (5 kurze Signale) auszulösen. Danach
können Sie die richtige Kombination erneut wählen.
Falls die digitale Kombination des Codes vergessen
wird, geben Sie die Tastatur an die Serviceabteilung
des oziellen Lieferanten des Herstellers weiter.
Tab.3 zeigt ein Beispiel für das Aufzeichnen einer
Tastatur in einem Laufwerk der LG-Serie mit einer ge
-
eigneten Radiofrequenz. In diesem Fall wird nach der
Aufzeichnung die Tastaturtaste die Bewegung des
Laufwerks im Schritt-für-Schritt-Modus (SBS) steuern,
die Taste steuert das Ein- und Ausschalten des Lauf-
werkslichts (LL).
1
Halten Sie die Taste etwa
5Sekunden lang gedrückt, bis Sie das
Einstellungsmenü aufrufen
2
Nachdem die Anzeige «P1» erscheint,
drücken Sie die Taste
3
Nachdem die Anzeige «P2» erscheint,
drücken Sie die Taste
4
Wählen Sie mit der Taste
oder im Menü die
Aufnahmeeinstellung «F3»
5
Nachdem die gewünschte Einstellung
angezeigt wird, drücken Sie die Taste
6
Auf dem Display wird «rc» angezeigt, was
bedeutet, dass die Tastatur 15Sekunden
lang auf die Aufnahme wartet
7
Tippen Sie auf der Tastatur eine digitale
Kombination ein und bestätigen Sie mit
der Taste . Machen Sie das dreimal
8
Die Anzeige zeigt automatisch die
Nummer an, die der Tastatur im
Laufwerkspeicher zugewiesen wurde
9
Drücken Sie die Taste zur
Bestätigung; nach dem Klicken auf den
Indikator erscheint ein Punkt, der das
Aufzeichnen der Tastatur bedeutet
10
Um das Setup-Menü zu verlassen,
drücken Sie die Taste dreimal
oder warten Sie 15Sekunden (bis das
Menü automatisch beendet wird)
Das Produkt erfordert keine besondere Wartung.
Überprüfen und entfernen Sie regelmäßig Schmutz
und Staub von der Außenäche. Tauschen Sie die
Batterie aus (Abb.3). Die Batterie muss mit einem
Pluspol (+) auf der Abdeckung installiert werden.
4. LAGERN, TRANSPORT,
ENTSORGUNG
Anlage bei Lagern immer einpacken und in den ge-
schlossenen trockenen Räumen unter Raumtempe-
ratur 0 + 25° С und Relativfeuchtigkeit nicht mehr
als 80 % aufbewahren, dabei muss darauf geachtet
werden, dass die Luft keine Sauer-, Alkali- und an-
dere Aggressivstoe enthält. Der Einwirkung von
Niederschlägen, direkter Sonneneinstrahlung nicht
aussetzen. Aufbewahrungsfrist— 2Jahre seit dem
Herstellungsdatum. Mit jeglichem gedeckten Land-
transport befördern, vor Schlägen bzw. Bewegun-
gen innerhalb des Transportmittels sichern.
Bitte beachten Sie die örtlichen Entsor-
gungs- und Verwertungsvorschriften. Die
Anlage enthält keine Edelmetalle und
Stoe, die Leben, Gesundheit oder Um-
welt gefährden. Betriebsdauer 5Jahre.
5. GARANTIE
Die Garantie auf die Betriebsfähigkeit der Anlage
wird unter Einhaltung von Lagerungs-, Transport-
und Betriebsvorschriften geleistet. Garantiefrist be-
trägt 3Jahre. Im Laufe der Garantiedauer werden
die Störungen, die durch den Hersteller verursacht
wurden, vom Servicedienst beseitigt, der die War-
tung durchführt.
Anmerkung: auf Garantie ersetzten Teile gehören der
Servicestelle, die die Reparaturarbeiten durchführt.
Die Garantie auf die Anlage gilt nicht in folgenden Fällen:
beim Verstoß gegen Lagerungs- und
Betriebsvorschriften;
beim Umbau der Anlage durch die nicht
bevollmächtigten Personen, bei Beschädigungen
der Konstruktion der Anlage durch Verbraucher
oder Dritte;
bei Beschädigungen durch Eindringen des Wassers;
bei den Umständen höherer Gewalt (Brand,
Gewitterschlag, Hochwasser, Erdbeben und
andere Naturkatastrophen);
beim Fehlen der gefüllten Betriebsanleitung.
Bei Service-Fragen wenden Sie sich bitte an die
Organisation, die die Installation von Automatik
durchgeführt hat.
6. ZERTIFIKATE
Kopien der Zertikate sind unter:
http://www.alutech-group.com/de/products/
other/automatics/documents
Hergestellt in China.
Hersteller: «Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.»
8 / f, Xianglu Industry Park, 3009 Gudai Road,
Shanghai 201100, China.
Phone: 0086 21 54888982, fax: 0086 21 54888926.
Importeur in der Republik Belarus / Der bevollmäch-
tigte Vertreter des Herstellers: ALUTECH Systems
s.r.o., 348 02, Czech Republic, Bor u Tachova, CTPark
Bor, Nova Hospoda 19, D5-EXIT 128.
Phone / fax: + 420 374 6340 01
Tabelle 3
DIP-N-8686
FRANÇAIS
Conçu pour la commande à distance de l’automa-
tisme de porte. Compatible avec les motorisations
de la marque ALUTECH dotées du nouveau système
de commande radio (le même usage que la télécom-
mande radio AT-4N-868). Pour tous autres modèles
des motorisations, veuillez utiliser Récepteur radio
externe AR-1-500N-868.
Émetteur radio à deux canaux qui se met en fonc-
tionnement dès la saisie d’une combinaison spé-
ciée (code).
1. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Alimentation ................................................... pile type
CR2450 DC / 580mАh
Durée de vie de la pile .......................................... 2ans
10transmissions / 24h
Fréquence de fonctionnement, MHz ..... 868,35 ± 0,15
Puissance de radiation, mW ....................................0,1
Portée...................................... 100m en espace libre;
35m à l’intérieur du local (pas de visibilité directe)
Nombre de chires dans une combinaison .............
de 0 à 8 (99.999.999 combinaisons)
Durée de la transition automatique
en mise enveille, s .......................................................5
Indice de protection du boîtier ........................... IP54
Température extérieurе, ° C ...................... − 20 … + 55
Dimensions, mm ....................................... 83 × 116 × 22
Poids, g .......................................................................300
Y
La Société se réserve le droit de modier sans
préavis le présent manuel d’utilisation, ainsi que
la conception du produit, tout en conservant les
mêmes capacités fonctionnelles et sa désignation.
Le contenu du présent manuel d’utilisation ne peut
pas servir de base pour les réclamations juridiques.
Il est possible que la portée du dispositif soit infé-
rieure à 25–30 % à cause de la faible charge de pile.
2. INSTALLATION
Y
Le lieu d’installation doit assurer la réception de
haute qualité du signal radio (il n’y a pas de sur-
faces de blindage et de réexion ou d’autres sources
d’émission radio). Veuillez vous assurer que le lieu
d’installation est conforme à la plage de tempéra-
tures de fonctionnement déclarée. Placez le clavier
en visibilité à la portée optique de l’équipement
télécommandé (porte), à la hauteur d’au moins
1,5mètre.
Après vous être assuré sa fonctionnalité, posez le
clavier de codage radio. Fixez le support de mon-
tage (g. 1) et installez le clavier dedans (g.2).
Le clavier doit facilement se poser et se retirer du
support de montage. Il est déconseillé de forcer le
support de montage contre la surface de l’installa-
tion. La surface de l’emplacement de l’installation
doit être plate.
3. EXPLOITATION
L’utilisation du clavier de codage radio est basée sur
la composition des «combinaisons numériques»
de «0» à «9», que l’utilisateur doit composer. Dès
que la combinaison numérique est composée,
l’utilisateur appuie sur les touches (canal1)
ou  (canal2) pour transmettre la commande de
contrôle (signal radio).
Le clavier informe l’utilisateur sur l’état de fonction-
nement au moyen de signaux sonores (tab.1).
SIGNAL SONORE ÉTAT
1 bip court (tonalité)
Activation des touches lors de
la composition du code
1 bip long Le code est bon
5 bips courts
Erreur lors de la saisie ( ou
changement de combinaison)
1 signal faible après
l’activation
Signal de batterie faible. Il est
nécessaire de changer la pile
Le clavier pour l’activation des canaux et cont
la même combinaison numérique (même code).
Le code maître de l’usine du canal 1 () et du
canal2 ()— 1234. An d’éviter tout accès non
autorisé, il est fortement conseillé de modier le
code de canaux programmé à l’usine (tab.2).
ACTION SIGNAL SONORE
1
Appuyez sur la touche «0»
et maintenez la
1 bip court
2
Appuyez et relâchez
1 bip long
3 Relâchez la touche «0»
4
Composez la combinaison
initiale (code maître) et
appuyez
Bips courts lors de
la frappe sur les
touches
5
Composez le nouveau
code (jusqu’à 8chires) et
appuyez
Bips courts lors de
la frappe sur les
touches;
dernière frappe de
la touche 1 bip
long est émis
6
Conrmez le nouveau code
et appuyez
Si lors de la mémorisation du nouveau code de ca-
naux la nouvelle combinaison numérique n’a pas été
composée (il n’y a pas de protection contre l’accès
Tableau 1
Tableau 2
DIP-N-868 7
STOCKAGE, TRANSPORT, RECYCLAGE
non autorisé), la commande du clavier sera eec-
tuée en appuyant les touches  ou .
Y
Lors de la modication du code, c’est le nombre
maximal et les chires diérents de la combinaison
qui assurent la sécurité d’accès élevée. Gardez votre
code personnel dans un lieu sûr, en temps que de
besoin.
Lors de la composition de la combinaison numé-
rique, le temps de temporisation ne doit pas dé
-
passer 5secondes. Si ce délai dépasse le temps
mentionné, il faudra recommencer l’introduction
du code.
En cas d’erreur de chire lors de la composition du
code, faute d’inattention, il faut immédiatement
appuyer sur les touches  ou , pour déclencher
le signal d’avertissement d’erreur (5bips courts),
et ensuite on peut recomposer la combinaison nu-
mérique correcte. En cas d’oubli de la combinaison
numérique du code, veuillez adresser le clavier au
service client du représentant officiel du fabricant.
Le tab. 3 montre l’exemple de la mémorisation
du clavier dans la commande série LG, avec la
fréquence appropriée du signal radio. Dans ce
cas, après la mémorisation, la touche du clavier
commandera les mouvements de la commande en
mode pas à pas (SBS), et la touche contrôlera
l’allumage et l’extinction de l’éclairage de la com-
mande (LL).
1
Appuyez et maintenez la touche
pendant ~ 5sec. pour entrer
dans le menu de réglages
2
Lorsque la mention «P1» apparaît,
tapez
3
Après l’apparition de la mention «P2»
tapez
4
Avec les touches ou ,
choisissez dans le menu le réglage de
la mention «F3»
5
Dès que la mention demandée
apparaît, appuyez sur la touche
6
La mention «rc» s’allume à l’acheur,
ce qui signie le temps d’attente
d’enregistrement du clavier est de
15 sec
7
Composez le code sur le clavier et
conrmez le avec la touche .
Répétez 3fois
8
Un numéro s’achera
automatiquement sur l’acheur
lequel doit être attribuer au clavier
dans la mémoire de la сommande
9
Appuyez sur la touche pour
conrmer; un point apparaît sur
l’écran de l’acheur ce que signie la
mémorisation du clavier
10
Pour sortir du mode de
programmation, appuyez 3 fois sur la
touche 3ou attendez 15sec.
(jusqu’à la sortie automatique du
menu de réglages)
Ce dispositif ne nécessite aucun entretien particu-
lier. Il est conseillé de le verier de temps en temps,
d’enlever la saleté et la poussière de la surface ex-
térieure, de régulièrement remplacer de pile (g.3).
La pile doit être placée le côté «plus» (+) vers le
couvercle.
4. STOCKAGE, TRANSPORT,
RECYCLAGE
Ce dispositif doit être stocké dans son emballage,
dans des locaux secs et fermés, à une température
ambiante de 0 + 25 ° С et un taux d’humidité
nexcédant pas plus de 80 %, en absence dans l’air
de substances acides, alcalines et d’autres alliages
agressifs. Tenir à l’abri des précipitations et de la
lumière directe du soleil. La durée de stockage est de
2ans à compter de la date de fabrication. Il peut être
transporté par tous les types des véhicules terrestes
fermés en évitant les chocs et les déplacements
àl’intérieur du véhicule.
Le recyclage seectue en application des
actes normatifs et réglementaires relatifs
au tri et recyclage qui sont en vigueur
dans le pays de l’utilisateur. La pile usagée
est à jeter dans des conteneurs spéci-
ques à la collecte.
Ce dispositif ne contient ni métaux précieux, ni ma-
tières susceptibles de nuire à la vie et la santé des
êtres humains, ainsi qu’à l’environnement. La durée
d’exploitation est de 5ans.
5. GARANTIES
Le respect des règles de stockage, transport et ex-
ploitation garantit le bon fonctionnement du dis-
positif. La durée de garantie est de 3ans. Durant la
période de garantie, tout dysfonctionnement causé
par la faute du Fabricant sera traité par le service
d’entretien en charge de garanties.
Remarque: les pièces remplacées durant la période
de garantie deviennent la propriété du service d’en-
tretien ayant eectué la réparation de celles-ci.
Tableau 3
DIP-N-8688
INFORMATIONS SUR LA CERTIFICATION
La garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
• non-respect des règles d’exploitation
et de stockage de l’équipement;
• modifications apportées dans l’equipement
par les autruis qui ne sont pas autorisées
àeffectuer cette tâche, endommagements
de la construction de l’équipement
par l’utilisateur ou par les autruis;
• endommagement de l’équipement
causé par l’infiltration d’eau;
• en cas de force majeure (incendies, coup
de foudre, inondations, tremblements de
terre et autres catastrophes naturelles);
• ne s’applique pas à la pile d’alimentation (pile).
Pour des questions sur le service, contactez l’organi-
sation qui a eectué l’installation de l’équipement.
6. INFORMATIONS SUR LA
CERTIFICATION
Les copies des déclarations de conformité sont
disponibles sur le site Web:
http://www.alutech-group.com/fr/products/
other/automatics/documents
Fabriqué en Chine.
Fabricant:
«Shanghai Baolu Technology Co., Ltd.» 8 / f,
Xianglu Industry Park, 3009 Gudai Road, Shanghai
201100, Chine.
Tél.: 0086 21 54888982, fax: 0086 21 54888926.
Importateur au Bélarus / Représentant légal du
fabricant:
ALUTECH Systems s.r.o., 348 02, Czech Republic,
Bor u Tachova, CTPark Bor, Nova Hospoda 19,
D5-EXIT 128, phone / fax: + 420 374 6340 01
10, Selitskogo str.
220075, Minsk, Republic of Belarus
Tel. +375 (17) 330 11 00 | Fax +375 (17) 330 11 01
www.alutech-group.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Alutech DIP-N-868 Assembly And Operation Manual

Taper
Assembly And Operation Manual

dans d''autres langues