Moen TS3101BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 800-718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
INS10854 - 10/18
SINGLE HANDLE THERMOSTATIC
SHOWER TRIM
Note: Style varies by model.
TERMINACIÓN PARA REGADERA
TERMOSTÁTICA MONOMANDO
Nota: El estilo varía por el modelo.
GARNITURE DE DOUCHE
THERMOSTATIQUE À UNE POIGNÉE
Remarque : Le style varie selon le modèle.
2
Parts List
A. Thermostatic Valve
B. Thermostatic Valve Cap
C. Escutcheon
D. Flow Valve
E. Flow Valve Cap
F. Bearing (x2)
G. Ring Escutcheon
H. Thermostatic Handle
I. Override Screw
J. Override Screw Cap
K. Flow Handle
L. Flow Stem
M. Flow Stem Screw
Liste des pièces
A. Soupape thermostatique
B. Capuchon de soupape thermostatique
C. Rosace
D. Soupape de débit
E. Capuchon de soupape de débit
F. Roulement (x2)
G. Rosace d'anneau
H. Poignée thermostatique
I. Vis de réglage manuel
J. Capuchon de vis de réglage manuel
K. Poignée de débit
L. Tige du débit
M. Vis de la tige du débit
Lista de piezas
A. Válvula termostática
B. Tapa de la válvula termostática
C. Chapetón
D. Válvula de control de ujo
E. Tapa de válvula de control de ujo
F. Soporte (x2)
G. Chapetón de anillo
H. Monomando termostático
I. Tornillo de control manual
J. Tapa del tornillo de control manual
K. Monomando de control de ujo
L. Vástago de control de ujo
M. Tornillo del vástago de control de ujo
CAUTION — TIPS FOR
REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing
faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to
relieve water pressure and ensure that complete water shut-
o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR
LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave
existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION — SUGGESTIONS
POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de
démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que lalimentation en eau a bien été
coupée.
A
B
C
D
x2
F
E
G
J
I
K
M
L
H
INS10854 - 10/18
3
Flow Valve
lvula de control de ujo
Soupape de débit
E
D
A
Temperature Valve
lvula de temperatura
Soupape de température
B
Remove covers
Retire las tapas
Enlever les couvercles
1
Turn stem to rst stop.
Gire el vástago hasta el
primer tope.
Faire pivoter la tige
jusqu’au premier arrêt.
Push, Hold, and Turn
stem to second stop.
Empuje, mantenga y gire
el vástago hasta el
segundo tope.
Pousser, saisir et tourner
la tige jusqu’au
deuxième arrêt.
1
3
2
2
Temperature Valve / Válvula de temperatura
Soupape de température
Turn on Flow Valve, check temperature
Encienda la válvula de ujo, controle la temperatura
Ouvrir la soupape de débit, vérier la température
3
120°F
(48°C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
C1
Turn O Flow Valve / Apague la válvula de ujo /
Fermer la soupape de débit
C2
Temperature Valve / Válvula de temperatura /
Soupape de température
2
1
3
Turn stem clockwise until it
releases.
Gire el vástago en dirección de
las agujas del reloj hasta que
se suelte.
Faire pivoter la tige dans le
sens horaire jusqu’à ce quelle
soit lâche.
Turn stem additional 45°
Haga girar el vástago
45°grados adicionales
Continuer à la faire
pivoter d’un autre 45°
If temperature is over (>) 120° F:
Go to calibration steps C1 - C6
If less than (<) 120°F:
Go to step 4.
Si la temperatura es mayor de (>) 120° F (49° C):
Vaya a los pasos de calibración C1 – C6
Si es menor de (<) 120° F (49° C):
Vaya al paso 4.
Si la température dépasse (>) 120° F (49° C) :
Passer aux étapes de calibrage C1-C6.
Si elle est inférieure (<) à 120° F (49° C) :
Passer à l’étape 4.
4
4
Turn O Flow Valve / Apague la válvula de ujo /
Fermer la soupape de débit
1
2
1
Turn stem counter clockwise,
to rst stop.
Haga girar el vástago en
dirección opuesta a las agujas
del reloj hasta el primer tope.
Faire pivoter la tige dans le
sens antihoraire jusqu’au
premier arrêt.
Turn stem clockwise until it
releases.
Gire el vástago en dirección de
las agujas del reloj hasta que
se suelte.
Faire pivoter la tige dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit lâche.
5
Temperature Valve / Válvula de temperatura /
Soupape de température
1
C3
Remove stem / Retire el vástago /
Enlever la tige
3
2
Stop
Alto
Arrêt
C4
Align stem with rst stop
Alinee el vástago con el primer tope
Aligner la tige avec le premier arrêt
View allignment
Observe la alineación
Vérier l’alignement
1
C5
Re-install stem
Reinstale el vástago
Réinstaller la tige
3
2
Go back to step 2.
Vaya al paso 2.
Passer à l’étape 2.
C6
INS10854 - 10/18
5
C
A
6
Temperature Valve / Trim Install
Instalación de la válvula de temperatura / terminación
Installation de la garniture / de soupape de température
8
Rotate handle base until secure
Haga girar la base del monomando
hasta que quede rme
Faire pivoter la base de la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit xe
H
C
Place temperature control handle with
lever at 5 o’clock position.
Coloque el monomando de control de temperatura
con la palanca en posición de las 5.
Placer la poignée de contrôle de la température
en orientant le levier à la position de 5 h.
7
Place bearing (F) into groove
in escutcheon (C)
Coloque el soporte (F) en la
ranura en el chapetón (C)
Placer le roulement (F) dans la
rainure de la rosace (C)
H
C
F
1
11
Flow Valve Trim Install
Instalación de la terminación de la válvula de ujo
Installation de la garniture de soupape de débit
2
I
C
1
Install Temperature Override Screw Flush
Instale el tornillo de control manual de temperatura al ras
Installer la vis de réglage manuel de température pour
qu’elle soit de niveau
9
Yes, Si, Oui
No, No, Non
2
J
Install Override Cap
Instale la tapa del control manual
Installer le capuchon de réglage manuel
10
6
12
Applying New Stem
Aplicación del Nuevo vástago
Placement de la nouvelle tige
2
M
L
1
F
Place bearing (F) into groove
Coloque el soporte (F) en la ranura
en el anillo de terminación (G)
Placer le roulement (F) dans la rainure
de l’anneau de garniture (G)
Groove
Ranura
Rainure
13
Flow Valve Trim Install
Instalación de la terminación de la válvula de ujo
Installation de la garniture de soupape de débit
G
1
1
Rotate handle base until secure
Haga girar la base del monomando hasta que quede rme
Faire pivoter la base de la poignée jusqu’à ce qu’e lle soit xe
14
Place handle in 6 o’clock position
Coloque el monomando en posición de las 6
Placer la poignée à la position 6 h
2
Rotate handle base
until secure
Haga girar la base del
monomando hasta que
quede rme
Faire pivoter la base de
la poignée jusqu’à ce
qu’elle soit xe
K
G
INS10854 - 10/18
7
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as
long as the original consumer purchaser owns their
home (the “Warranty Period" for homeowners), that
this faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for
industrial, commercial and business use) are warranted
for a period of 5 years from the original date of pur-
chase (the “Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-289-6636
(Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address
shown. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must accompany
all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered
by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic legal
rights and you may also have other rights which vary
from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen In-
corporated using the address below. Explain the defect
and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el periodo de garantía", para los
propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas
durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados
estarán libres de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (indus-
triales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota de
venta original). La garantía no cubre los defectos o daños
causados por el uso de otras partes que no sean piezas
originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para
las llaves compradas después de diciembre de 1995, y
entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños cau-
sados por un error de instalación, abuso del producto,
mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea
por parte del contratista, compañía de servicio o usted
mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los
gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en
la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados
con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta
garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas
por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones
aptas para la venta o se adecúa al uso especíco para el
cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o con-
secuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones
mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un
estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo
asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida
esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporat-
ed utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les
plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen ga-
rantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de
la maison (la « période de garantie » des propriétaires),
que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de
ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de
main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris
les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter
de la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet
en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRA-
TUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la
fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de
l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux.
On peut obtenir les pièces de rechange en composant
le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial
du robinet doit accompagner toute réclamation. Les
défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par
cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement
aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en
vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le
reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de
toute pièce ou de tout ni défectueux. Cependant,
sont exclus de cette garantie, les dommages causés
par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits
de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool
ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux
frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant
l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi
le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées
ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie ac-
corde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à
suivre pour soumettre une réclamation. Il sut d’écrire
à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expli-
quer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire
son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
INS10854 - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen TS3101BN Le manuel du propriétaire

Catégorie
Supports d'équipement audiovisuel
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues