DeWalt DCS577 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 20
English (original instructions) 36
Español (traducido de las instrucciones originales) 49
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 64
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 79
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 94
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 110
Português (traduzido das instruções originais) 123
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 138
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 151
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 165
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 179
64
FRANÇAIS
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
Scie circulaire à couple élevé
DCS577
DeWALT
certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-5:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter
DeWALT
à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de
DeWALT
.
Markus Rompel
Directeur Ingénierie
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
29.06.2018
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes oumodérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Félicitations !
Vous avez choisi un outil
DeWALT
. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT
, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outilsélectriques.
Fiche technique
DCS577
Tension V
DC
54
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Diamètre de lame
mm 190
Vitesse à vide/nominale
min
-1
5800
Réglage de l'angle du biseau
degrés 53
Profondeur maxi de coupe
mm 65
Poids (sans le bloc-piles) kg 5,0
Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon
EN60745-2-5:
L
PA
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 84
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 95
K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3
Valeur d’émission de vibration a
h, W
= m/s
2
2,5
Incertitude K = m/s
2
1,5
Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce feuillet
informatif a été mesuré conformément à une méthode d’essai
normalisé établie par EN60745, et peut être utilisé pour
comparer un outil à un autre. Il peut également être utilisé pour
effectuer une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de
l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes
applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de
vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter
considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale
detravail.
Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations
doit également prendre en compte les heures où l’outil est
mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune
tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré
d’exposition sur la durée totale detravail.
Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour
protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations
telles que: maintenance de l’outil et des accessoires,
maintenir la température des mains élevée, organisation
dutravail.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
SCIE CIRCULAIRE À COUPLE ÉLE
DCS577
65
FRANÇAIS
cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de
tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de
déchargesélectriques.
e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques.
f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas
utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte des risques de dommages
corporelsgraves.
b ) Porter un équipement de protection individuel.
Porter systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou
un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommagescorporels.
c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil
le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
alors que l’interrupteur est en position de marche invite
lesaccidents.
d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil
électrique comporte des risques de dommagescorporels.
e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds
bien ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situationsimprévues.
f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux,
vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faireprendre.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT: lire toutes les directives et
consignes de sécurité. Tout manquement aux
directives et consignes ci-incluses comporte des risques
de décharges électriques, d’incendie et/ou de dommages
corporelsgraves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements
ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou
par piles (sans fil).
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques peuvent
produire des étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussièreambiante.
c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique.
Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de
l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches
d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de
déchargesélectriques.
b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis
à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de déchargesélectriques.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Protéger le
Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat # V
DC
Ah Poids (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
Piles
Chargeurs/Durées de charge (minutes)
Cat #
DC
Poids
66
FRANÇAIS
g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de démarrage
accidentel de l’appareil.
d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors
de portée des enfants et ne permettre à aucune
personne non familière avec son fonctionnement (ou
sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent
être dangereux entre des mainsinexpérimentées.
e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces
mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils malentretenus.
f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien
affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àcontrôler.
g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique à des fins autres que celles prévues est
potentiellementdangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a ) Recharger la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur propre à un
certain type de batterie peut créer des risques d’incendie
lorsqu’utilisé avec d’autresbatteries.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec leur
batterie spécifique. L’utilisation d’autres batteries
comporte des risques de dommages corporels ou
d’incendie.
c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets
métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes,
car cela pose des risques de brûlures ou d’incendie.
d ) Si utilisée de façon abusive, la batterie pourra
perdre du liquide. Éviter alors tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer abondamment à
l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer puis
consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la
batterie peut engendrer irritation oubrûlures.
6) Réparation
a ) Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité concernant toutes
les scies
Procédures de coupe
DANGER :
a ) Tenez vos mains à distance de la zone de sciage et de
la lame. Tenez la poignée supplémentaire ou le bloc-
moteur de l’autre main. Si vous tenez la scie à deux
mains, vous ne vous couperez pas avec lalame.
b ) Ne passez pas les mains sous l’ouvrage. Le carter de
protection ne vous protège pas de la lame sous la pièce
àscier.
c ) Réglez la profondeur de coupe selon l’épaisseur de la
pièce. Moins d’une dent entière de la lame doit apparaître
sous la pièce àscier.
d ) Ne tenez jamais l’ouvrage dans vos mains ou entre
vos jambes. Fixez la pièce sur un support stable. Il est
important que la pièce soit correctement soutenue afin
de minimiser les risques de blessures, de coincement de la
lame ou de perte decontrôle.
e ) Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous intervenez là où
l’organe de coupe peut entrer en contact avec des fils
cachés ou son propre cordon. Tout contact avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
f ) Utilisez toujours une garde longitudinale ou un
guide à bord droit pour effectuer des coupes
longitudinales. Cela permet d’augmenter la précision de
la coupe et de réduire le risque de coincement de lalame.
g ) Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l’alésage de fixation (par ex. losange ou
rond). Les lames inadaptées aux éléments de fixation sur
la scie tournent de façon excentrique et provoquent des
pertes decontrôle.
h ) N’utilisez jamais des rondelles de lame ou des
boulons endommagés ou inadaptés pour la lame. Les
rondelles et boulons de lame ont été spécialement conçus
pour votre scie, pour des performances et une sûreté de
fonctionnementoptimales.
67
FRANÇAIS
Autres consignes de sécurité concernant
toutes les scies
Causes de rebonds et avertissements associés
Le rebond est la réaction soudaine d’une lame de scie
restée pincée, coincée ou mal orientée et qui provoque le
soulèvement incontrôlé de la scie hors de la pièce à scier, vers
l’utilisateur.
ʵ Si la lame reste pincée ou coincée dans un trait de scie
refermé, elle cale et la réaction du moteur entraîne
rapidement l’outil en arrière, vers l’utilisateur.
ʵ Si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans la coupe,
les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la
surface du bois et ainsi faire remonter la lame hors du trait
de scie et la propulser vers l’utilisateur.
Les rebonds proviennent d’une utilisation impropre de la scie ou de
conditions ou procédures d’exécution incorrectes, et peuvent être
évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous:
a ) Tenez fermement la scie à deux mains et placez
vos bras de manière à pouvoir résister à la force
d'un rebond. Positionnez toujours votre corps d’un
côté ou de l’autre de la lame de scie. Ne vous placez
jamais dans l'alignement de la lame. Un rebond peut
entraîner la scie vers l’arrière mais la force d’un rebond
peut être contrôlée par l’utilisateur à condition de prendre
les précautionsnécessaires.
b ) Si la lame se coince ou si la coupe est interrompue
pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et
maintenez la scie dans l’ouvrage jusqu’à ce que la
lame se soit complètement arrêtée. N’essayez jamais
de sortir la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
tant que la lame de scie n’est pas immobile ou qu’un
rebond reste possible. Effectuez des contrôles et prenez
les mesures correctives adéquates afin de supprimer la
cause du coincement de lalame.
c ) Pour redémarrer une scie coincée dans une pièce,
centrez la lame de scie dans la fente et vérifiez que
ses dents ne sont pas engagées dans la pièce. Si la
lame se coince, elle peut se soulever ou rebondir sur la
pièce à scier au moment du redémarrage de lascie.
d ) Soutenez les grands panneaux afin de minimiser le
risque de rebond causé par une lame de scie coincée.
Les panneaux de grande taille ont tendance à
s’affaisser sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous le panneau des deux côtés, près de la ligne
de coupe et près des bords dupanneau.
e ) N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée.
Les lames émoussées ou mal installées réduisent le trait de
scie entraînant un frottement excessif, la torsion de la lame
et unrebond.
f ) Les leviers de verrouillage pour le réglage de la
profondeur de la lame et du biseau doivent être
bien serrés et fixés avant de scier. Si les réglages de la
lame sautent pendant le sciage, la lame peut se coincer et
provoquer unrebond.
g ) Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous sciez dans un mur existant ou dans des zones à
l’aveugle. La partie saillante de la lame peut sectionner
des objets susceptibles de provoquer unrebond.
Fonctionnement du carter de protection inférieur
a ) Vérifiez que le carter de protection inférieur se
referme correctement avant chaque utilisation.
N’utilisez pas la scie si le protège-lame inférieur
ne se déplace pas librement et qu'il ne se referme
pas instantanément. Ne fixez et n’attachez jamais
le carter inférieur de protection pour le laisser en
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le carter inférieur de protection risque d’être
déformé. Soulevez le carter de protection inférieur à
l’aide de la poignée rétractable, assurez-vous qu’il peut
bouger librement et quil ne touche ni la lame de scie ni
d’autres pièces de la machine, quel que soit l’angle ou la
profondeur decoupe.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
protection inférieur. Si le carter de protection et le
ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les
réparer avant utilisation. Des pièces endommagées, des
dépôts collants ou des accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement du carter de protectioninférieur.
c ) Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté à la main que pour effectuer des coupes
spéciales comme des «coupes en plongée» et des
«coupes combinées». Soulevez le carter inférieur de
protection en rétractant la poignée et relâchez-le
dès que la lame de scie est entrée dans la pièce. Pour
toutes les autres opérations de sciage, le carter inférieur de
protection doit fonctionnerautomatiquement.
d ) Ne placez jamais la scie sur l’établi ou au sol si le
carter inférieur de protection ne recouvre pas la
lame de scie. Une lame sans protection et encore en
mouvement ramène la scie en arrière, sciant tout
sur son passage. Tenez compte du temps nécessaire à la
lame pour s’arrêter une fois l’interrupteurrelâché.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les scies circulaires
AVERTISSEMENT : ne laissez jamais vos habitudes (après
avoir utiliser la scie à de nombreuses reprises) prendre le
pas sur les règles de sécurité. Ayez toujours à l’esprit qu’une
fraction de seconde d’inattention peut suffire à provoquer
de gravesblessures.
Utilisez des brides ou un autre moyen pratique pour
fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable
et peut conduire à une perte decontrôle.
Positionnez toujours votre corps d’un côté ou de
l’autre de la lame de scie. Ne vous placez jamais dans
l’alignement de la lame. LES REBONDS peuvent provoquer
le tressautement de la lame vers l’arrière (voir Causes des
rebonds et avertissements associés et Rebond).
68
FRANÇAIS
Évitez de scier des clous. Inspectez et retirez tous les
clous du bois avant descier.
Assurez-vous toujours que rien ne peut interférer avec le
mouvement du carter de protectioninférieur.
Installez le raccord pour l'extraction des poussières sur
la scie avant utilisation.
La vitesse des accessoires doit être au moins égale à celle
recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil.
Les disques et les autres accessoires fonctionnant au dessus
de la vitesse nominale peuvent voler en éclats et provoquer
des blessures. Les valeurs nominales des accessoires doivent
toujours être supérieures à la vitesse de l’outil telle quindiquée
sur la plaque signalétique de l’outil.
Assurez-vous toujours que la scie est propre avant de l’utiliser.
Cessez toute utilisation de la scie et faites-la
correctement révisée en cas de bruit inhabituel ou de
fonctionnementanormal.
Assurez-vous toujours que tous les composants sont montés et
fixés correctement avant d’utiliser l’outil.
Manipulez toujours la lame de scie avec précaution pendant
son installation et son retrait ou pour retirer la débouchure
enlosange.
Attendez toujours que le moteur ait atteint son plein régime
avant de commencer ladécoupe.
Conservez toujours les poignées sèches, propres et exemptes
d’huile et de graisse. Tenez fermement l’outil à deux mains
pendant lacoupe.
Restez vigilant à chaque instant, tout particulièrement lorsque
vous effectuez des taches répétitives et monotones. Vérifiez
toujours la position de vos mains par rapport à lalame.
Tenez vous à l’écart des pièces en extrémité qui peuvent
chuter après avoir été découpées. Elles peuvent être chaudes,
tranchantes et/ou lourdes. De graves blessures pourraient
sinon enrésulter.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir:
Diminution de l’acuitéauditive.
Risques de dommages corporels dus à la projection
departicules.
Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leurutilisation.
Risques de dommages corporels dus à un usageprolongé.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une
tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de
la batterie correspond bien à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Vérifier également que la tension du chargeur
correspond bien à la tension dusecteur.
Votre chargeur
DeWALT
à double isolation est
conforme à la norme EN60335; un branchement à la
terre n’est donc pasnécessaire.
Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon
spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service
après-vente
DeWALT
.
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement
du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II
(Isolation double) – outils
Type 12 pour la classe I
(Conducteur de terre) – outils
En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils
portatifs à un disjoncteurFI.
Utilisation d’une rallonge
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser
une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale
du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
La section minimale du conducteur est de 1mm
2
pour une
longueur maximale de 30m.
En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le
câble sur toute salongueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Chargeurs
Les chargeurs
DeWALT
ne nécessitent aucun réglage et sont
conçus pour une utilisation la plus simplepossible.
Consignes de sécurité importantes propres à tous
les chargeurs de batteries
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient
d’importantes consignes de sécurité et de fonctionnement
concernant les chargeurs de batterie compatibles (consulter les
Caractéristiques Techniques).
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les
marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et
le produit utilisant le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: risque de choc. Ne pas laisser
les liquides pénétrer dans le chargeur. Risque de
chocélectrique.
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de
30mA oumoins.
ATTENTION: risque de brûlure. Pour réduire le risque
de blessures, ne charger que des batteries rechargeables
DeWALT
. Les autres types de batteries peuvent exploser et
causer des blessures et desdégâts.
ATTENTION: les enfants doivent être surveiller pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché à l’alimentation électrique, les contacts de charge
exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être mis en
court-circuit par un corps étranger. Les corps étrangers de
nature conductrice tels que, mais ne se limitant pas à, la
laine d’acier, le papier aluminium ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être tenus éloignés des
cavités du chargeur. Débranchez toujours le chargeur de
69
FRANÇAIS
la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité.
Débranchez le chargeur avant de lenettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un
chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le
chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour
fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres
utilisation que la charge des batteries rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation peut causer un risque
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à laneige.
Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non
sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et
aucordon.
S’assurer que le cordon est placé de sorte qu’on ne
puisse pas marcher dessus, trébucher ou l’endommager
d’une autremanière.
Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument
nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge
peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas
sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes
d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Éloignez le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur
est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous duboîtier.
Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche
endommagés—les faires remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il est tombé, ou s’il a été autrement endommagé de
quelque manière que ce soit. Apporter le chargeur à un
centre de réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de
réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation
est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un
risque de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé immédiatement par le fabricant, un agent de
réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter
toutrisque.
Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de
procéder à son nettoyage. Cette précaution réduira
le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne
réduira pas lesrisques.
NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard 230V. Ne pas essayer
de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette
directive ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Recharger une batterie (Fig. B)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie.
2. Insérez le bloc-batterie
15
dans le chargeur en vous
assurant qu’il soit parfaitement bien en place. Le voyant
rouge (charge) clignote de façon répétée pour indiquer que
le processus de charge acommencé.
3. La fin de la charge est indiquée par le voyant rouge restant
fixe en continu. Le bloc-batterie est alors complètement
rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le
chargeur. Pour retirer le bloc-batterie du chargeur, enfoncez
le bouton de libération de la batterie
14
sur le blocbatterie.
REMARQUE : Pour garantir les meilleures performances
et la durée de vie des blocs-batteries Li-Ion, rechargez-les
complètement avant la premièreutilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de
charge du bloc-batterie.
Indicateurs de charge
charge en cours
pleinement chargée
suspension de charge*
* Le voyant rouge continue à clignoter, mais un voyant jaune
s’allume durant cette opération. Lorsque la batterie a retrouvé
une température appropriée, le voyant jaune s’éteint et le
chargeur reprend la procédure decharge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie
défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en
refusant de s'allumer.
REMARQUE: cela peut également signifier un problème sur
unchargeur.
Si le chargeur indique un problème, portez le chargeur et le bloc
batterie pour un test dans un centre d’assistanceagréé.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude
ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc
Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie
ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite
directement en mode Charge. Cette fonctionnalité permet une
durée de vie maximale de labatterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente
qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux
réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau
de charge maximum même si la batterie seréchauffe.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour
refroidir le bloc-batterie. Le ventilateur se met automatiquement
en marche si le bloc-batterie a besoin d’être refroidi. Ne faites
jamais fonctionner le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si les fentes d’aération sont bouchées. Ne
laissez pénétrer aucun corps étranger à l’intérieur duchargeur.
Système de protection électronique
Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes
ou d’être complètementdéchargée.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection
électronique se déclenche. Si cela se produit, placez la
70
FRANÇAIS
batterie ion lithium sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit
complètementrechargée.
Fixation murale
Ces chargeurs sont conçus pour être fixés au mur ou pour
être posés à la verticale sur une table ou un établi. En cas de
fixation au mur, placez le chargeur près d’une prise électrique
et loin d’un coin ou de toute autre obstacle qui pourrait gêner
le flux d’air. Utilisez l’arrière du chargeur comme gabarit pour
l’emplacement des vis au mur. Fixez le chargeur à l’aide de
vis pour cloisons sèches (achetées séparément) d’au moins
25,4mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9mm,vissées
dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir
environ 5,5mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du
chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement
ces dernières dans lesfentes.
Consignes de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: risque de choc. Débranchez le
chargeur de la prise de courant avant le nettoyage.
La saleté et la graisse peuvent être éliminées de l’extérieur
du chargeur avec un chiffon ou une brosse souple
non métallique. N’utilisez ni eau, ni autre solution de
nettoyage. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à
l’intérieur de l’appareil et n’immergez jamais aucune pièce
de l’appareil dans aucunliquide.
Batteries
Consignes de sécurité importantes propres à
toutes les batteries
Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et satension.
La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant
d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité
ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après.
LIRE TOUTES CES CONSIGNES
Ne pas charger ou utiliser une batterie dans un milieu
déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Insérer ou retirer le bloc-pile du
chargeur peut enflammer la poussière ou desémanations.
Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur.
Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce
soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible,
car le bloc batterie peut se casser et causer de
gravesblessures.
Charger le bloc batterie uniquement dans les
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS l’éclabousser ou l’immerger dans l’eau ou
d’autresliquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou excéder
40˚C (104 ˚F) (comme dans les remises extérieures ou
les bâtiments métalliques l’été).
Ne pas incinérer la batterie même si elle est sévèrement
endommagée ou complètement usagée, car elle pourrait
exploser au contact des flammes. Au cours de l’incinération
des batteries au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques
sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la batterie avec la peau,
la rincer immédiatement au savon doux et à l’eau claire.
En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une
quinzaine de minutes, ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, noter que l’électrolyte de la
batterie est composé d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait
causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette
éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes
persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlures. Le liquide de la
batterie pourrait s’enflammer s’il est exposé à des étincelles
ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT: ne jamais tenter d’ouvrir le bloc
batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc batterie est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer
dans un chargeur Ne pas écraser, laisser tomber, ou
endommager le bloc batterie. Ne pas utiliser un bloc
batterie ou un chargeur ayant reçu un choc violent, étant
tombé, ayant été écrasé ou endommagé de quelque
façon que ce soit (par ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Risque de choc électrique
ou d’électrocution. Les blocs batterie endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y
êtrerecyclés.
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Ne rangez et ne
transportez pas le bloc-batterie s’il est possible que
des objets métalliques entrent en contact avec les
bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc-
batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes
de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis,
clés,etc.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil, à plat,
sur une surface stable là où il ne pourra ni faire
tomber ni faire trébucher personne. Certains outils
équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale
sur celui-ci, mais manquent alors destabilité.
Transport
AVERTISSEMENT: risque d’incendie. Le transport
des batteries peut causer un incendie si les bornes de la
batterie entrent accidentellement en contact avec des
matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries,
assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient
entrer en contact et qui pourraient provoquer un court-
circuit.
Les batteries
DeWALT
sont conformes à toutes les
réglementations d’expédition applicables comme prescrit
par les normes industrielles et juridiques qui incluent les
recommandations de l’ONU pour le transport des marchandises
dangereuses, les réglementations relatives aux marchandises
dangereuses de l’International Air Transport Association
(IATA), les réglementations de l’International Maritime
71
FRANÇAIS
Dangerous Goods (IMDG) et l’accord européen concernant
le transport international de marchandises dangereuses sur
route (ADR). Les cellules et les batteries ion lithium ont été
testées conformément à la section 38,3 des recommandations
de l’ONU pour les tests et critères relatifs au transport des
marchandisesdangereuses.
Dans la plupart des cas, l’envoi d’un bloc-batterie
DeWALT
ne
sera pas soumis à la classification réglementée de classe 9 pour
les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois
contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale
supérieure à 100 Watts/heure (Wh) nécessitent une expédition
réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de
toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De
plus, en raison de la complexité de la réglementation,
DeWALT
ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries
seuls, peu importe le wattage/heure nominal. Les envois d’outil
avec batterie (kit combiné) peuvent être faits par avion si le
wattage/heure nominal du bloc-batterie n’excède pas 100Wh.
Que l’expédition soit exemptée ou réglementée, l’expéditeur
a la responsabilité intégrale de consulter les dernières
réglementations relatives à l’emballage, à l’étiquetage/au
marquage et aux exigences dedocumentation.
Les informations fournies dans cette section du manuel sont
fournies en bonne foi et sont considérées précises au moment
de la rédaction de ce document. Toutefois, aucune garantie
explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la
responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux
réglementationsapplicables.
Transport de la batterie FLEXVOLT
TM
La batterie FLEXVOLT
TM
DeWALT
dispose de deux modes :
Utilisation etTransport.
Mode Utilisation : Lorsque la batterie FLEXVOLT
TM
est seule
ou dans un produit
DeWALT
18V, elle fonctionne comme une
batterie de 18V. Lorsque la batterie FLEXVOLT
TM
est dans un
produit 54V ou 108V (deux batteries de 54V), elle fonctionne
comme une batterie de54V.
Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie
FLEXVOLT
TM
, elle est en mode Transport. Gardez le cache en
place pour expédier la batterie.
En mode Transport, les chaînes
des cellules sont déconnectées
électriquement à l’intérieur du
bloc pour en faire 3 batteries de
plus faible wattage-heure (Wh)
comparées à une seule batterie au wattage-heure plus élevé. Le
fait de répartir l’énergie consommée du bloc en 3 batteries peut
exempter le bloc de certaines réglementations en matière de
transport qui sont imposées pour les batteries dont l’énergie
consommée est plus élevée.
La puissance en Wh pour
le transport peut par
exemple être de 3 x 36 Wh,
représentant 3 batteries
de 36 Wh chacune. La
puissance d'utilisation en Wh peut être de 108 Wh (sous
entendue, 1 batterie).
Exemple de marquage pour l’utilisation et
le transport
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température. Pour des performances et une durée de vie
optimales, entreposer les batteries à température ambiante
aprèsutilisation.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver
la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec,
hors du chargeur pour de meilleursrésultats.
REMARQUE: les blocs batterie ne doivent pas être stockés
complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé
avant l’utilisation.
Étiquettes sur le chargeur et la batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les
étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les
pictogrammes suivants:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Consulter la Fiche technique pour les temps
decharge.
Ne pas mettre en contact avec des
objetsconducteurs.
Ne pas recharger une batterieendommagée.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout
cordonendommagé.
Recharger seulement entre 4˚C et 40˚C.
Utiliser uniquement à l’intérieur.
Mettre la batterie au rebut conformément à la
réglementation en matière d’environnement.
Recharger les blocs batterie
DeWALT
uniquement
avec les chargeurs
DeWALT
appropriés. La
recharge des blocs batterie différents des
batteries
DeWALT
appropriées avec un chargeur
DeWALT
peut entraîner leur explosion ou d’autres
situationsdangereuses.
Ne jetez pas le bloc batterie aufeu.
UTILISATION (sans cache de transport). Exemple :
Puissance en Wh de 108 Wh (1 batterie de 108 W).
72
FRANÇAIS
TRANSPORT (avec cache de transport intégré).
Exemple : Puissance en Wh de 3 x 36 Wh (3
batteries de 36 Wh).
Type de Batterie
Le DCS577 fonctionne avec un bloc batterie de 54 volts.
Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB546, DCB547.
Consultez les Caractéristiques techniques pour plus
d’informations.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend:
1 Scie circulaire à couple élevé
1 Lame de scie circulaire
1 Clé pour la lame
1 Raccord pour l’extraction des poussières
2 Vis du raccord pour lextraction des poussières
1 Bloc batterie Li-ion (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1 modèles)
2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2 modèles)
3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3 modèles)
1 Notice d’instructions
REMARQUE: les batteries, les chargeurs et les coffrets de
transport ne sont pas fournis avec les modèlesN. Les batteries
et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèlesNT. Les
modèlesB intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®.
REMARQUE: la marque et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth®, SIG, Inc. et
DeWALT
les utilise sous licence. Les autres marques et noms
commerciaux appartiennent à leur propriétairesrespectifs.
Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors dutransport.
Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
Étiquettes sur l’appareil
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil:
Lire la notice d’instructions avant touteutilisation.
Porter un dispositif de protectionauditive.
Porter un dispositif de protectionoculaire.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
(Fig. A)
La date codée de fabrication
22
, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur leboîtier.
Exemple:
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels oumatériels.
1
Bouton de verrouillage de l’interrupteur à gâchette
2
Interrupteur à gâchette
3
Levier de verrouillage du réglage de profondeur
4
Levier de soulèvement du carter de protection de lame
inférieur
5
Plaque de fond
6
Carter de protection inférieur
7
Indicateur de trait de scie à 0°
8
Indicateur de trait de scie à 45°
9
Levier de réglage du biseau
10
Quart de cercle
11
Bouton de verrouillage de l’axe
12
Poignée principale
13
Poignée auxiliaire
14
Bouton de libération de la batterie
15
Batterie
16
Réglage grossier
17
Réglage précis
18
Indicateurs de trait de scie
19
Vis de serrage de lame
20
Port pour l’aspiration des poussières
21
Clé
22
Code date
Utilisation Prévue
Ces scies circulaires à usage intensif sont conçues pour les
applications professionnelles de découpe du bois. N’UTILISEZ
PAS d’accessoires d’approvisionnement en eau avec cette scie.
N’UTILISEZ PAS de disques ou de lamesabrasifs.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquidesinflammables.
Ces scies à usage intensif sont des outils électriques de
professionnels.
NE SCIEZ PAS de métal, d’éléments de maçonnerie, de verre,
de revêtements dérivés de matériaux de maçonnerie, de plaque
de ciment, de carrelage ou de plastique avec cettescie.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ceproduit.
73
FRANÇAIS
Crochet de la scie (Fig. C)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures
graves, n’utilisez pas la scie sans avoir réinstallé le crochet
pivoté sous la plaque defond.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures
en cas de chute de la scie, assurez-vous que cette dernière
est correctement maintenue à l’aide du crochet servant
à la suspendre sur un chevron, une solive ou tout autre
supportsurélevé.
Votre scie intègre un crochet de scie
23
qui permet de la
suspendre à une solive, un chevron ou tout autre structure
stable adaptée. Le crochet de scie se replie à plat contre le corps
de l’outil lorsqu’il n’est pasutilisé.
Pour pouvoir utiliser le crochet de scie, poussez dessus pour le
faire pivoter hors de la poignée et qu’il s’enclenche enposition.
Pour faire revenir le crochet de scie dans sa position de
rangement, tirez le crochet vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’enclenche contre le corps de l’outil.
MONTAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
AVERTISSEMENT: utiliser exclusivement des batteries et
chargeurs
DeWALT
.
Insérer et retirer le bloc-batterie de l’outil
(Fig. B)
REMARQUE : Assurez-vous que le bloc-batterie
15
est
complètementrechargé.
Pour installer le bloc-batterie dans l’outil
1. Alignez le bloc-batterie
15
avec les rails à l’intérieur de
l’outil (Fig. B).
2. Faites-le glisser jusqu’à ce qu’il se fixe en place dans l’outil et
assurez-vous de bien entendre le clic deverrouillage.
Pour retirer le bloc batterie de l’outil
1. Appuyez sur le bouton de libération
14
et tirez fermement
le bloc-batterie hors de l’outil.
2. Insérez le bloc-batterie dans le chargeur comme décrit dans
la section Chargeur de cemanuel.
Témoin de charge des blocs batterie (Fig.B)
Certains blocs batterie
DeWALT
incluent un témoin de charge
composé par trois voyants verts qui indiquent le niveau de
charge restant dans le blocbatterie.
Pour activer le témoin de charge, maintenir enfoncé le bouton
du témoin de charge. Une combinaison de trois voyants verts
s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque
le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite
utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit
êtrerechargée.
REMARQUE: le témoin de charge est uniquement une
indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique
pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations
selon les composants du produit, la température et l’application
de l’utlisateurfinal.
Régler la profondeur de coupe (Fig. A, D, E)
1. Tenez fermement la scie. Soulevez le levier de verrouillage
du réglage de profondeur
3
pour pouvoir déplacer la
plaque de fond et obtenir la profondeur de coupevoulue.
2. Abaissez le levier de verrouillage du réglage de profondeur
et serrez-le fermement pour verrouiller la profondeur de
coupe avant d’utiliser lascie.
La longueur des repères de coupe sur le côté de la plaque de
fond nest précise qu’à la plus grande profondeur uniquement.
Le fait de régler la scie à la bonne profondeur de coupe permet
de réduire le frottement de la lame au minimum, d’éliminer la
poussière de coupe d’entre les dents de la lame pour obtenir
une coupe plus régulière et rapide et réduire ainsi les risques
derebonds.
Pour obtenir la coupe la plus efficace, réglez la profondeur
de sorte que la moitié d’une dent dépasse sous la pièce à
scier (consultez la Figure E). Cette distance est mesurée entre
la pointe de la dent
31
et le bas de la gorge
32
(consultez
l’encart de la Figure E). Ceci permet de maintenir le frottement
de la lame au minimum, d’éliminer la poussière de coupe pour
obtenir une coupe plus régulière et rapide et réduire ainsi
les risques de rebonds. L’une des méthodes pour vérifier que
la profondeur de coupe réglée est bonne est illustrée par la
FigureE. Posez un morceau du matériau que vous prévoyez de
scier le long du côté de la lame, comme illustré, et observez
dans quelle proportion les dents dépassent sous lematériau.
Installer le raccord pour l’extraction des
poussières (Fig. U, V)
AVERTISSEMENT : Le raccord pour l'extraction
des poussières doit être installé sur la scie avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: Risque d’inhalation de poussière.
Afin de réduire le risque de blessures, portez TOUJOURS un
masque anti-poussière homologué.
1. Alignez le raccord pour l’extraction des poussières
20
sur le
carter de protection de lame supérieur
34
comme illustré.
2. Insérez les deux vis du raccord pour l’extraction des
poussières
37
dans les trous sur le raccord
36
et dans les
trous dans le carter de protection de lame supérieur
35
,
comme illustré par la Figure A, et serrez-les.
L’adaptateur pour l’extraction des poussières vous permet de
raccorder l’outil à un extracteur externe, à l’aide soit du système
AirLock™ (DWV9000-XJ), soit d’un raccord d’aspirateur standard
de 35mm (Fig. V).
AVERTISSEMENT: Utilisez TOUJOURS un aspirateur
conçu conformément aux directives applicables relatives à
l’émission de poussières lors du sciage du bois. La plupart
des tuyaux d’aspirateurs s’adaptent directement sur la
sortie d’aspiration des poussières.
74
FRANÇAIS
Réglage de l’angle du biseau (Fig. A, F)
La plage complète pour le réglage du biseau va de 0° à 53°.
Des crans sont disposés à 22,5° et 45°. L’arc de cercle est gradué
par pas de 1°. À l'avant de la scie se trouve un mécanisme de
réglage de l'angle du biseau composé d'un arc de cercle calibré
10
et d'un levier de réglage du biseau
9
. L’arc de cercle permet
un réglage grossier
16
ou un réglage précis
17
afin d’obtenir la
meilleure des précisions possible pendant lacoupe.
Pour régler la scie pour une découpe en biseau
1. Soulevez le levier de réglage du biseau
9
et pivotez la
plaque de fond à l’angle voulu en alignant le pointeur avec
le repère d’anglevoulu.
2. Enfoncez le levier de réglage du biseau et serrez-le
fermement pour bloquer l’angle.
Régler la plaque de fond (Fig. F, G)
Votre plaque de fond a été réglée en usine pour garantir que la
lame lui est bien perpendiculaire. Si vous devez réaligner la lame
après une longue période d’utilisation, suivez les instructions
ci-après:
Réglage pour des coupes à 90 degrés
1. Repositionnez le biseau à 0° sur lascie.
2. Placez la scie sur le côté et soulevez le carter de
protectioninférieur.
3. Réglez la profondeur de coupe à 51mm.
4. Desserrez le levier de réglage du biseau (Fig. F,
9
). Placez
une équerre contre la lame et la plaque de fond, comme
illustré par la FigureG.
5. À l'aide d'une clé à six pans (
21
, Fig. A), tournez la vis de
réglage (
25
, Fig.G) sous la plaque de fond jusqu’à ce que la
lame et la plaque de fond soient toutes les deux à fleur avec
l’équerre. Resserrez le levier de réglage dubiseau.
Régler le levier de réglage du biseau (Fig. F)
Il se peut que vous souhaitiez régler le levier de réglage du
biseau
9
. Il est possible qu’il se relâche au fil du temps et qu’il
heurte la plaque de fond s’il n’est passerré.
Pour resserrer le levier:
1. Prenez le levier de réglage du biseau
9
et desserrez l’écrou
de blocage du levier de réglage du biseau (
24
, Fig. F).
2. Ajustez le levier de réglage d’inclinaison en le tournant dans
la direction souhaitée d’environ 1/8 detour.
3. Resserrez l’écrou.
Indicateur de trait de scie (Fig. H)
L’avant de la plaque de fond de la scie
5
intègre un indicateur
de trait de scie à 0°
7
et un indicateur de trait de scie à 45°
8
pour les coupes verticales et les coupes en biseau. Les
indicateurs de trait de scie vous permettent de guider la scie le
long des lignes de coupes tracées sur l’ouvrage.
L’indicateur s’aligne avec le côté gauche (extérieur) de la lame de
scie. La lame en mouvement créant la fente ou le «trait de scie»
arrive à la droite de l’indicateur. Placez la scie le long de la ligne
de coupe tracée de façon que la ligne de coupe arrive au niveau
au niveau des chutes ou du surplus. Des indicateurs repères à
l’avant de la plaque de fond sont positionnés à des intervalles de
13 mm pour permettre d’autres guidages pendant lacoupe.
Des indicateurs de trait de scie
18
se trouvent également
à l’intérieur de la plaque de fond pour conserver la lame à
l’équerre pendant lacoupe.
Indicateur de longueur de coupe (Fig. I)
Les repères sur le côté de la plaque de fond
5
indiquent
la longueur de la fente coupée dans le matériau à pleine
profondeur. Les repères sont disposés à intervalles de 3,2mm.
Outil prêt à recevoir une balise
DeWALT
Bluetooth® (Fig. J)
Accessoire en option
AVERTISSEMENT : lisez le manuel d’utilisation de la
balise d’outil
DeWALT
Bluetooth®.
AVERTISSEMENT : éteignez l'outil et retirez le bloc-
batterie avant d'installer la balise d'outil
DeWALT
Bluetooth®.
AVERTISSEMENT : pour installer ou remplacer une balise
d’outil
DeWALT
Bluetooth®, n’utilisez que les vis fournies.
Assurez-vous de bien serrer lesvis.
Votre outil est équipé de trous de fixation
33
et de fixations,
prévus pour installer une balise d’outil
DeWALT
Bluetooth®
(DCE041). Vous aurez besoin d’un embout T15 pour installer la
balise. Cette balise d’outil
DeWALT
a été conçue pour suivre et
localiser les outils électriques, les équipements et les machines
professionnels grâce à l’application
DeWALT
Tool Connect™.
Pour installer correctement la balise d’outil
DeWALT
, consultez
le manuel Balise d’outil
DeWALT
. Pour en savoir plus, consultez
le site :
www.dewalt.com/en-us/jobsite-solutions/tool-connect
FONCTIONNEMENT
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : Respectez toujours les consignes de
sécurité et la réglementationapplicable.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de
blessures graves, éteignez l’outil et retirez le bloc-
batterie avant d’effectuer tout réglage ou avant de
retirer/installer tout équipement ou accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
IMPORTANT: Assurez-vous toujours que le levier de
verrouillage du réglage de profondeur et en position basse
avant d’utiliser lascie.
Position correcte des mains (Fig. K)
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de graves
blessures, respectez TOUJOURS la position des mains
recommandée etillustrée.
AVERTISSEMENT : afin de réduire tout risque de blessures
graves, maintenez TOUJOURS l’outil fermement afin de
pouvoir anticiper toute réactionsoudaine.
La position correcte des mains nécessite une main sur la
poignée principale
12
et l’autre main sur la poignée auxiliaire
75
FRANÇAIS
13
. Notez que vos mains doivent rester éloignées de la zone
de coupe.
Interrupteur à gâchette (Fig. A)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, tenez la scie à deux mains au
démarrage afin d'éviter lesrebonds.
Enfoncez la gâchette
2
pour mettre l’outil en marche. Relâchez
la gâchette pour éteindre l’outil.
REMARQUE : Il n’existe aucun moyen sur cet outil de verrouiller
la gâchette en position Marche et vous ne devez jamais la
verrouiller en position Marche de quelque manière que cesoit.
Remplacer les lames (Fig. A, L)
IMPORTANT: La plupart des lames disposent d’un alésage
central rond qui doit être enfoncé pour que l’axe en forme
de losange central soit exposé. Il n’y a que des lames dont le
centre pour l’axe est en losange qui puissent être utilisées avec
cettescie.
AVIS : n’installez jamais une lame sans avoir retirer
la débouchure. Si la lame nest pas bien insérée elle
peut entrer en contact avec d’autres pièces de la scie et
endommager cettedernière.
Pour retirer la débouchure
AVERTISSEMENT : portez toujours une protection
oculaire. Tous les utilisateurs et les autres personnes
présentes doivent porter une protection oculaire conforme
à ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : assurez-vous que le levier de
verrouillage du réglage du biseau est bien serré et refixé
après l’avoir utilisé pour retirer la débouchure. Si les
réglages de la lame sautent pendant le sciage, la lame
peut se coincer et provoquer unrebond.
Positionnez l’orifice central ronde la lame dans l’encoche
25
en
haut du levier de réglage du biseau
9
. En tenant fermement
la scie et la lame, tirez jusqu’à ce que la débouchure sorte. Le
centre de l’axe en losange est alors àdécouvert.
Pour installer la lame (Fig.A,M,N)
1. Desserrez et retirez la vis de serrage de la lame
19
à l’aide
de la clé fournie
21
en la tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre comme indiqué par la flèche figurant sur la
rondelle de la bride extérieure
27
.
2. Retirez la rondelle de la bride extérieure
27
.
3. À l'aide du levier de soulèvement du carter de protection
inférieur
4
, relevez le carter de protection inférieur
6
.
IMPORTANT : Au moment de relever le carter de
protection inférieur pour installer la lame, vérifiez l’état et
le fonctionnement du carter de protection inférieur pour
garantir quil fonctionne correctement. Assurez-vous qu’il
peut bouger librement et ne qu’il ne touche ni la lame, ni la
plaque de fond, ni aucune autre pièce, quel que soit l’angle
ou la profondeur decoupe.
4. Installez la lame
28
sur l’axe de la scie
29
contre la rondelle
de la bride intérieure
30
, en vous assurant que la lame
tourne dans le bon sens (la flèche indiquant le sens de
rotation sur la lame de scie et les dents doivent pointer dans
la même direction que celle de la flèche indiquant le sens de
rotation sur le carter de protection inférieur).
IMPORTANT : Assurez-vous toujours que le centre de l’axe
en losange sur la lame soit aligné avec le centre de l’axe en
losange surélevé sur la rondelle de la brideextérieure.
REMARQUE : Ne supposez pas que si marquage sur la lame
de scie vous fait face cela indique toujours que la lame est
correctementinstallée.
5. Placez la rondelle de la bride extérieure
27
sur l’axe de la
scie
29
la grande surface plate contre la lame et l’inscription
sur la rondelle de la bride extérieure vous faisant face,
comme illustré par la FigureN.
6. Vissez la vis de serrage de la lame
19
sur l’axe de la scie à
la main (la vis possède un filetage gauche et elle doit être
tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
le serrage).
7. Relâchez doucement le levier de soulèvement du carter de
protection inférieur
4
.
8. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’axe
11
tout en
tournant l’axe de la scie à l’aide de la clé pour lame fournie,
jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage de la lame
s’enclenche et que la lame cesse de tourner. À l'aide de la clé
pour lame, serrez fermement la vis de serrage de lalame.
AVIS : nenclenchez jamais le mécanisme de verrouillage
de la lame lorsque la scie est en marche ou en force pour
arrêter l’outil. Ne mettez jamais la scie en marche lorsque le
mécanisme de verrouillage de la lame est enclenché. Votre
scie pourrait sinon être sérieusementendommagée.
Pour remplacer la lame (Fig.A,N)
1. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’axe
11
tout en
tournant l’axe de la scie à l’aide de la clé pour lame fournie,
jusqu’à ce que le mécanisme de verrouillage de la lame
s’enclenche et que la lame cesse detourner.
2. Desserrez la vis de serrage de la lame
19
à l’aide de la clé
fournie
21
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre comme indiqué par la flèche Figurant sur la rondelle
de la bride extérieure
27
.
3. Retirez la rondelle de la bride extérieure
27
.
4. À l'aide du levier de soulèvement du carter de protection
inférieur
4
, relevez le carter de protection inférieur. Retirez
la lame usagée et jetez-la de façonappropriée.
5. Installez la lame neuve telle que décrit plushaut.
6. Nettoyez toute trace de poussière de coupe qui pourrait
s’être accumulée dans le carter de protection ou la zone de
la rondelle de la bride. Contrôlez l’état et le fonctionnement
du carter de protection inférieur tel que précédemment
mentionné. Ne lubrifiez pas cettezone.
7. Choisissez la lame appropriée à l’application (consultez
Lames). Utilisez toujours des lames de la bonne taille
(diamètre de 190mm) et dont le trou central a la bonne
taille et la bonne forme pour être installé sur l’axe de
la scie. Assurez-vous toujours que la vitesse maximum
recommandée (tr/min) sur la lame de scie est égale ou
supérieure à la vitesse (tr/min) de lascie.
76
FRANÇAIS
Carter de protection inférieur
AVERTISSEMENT : le carter de protection inférieur
est un dispositif de sécurité qui réduit le risque
de graves blessures. N'utilisez jamais la scie
si le carter de protection inférieur est absent,
endommagé, mal monté ou s'il ne fonctionne
pas correctement. Ne vous fiez pas au carter de
protection inférieur pour vous protéger dans toutes
les circonstances. Votre sécurité dépend du respect
de tous les avertissements et des précautions, ainsi
que de l'utilisation correcte de la scie. Contrôlez
que le carter de protection inférieur se referme
correctement avant chaque utilisation,comme décrit
dans la section Consignes de sécurité concernant toutes
les scies. Si le carter de protection inférieur est absent
ou s’il ne fonctionne pas correctement, faites d’abord
réviser la scie avant de l’utiliser. Afin de garantir la
sûreté et la fiabilité du produit, les réparations, la
maintenance et les réglages doivent être effectués
par un centre d’assistance agréé ou un autre
réparateur agréé qui utilisent toujours des pièces de
rechange d’origine.
Lames
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures,
portez toujours une protection oculaire. Le carbure est
un matériau dur, mais cassant. Les corps étrangers
dans l’ouvrage comme les fils ou les clous par exemple
peuvent fissurer ou briser les pointes. N’utilisez la scie que
si son carter de protection adapté est en place. Installez
correctement la lame en respectant le sens de rotation
avant l’utilisation et utilisez toujours une lame propre et
bienaffûtée.
N’utilisez pas de disques ou de lames abrasifs. Une lame
émoussée engendre une coupe lente et inefficace provoquant
la sur-sollicitation du moteur de la scie, un excès d’éclats et
qui augmente les risques de rebonds. Consultez le tableau
ci-dessous pour savoir quelle taille de lame de rechange est
adaptée à votre modèle descie.
DCS577
Lame Diamètre Dents Application
DT40270 190 mm 24 Utilisation générale Découpe du bois
DT40271 190 mm 36 Découpe de contreplaqué
Rebond
Le rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie restée
accrochée, coincée ou mal orientée. La scie qui nest plus
sous contrôle sort de la pièce et est projetée vers l’utilisateur.
Si la lame reste accrochée ou coincée dans la fente sciée qui
se ferme, elle se bloque et la force du moteur ramène l’outil
rapidement vers l’utilisateur. Si la lame de scie est tordue ou mal
orientée dans la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame
peuvent creuser la surface du bois et ainsi faire remonter la lame
hors du trait de scie et la propulser vers l’utilisateur.
Les rebonds peuvent se produire plus fréquemment lorsque
l’une des conditions suivantes estremplie.
1. OUVRAGE MAL SOUTENU
a. L’affaissement ou le soulèvement de l’ouvrage peut
entraîner un pincement de la lame et conduire à un
rebond (Fig. Q).
b. Scier une pièce soutenue uniquement par ses extrémités
extérieures ne peut que provoquer des rebonds. Si
l’ouvrage s’affaisse il fléchit et se referme sur le trait de
scie en pinçant lalame.
c. Scier une pièce en porte-à-faux ou en suspension de bas
en haut à la verticale peut provoquer des rebonds. La
partie coupée de l’ouvrage peut pincer lalame.
d. Scier de longues bandes fines (pour les coupes
longitudinales) peut provoquer des rebonds. La bande
sciée peut s’affaisser ou vriller et se refermer sur le trait de
scie en pinçant lalame.
e. L’accrochage du carter de protection inférieur sur
une surface au-dessous de l’ouvrage peut réduire
temporairement le contrôle de l’utilisateur. La scie peut se
soulever partiellement hors de la coupe et augmenter les
probabilités de torsion de lalame.
2. RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE INCORRECT SUR
LA SCIE
a. Pour obtenir le meilleur résultat de coupe possible, la
lame doit dépasser suffisamment pour nexposer que
la moitié des dents, comme illustré par la Figure E. Cela
permet à la plaque de fond de soutenir la lame et de
réduire les risques de torsion et de pincement dans
l’ouvrage. Consultez la section intitulée Réglage de la
profondeur decoupe.
3. TORSION DE LA LAME (MAUVAIS ALIGNEMENT DANS
LA COUPE)
a. Pousser plus pour scier un nœud, un clou ou une zone à
grain plus dur peut provoquer la torsion de lalame.
b. Tenter de tourner la scie dans la coupe (tenter de revenir
sur la ligne marquée) peut provoquer la torsion de
lalame.
c. Se pencher pour utiliser la scie ou utiliser la scie sans
la contrôler fermement à l’aide de son corps (être en
déséquilibre) peut provoquer la torsion de lalame.
d. Changer le position de ses mains ou de son corps
pendant la coupe peut provoquer la torsion de lalame.
e. Faire reculer la scie pour libérer la lame peut provoquer la
torsion de lalame.
4. MATIÈRES NÉCESSITANT UNE ATTENTION
PARTICULIÈRE
a. Bois humide
b. Bois vert (les matériaux fraîchement coupés ou non
séchés au four)
c. Le bois compressé (les matériaux traités avec des produits
chimiques de préservation ou anti-putréfaction)
5. UTILISATION DE LAMES ÉMOUSSÉES OU SALES
a. Les lames émoussées causent une charge plus
importante sur la scie. Pour compenser, l’utilisateur
77
FRANÇAIS
pousse habituellement plus fort ce qui charge encore
plus l’appareil et favorise la torsion de la lame dans
la fente. Les lames usées peuvent aussi avoir un
dégagement du corps insuffisant ce qui augmente les
risques de coincement et augmente lacharge.
6. SOULÈVEMENT DE LA SCIE POUR LES COUPES EN
BISEAU
a. Les coupes en biseau nécessitent une attention
particulière de la part de l’utilisateur à utiliser les bonnes
techniques de coupe – concernant notamment le
guidage de la scie. L’angle de la lame par rapport à
la plaque de fond tout comme une surface de lame
plus importante pénétrant dans la matière sont deux
facteurs qui augmentent le risque de coincement et de
désalignement (torsion) possibles de lalame.
7. REPRISE D'UNE COUPE AVEC LES DENTS DE LA LAME
COINCÉES CONTRE LE MATÉRIAU
a. La scie doit être amenée à la vitesse de coupe maximale
avant de commencer une coupe ou de reprendre une
coupe si l’appareil a été arrêté avec la lame dans la fente.
Le non-respect de cette consigne eut entraîner un calage
et unrebond.
Toutes les autres conditions susceptibles de provoquer un
pincement, un coincement, une torsion ou un désalignement
de la lame peuvent provoquer un rebond. Consultez les
sections sur les réglages et le fonctionnement pour connaître le
procédures et les techniques qui permettent de minimiser les
risques derebonds.
Soutien de l’ouvrage (Fig. O–Q)
AVERTISSEMENT : Il est important de correctement
soutenir l’ouvrage et de fermement tenir la scie afin
d’éviter toute perte de contrôle qui provoquerait de graves
blessures. Le FigureO illustre le bon maintien de l’outil avec
les mains. Tenez fermement la scie à deux mains et placez
votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la
force d’unrebond.
La FigureO illustre la bonne position. Notez que vos mains
doivent rester éloignées de la zone de coupe. Afin d’éviter les
rebonds, soutenez TOUJOURS les planches ou les panneaux
PRÈS de la ligne de coupe (Fig.P). NE soutenez PAS les planches
ou les panneaux loin de la ligne de coupe (Fig.Q).
Placez l’ouvrage avec son «bon» côté, celui qui importe le plus,
tourné vers le bas. La scie coupe vers le haut de sorte que
tous les éventuels éclats sont créés sur le surface de l’ouvrage
tournée vers le haut pendant lacoupe.
Scier (Fig. O)
AVERTISSEMENT : ne tentez jamais d’utiliser cet outil
en le posant à l’envers sur une surface de travail et en
amenant l’ouvrage sur l’outil. Fixez toujours solidement
l’ouvrage et portez l’outil sur l’ouvrage en tenant
fermement l’outil des deux mains, comme illustré par la
FigureO.
Placez la partie la plus large de plaque de fond de la scie sur
la partie de l’ouvrage qui est solidement soutenue et non sur
la section qui doit chutée après la coupe. À titre d'exemple, la
FigureO illustre la manière CORRECTE de scier l’extrémité d’une
planche. Fixez toujours l’ouvrage. N’essayez pas de maintenir les
petites pièces à la main! Pensez à soutenir les pièces en porte-
à-faux et en suspension. Soyez prudent pour scier des pièces par
lesdessous.
Assurez-vous que la scie est à plein régime avant que la lame
ne touche la pièce à scier. Démarrer la scie alors que la lame
est contre la pièce à scier ou pousser la scie vers l’avant dans le
trait de coupe peut provoquer un rebond. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de scier sans forcer. La
dureté et la rigidité peuvent varier même au sein d’une même
pièce et les sections noueuse ou humides peuvent sur-solliciter
la scie. Si cela se produit, poussez la scie plus lentement, mais
suffisamment pour la faire fonctionner sans diminuer trop
le régime. Si vous forcez sur la scie, cela peut engendrer des
coupes irrégulières, imprécises, des rebonds et la surchauffe
du moteur. Si la coupe commence à s’éloigner de la ligne de
coupe, ne tentez pas de forcer pour la faire revenir. Relâchez
l’interrupteur et laissez la lame simmobiliser totalement. Vous
pouvez ensuite retirer la scie, visez à nouveau et démarrer une
nouvelle coupe légèrement à l’intérieur de la mauvaise coupe.
Dans tous les cas, retirez la scie si vous devez décaler la coupe.
Forcer la correction à l’intérieur d’une coupe peut faire caler la
scie et provoquer unrebond.
SI LA SCIE CALE, RELÂCHEZ LA GÂCHETTE ET RECULEZ LA SCIE
JUSQU’À CE QU’ELLE SE LIBÈRE. ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME
EST DROITE DANS LA COUPE ET DÉGAGÉE DU BORD DE COUPE
AVANT DEREDÉMARRER.
Lorsque la coupe est terminée, relâcher la gâchette et laisser
la lame s’immobiliser avant de soulever la scie de l’ouvrage.
Lorsque vous soulevez la scie, le carter de protection
télescopique à ressort se referme automatiquement sous
la lame. N’oubliez pas que la lame est sinon toujours à nu.
N’avancez jamais les mains sous l’ouvrage pour quelque
raison que ce soit. Si vous devez relever le carter de protection
télescopique à la main (comme pour la découpe de cavités par
exemple), utilisez toujours le levier desoulèvement.
REMARQUE : Si vous sciez de fines bandes, faites attention à
vous assurer que les petites pièces découpées n’accrochent pas
à l’intérieur du carter de protectioninférieur.
Coupes longitudinales (Fig.R, S)
La coupe longitudinale est une opération consistant à couper
des planches larges en bandes plus étroites en les coupant
dans le sens de la longueur. Le guidage à la main est plus
difficile pour ce type de coupes et l’utilisation d’un guide de
coupe longitudinale
DeWALT
DW3278 ou d’un guide de coupe
longitudinale à deux raccords DWS5100 estrecommandée.
Découpes de cavités (Fig.T)
AVERTISSEMENT : n'attachez jamais le carter de
protection en position relevée. Ne déplacez jamais
la scie vers l'arrière pour découper des cavités. Cela
pourrait entraîner un soulèvement de la machine
hors de la surface de l'ouvrage et provoquer
desblessures.
Une découpe de cavité est une découpe réalisée dans un
plancher, un mur ou toute autre surfaceplane.
78
FRANÇAIS
1. Réglez la plaque de fond de la scie de façon que la lame scie
à la profondeurvoulue.
2. Inclinez la scie vers l’avant et reposez l’avant de la plaque de
fond sur l’ouvrage.
3. À l'aide du levier de soulèvement, relevez le carter de
protection inférieur en position haute. Abaissez l’arrière de la
plaque de fond jusqu’à ce que les dents de la lame touchent
presque la ligne decoupe.
4. Relâchez le carter de protection (son contact avec l’ouvrage
lui permet de rester en position et de souvrir librement au
démarrage de la coupe). Retirez la main du levier du carter
de protection et tenez fermement la poignée auxiliaire
13
comme illustré par la Figure T. Positionnez votre corps et
votre bras de façon à vous permettre de résister à un rebond
le caséchéant.
5. Assurez-vous que la lame ne touche pas la surface à scier
avant de démarrer lascie.
6. Démarrez le moteur et abaissez graduellement la scie
jusqu’à ce que sa plaque de fond repose à plat sur la pièce
à scier. Faites avancer la scie le long de la ligne de coupe
jusqu’à ce que la coupe soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’immobiliser
complètement avant de retirer la lame de lapièce.
8. Au démarrage de chaque nouvelle coupe, répétez les
opérations ci-dessus.
MAINTENANCE
Votre outil électrique
DeWALT
a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et déconnecter
la batterie avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
Tout démarrage accidentel pourrait causer des
dommagescorporels.
Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas êtreréparés.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrificationadditionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT: éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cetteprocédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucunliquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires
DeWALT
recommandés doivent être utilisés
avec cetappareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoiresappropriés.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchetsménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Batterie rechargeable
Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira
plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait
facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie
au rebut conformément à la réglementation en matière
d’environnement:
Décharger complètement la batterie, puis la retirer de l’outil.
Les cellules ion lithium sont recyclables. Les apporter
au revendeur ou dans un centre de recyclage local.
Les blocs batterie collectés seront recyclés ou mis au
rebutcorrectement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

DeWalt DCS577 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur