WANDERS KANDA 50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1
NL
NL Handleiding en installatievoorschriften Kanda 2
GB Users guide and installation manual for the Kanda 16
FR Mode d’emploi et instructions d’installation le Kanda 31
D Gebrauchsanweisung und Montage Vorschriften Kanda 46
Kanda
200901
3
NL
Inhoudsopgave
Uw Kanda houtkachel in éen oogopslag 4
Installatie 4
Aansteken van de kachel 4
Eerste keer stoken 5
Brandstof: hout 5
De optimale stookwijze 6
Schoorsteen en rookkanaal 6
Onderhoud 6
Veiligheid 7
Garantie 7
Installatievoorschriften Kanda 8
Technische tekeningen 61
13
NL
Technische gegevens Kanda
Technische gegevens KANDA 70 KANDA 85
Brandstof, houtblokken, 30 x 10 cm
Max.opleghoeveelheid 3stuks
Primaire luchtklep max.
Secundaire luchtopening max.
Brandtijd brandstof ongeveer 1 uur
Rookgaswaarden volgens DIN 4705, DIN 18895 deel 2
KANDA 70 KANDA 85
Bij gesloten deur hout hout
Rookgashoeveelheid 9.3 g/s 7,5 g/s
Rookgastemperatuur 310
º
C 285 °C
Voordruk 0,12 mbar 0,12 mbar
Rendement 78.4 % 82,3 %
CO op 13% O2 0.10 % 0,11 %
Fijnstof 37 mg/m3 31 mg/m3
Keuringsinstituut 1625 . Keuringsnorm EN13229 . Keuringsrapport nr. RRF- 29 - 081767 (Kanda 70)
RRF- 29 - 091965 (Kanda 85)
Deur sluiting Ba I/II Ba I/II
Nominaal vermogen* 9 kW 9 kW
Pijpdiameter verbrandingsgassen 200 mm 200 mm
Maximalevullingbijhout 4 kg 4 kg
Maximalevullingbruinkool - kg - kg
Inhoud verbrandingskamer 0,12 m3 0,15 m3
Oppervlak bodem verbrandingskamer 0,17 m2 0,23 m2
* nominale warmte van 9 kW wordt verkregen bij een schoorsteentrek van 0,12 mbar
15
NL
18
Your Kanda stove at a single glance 19
Installation 19
Lighting the stove 19
Lighting the stove for the first time 20
Fuel: wood 20
The best way to burn your stove 21
Chimney and flue 21
Maintenance 21
Safety 22
Guarantee 22
Installation Instructions for the Kanda 23
Technical drawings 61
Table of Contents
28
Technical details Kanda
Technical details KANDA 70 KANDA 85
Door latch Ba I/II Ba I/II
Nominal capacity* 9 kW 9 kW
Diameter tube for combustion gases 200 mm 200 mm
Maximumlumbersupplyinthestove 4 kg 4 kg
Maximumbrowncoalsupply - kg - kg
Volume of the combustion chamber 0.12 m3 0.15 m3
Surface bottom of combustion chamber 0.17 m2 0.23 m2
* The nominal heat of 9 kW is obtained with a chimney draught of 0.12 mbar
Fuel, wood logs, 30 x 10 cm
Maximumsupply 3pieces
Primary air valve max.
Secondary air outlet max.
Fuel burning period about 1 hour
Flue gas values in accordance with DIN 4705, DIN 18895 part 2
KANDA 70 KANDA 85
When door is closed logs logs
Flue gas quantity 9.3 g/s 7,5 g/s
Flue gas temperature 310 ˚C 285 °C
Pre-pressure 0.12 mbar 0.12 mbar
Yield 78.4 % 82.3 %
CO at 13% O2 0.10 % 0.11 %
Particulate matter 37 mg/m3 31 mg/m3
Certificate Institute 1625. Test standard EN 13229. Test report no. RRF-29 08 1767 (Kanda 70)
RRF-29 09 1965 (Kanda 85)
31
FR
Mode d’emploi et instructions d’installation
Kanda
FR
32
Cher client,
Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau poêle à bois de WANDERS.
C’est une source de chaleur confortable qui vous donnera beaucoup de plaisir pendant
de longues années.
Ce poêle à bois a été conçu tout spécialement pour répondre aux exigences d’un
emploi aisé, de la sécurité et du design.
Votre poêle est développé et produit dans notre usine à Netterden (Pays-Bas) et fait
à la main pour une partie importante. La construction est faite uniquement avec les
meilleurs matériaux en conformité avec les normes européennes en vigueur. Vous
bénéficierez ainsi de la garantie d’une longue durée de vie pour ce poêle.
La première partie de ce mode d’emploi est consacrée aux conseils pour une utilisation
correcte de votre poêle à bois en toute sécurité. La deuxième partie comporte les
instructions d’installation et les caractéristiques techniques destinées notamment à
l’installateur.
Nous vous recommandons de lire ce manuel attentivement avant la mise en service
de votre poêle à bois et de bien le conserver. Votre installateur en aura besoin pour
l’entretien annuel de votre poêle.
Nous espérons que vous profiterez beaucoup de l’ambiance chaleureuse du Kanda.
L’Equipe de WANDERS
33
FR
Table des matières
Votre poêle à bois Kanda 34
Installation 34
Allumage du poêle 34
Premier chauffage 35
Combustible: le bois 35
La façon optimale de chauffer le poêle 36
Cheminée et conduit de cheminée 36
Entretien 37
Sécurité 37
Garantie 37
Instructions d’installation du Kanda 38
Dessins techniques 61
34
Votre poêle à bois Kanda
Le Kanda vous offre à la fois le confort et une émission
de chaleur efficace. Le poêle se compose d’un manteau
extérieur et d’un corps. Par sa conception, 70% de la
chaleur sont utilisés pour chauffer rapidement votre
pièce par convection et les autres 30% se dégagent par
le rayonnement à travers la face vitrée. Le Kanda est
équipé de deux raccords pour le système de convection.
L’amenée de l’air de combustion se régule au moyen de
la commande des grilles à air.
N’oubliez pas de vider les cendres régulièrement.
Installation
En règle générale, c’est le revendeur de votre Kanda qui
se charge de l’installation du poêle. Si ce n’est pas le
cas, confiez-la à un installateur agréé. C’est lui qui vous
conseillera aussi sur le conduit de cheminée auquel
votre poêle devra être raccordé. Le raccordement des
poêles à bois par une personne non agréée est fortement
déconseillé. Dans ce cas, nous ne garantissons pas le
bon fonctionnement du Kanda.
L’installation devra répondre également aux normes
anti-incendie. Voir la page 37.
Ce poêle à bois est très utile en chauffage d’appoint et
ne sert pas à remplacer par exemple votre installation du
chauffage central.
Allumage du poêle
Le poêle devient très chaud pendant l’allumage et le
chauffage et il a besoin d’au moins deux heures pour
refroidir. Evitez de toucher le Kanda pendant le chauffage
et deux heures après sans être protégé d’un gant.
L’utilisation d’un gant est nécessaire si vous manipulez le
poêle, sinon vous risquez d’avoir des brûlures sévères.
Ouverture de la porte Kanda 70 Kanda 85
Ouvrez la porte et mettez quelques tortillons de papiers
ou des allume-feu dans le poêle; ajoutez en-dessus
quelques bouts de bois ou briquettes de lignite. Allumez
ces bouts de bois ou briquettes de lignite et entrouvrez
la porte pour augmenter l’amenée d’air. Après quelques
minutes, vous refermerez cette porte. Quand les bouts
de bois se sont enflammés, vous pouvez rajouter du
combustible supplémentaire et. Ne rajoutez jamais plus
de trois bûches à la fois. Prévoyez donc toujours une
ventilation suffisante pendant l’utilisation du poêle.
Allumage du poêle pendant l’entre-saison
(début de l’automne ou fin de l’hiver)
Lorsque la température extérieure et celle à
l’intérieur de votre maison sont presque pareilles, il
n’est pas si simple d’obtenir un bon tirage. Ces jours,
le meilleur tirage s’obtient si vous brûlez du bois en
petite quantité tout en laissant tous les orifices d’air
ouverts au maximum. C’est que l’amenée importante
de l’air favorise un réchauffement rapide et cela a un
effet stimulant au tirage de cheminée. En utilisant
peu de bois, vous éviterez que la fumée sat refoulée
dans la pièce.
35
FR
Reglage de l’air comburant
Il est interdit d’allumer le poêle en utilisant des produits
liquides tels que l’essence ou l’alcool à brûler.
Quand le poêle brûle, vous ne pouvez pas utiliser en
même temps une hotte aspirante dans la même pièce.
Ne touchez pas les éléments laqués pendant le
réchauffement du poêle.
Premier chauffage
Pendant le premier chauffage du Kanda, le poêle a
besoin d’être rodé. Votre poêle est couvert d’une laque
thermorésistante qui doit encore être « cuite » à des
températures de plus de 400 ºC. Cela se fait pendant
les premiers chauffages quand les températures peuvent
atteindre jusqu’à 600 ºC. Au début, cela peut entraîner
une odeur désagréable, mais inoffensive. Les 4 à 5
premières fois, il est recommandé de n’introduire que
quelques bûches et de faire brûler le poêle pendant
au moins 6 heures. Assurez-vous que la ventilation
de la pièce soit adéquate. N’utilisez pas une hotte
aspirante quand le poêle brûle, car elle aspirerait l’air de
combustion dont le poêle aurait besoin.
Pendant le “rodage” du poêle, un dépôt de suie peut
se produire sur la vitre de la porte. La suie s’enlève
facilement avec un chiffon humide ou éventuellement à
l’aide d’un détergent pour plaques de cuisson céramique
quand le poêle s’est refroidi. Ne touchez plus la vitre
nettoyée de vos doigts. Les empreintes digitales se
fixeront au verre par la température élevée et ne peuvent
plus être enlevées par la suite.
Combustible: le bois
Espèce de bois Durée de séchage
Pin, Peuplier 1 an
Tilleul, Saule, Sapin, Bouleau,
Frêne, Aune 1,5 an
Arbre fruitier, Hêtre 2 ans
Chêne 2,5 ans
Le Kanda ne peut brûler que du bois exclusivement.
Ne chargez le poêle que de 1 à 2 kg de combustible à
la fois. Utilisez toujours du bois propre, coupé et bien
sec. Consultez le tableau qui précède pour les durées de
séchage recommandées. Le bois humide ne brûle pas
bien et entraîne un dégagement de fumée excessif. De ce
fait, la vitre risque de se noircir par la suie. De plus, des
particules de suie peuvent se déposer dans le conduit de
cheminée et être à l’origine d’un feu de cheminée.
Attention:
Evitez de toucher la vitre du poêle de vos doigts.
Les empreintes digitales se fixeront au verre par la
température élevée et ne s’enlèveront plus par la
suite.
Changement de couleur des parois, plafonds
et grilles
Par le chauffage du poêle, les parois, plafonds et
grilles peuvent changer de couleur. C’est que des
grains de poussière brûlent dans le manteau de
convection. Il s’agit d’un processus naturel dont
WANDERS ne saurait assumer la responsabilité.
Pour réduire au maximum la décoloration, veuillez
vous reporter aux consignes généralement données
dans le commerce sur les poêles d’ambiance. Votre
installateur vous renseignera
Vous avez un logement neuf ou rénové récem-
ment?
Il est déconseillé d’allumer un poêle dans un
logement qui vient d’être construit ou qui a été
rénovérécemment.Mieuxvautattendreencoresix
semaines. C’est que les murs et plafonds contiennent
encore des gaz, des amollissants et de l’humidité
issus du plâtrage et de la peinture. Par les courants
d’air chauds, les grains de poussière dans la pièce
changent de couleur et se collent contre les murs
et plafonds. De plus, les points humides au murs
et plafonds en devenant chauds forment ainsi des
taches jaunâtres.
Feu de cheminée - Que faire ?
Au cas où un feu de cheminée se produirait, fermez
immédiatement le clapet dans la cheminée et tous
les tuyaux d’amenée d’air. Alertez les pompiers.
Après l’extinction d’un feu de cheminée, faites
contrôler de nouveau la cheminée et le poêle par
votre installateur.
36
Le bois vert et humide a un taux d’humidité d’environ
50%. Après une année de séchage, le bois de fente
contient encore 20% d’humidité. Après deux années,
le taux d’humidité n’est que de 12 à 15 pour cent.
Le bois sec produit un beau spectacle des flammes
sans fumée ou presque. Le crépitement du feu se fait
alors entendre. Le bois humide émet un sifflement et
produit beaucoup de fumées et une vue des flammes
insignifiante. Cela réduit le confort et le rendement du
chauffage considérablement.
Les bûches contenant de la paraffine ne sont pas
admises. Après la fermeture de la porte, la paraffine se
séparerait des bûches en se fondant trop vite en raison
de la température élevée. Les gaz de fumée encrassés
qu’elles dégagent sont déposés directement sur la vitre
de la porte; ils sont marqués sur le verre et ne peuvent
plus être nettoyés.
Il ne faut pas utiliser du bois peint, imprégné, collé au
traité autrement. Les gaz de fumée sont très nuisibles
pour l’environnement et peuvent attaquer votre poêle. Il
est également interdit de brûler des matières plastiques
et d’autres déchets à cause du dégagement de ces
fumées toxiques.
La façon optimale de chauffer le poêle
Les poêles de WANDERS ont été conçus pour produire
un rendement maximal. Un poêle à bois bien chauffé
peut avoir un rendement d’environ 75%. Ainsi, pour
obtenir la même chaleur vous avez besoin d’une quantité
de bûches inférieure. De plus, un poêle bien chauffé
dégage moins de fumées polluantes. Quelques conseils
pour un confort du chauffage optimal:
• Nechauffezlepoêlequesilaporteestbienfermée:
le rendement du chauffage en sera 8 à 10 fois plus
grand. Si la porte est ouverte, la cheminée aspire plus
d’air que nécessaire pour une bonne combustion
et l’air relativement frais refroidit le feu. Une porte
fermée empêche que des étincelles s’échappent du
poêle et causent des dégâts, surtout quand il s’agit de
bois de résineux.
• Ne rajoutez pas plus de 3 bûchesà la fois au feu.
Le chargement de beaucoup de carburant en une
fois n’est pas favorable à une combustion efficace et
constitue une pollution inutile de l’environnement.
• Prévoyez une ventilation adéquate de la pièce
pendant l’utilisation du poêle. Un feu crépitant a une
consommation de 25 mètres cubes d’air par heure
au minimum. N’utilisez jamais le poêle et une hotte
aspirante dans la pièce en même temps.
• Votre poêle à bois a besoin d’une amenée d’air
supplémentaire au début du chauffage seulement.
Une amenée d’air importante en permanence ne ferait
que trop raviver la combustion de bois et empêcherait
votre poêle, faute de temps, de dégager sa chaleur à la
pièce. De même, le poêle risquerait d’être surchauffé
et de subir des dégâts.
• Soyezprudentencasdebrouillardoudecalmeplat.
Par temps calme, il n’y a presque pas de tirage dans
la cheminée froide. Puisque la fumée est plus lourde
que l’air, il se pourrait alors que la fumée soit refoulée
dans la pièce. Quand il y a du brouillard, la fumée
qui sort de la cheminée se refroidit rapidement et
descend tout en causant des nuisances dans votre
environnement.
• N’éteignez pas le feu d’un coup à l’aide de l’eau,
mais laissez le feu s’éteindre. Sinon, les matériaux à
l’intérieur du poêle peuvent subir des déformations
ou des fissures par les grands écarts de température
survenus brusquement.
Cheminée et conduit de cheminée
La cheminée est l’élément le plus important de votre
poêle à bois.
Une cheminée bien construite empêche que certains
Espèces de bois et entreposage
Toutes les espèces de bois propre, coupé et sec
peuvent servir de combustible. Les espèces dures,
telles que le chêne, le hêtre et le bouleau se
consument lentement et forment de façon simple
des charbons de bois. Les espèces plus tendres,
telles que le sapin, le pin et le peuplier produisent
plus de flammes et moins de charbons de bois.
L’entreposage du bois se fait de préférence à un
endroit exposé au vent, mais bien à l’abri de la pluie.
C’est la manière naturelle de sécher le bois. Empilez
les bûches sur une palette usagée ou sur une grille
pour que les bûches se sèchent aussi par le bas. De
cette manière, les bûches les plus basses n’entreront
pas en contact avec l’eau.
Cheminée avec un bon tirage
L’air chaud tend toujours à monter et c’est le
principe du tirage dans la cheminée. Le tirage est
encore favorisé lorsqu’au niveau de la bouche de
cheminée l’air est aspirée par le vent. L’effet inverse
a lieu parfois par un vent descendant qui souffle
de nouveau l’air dans la cheminée. De même, le
brouillard frais et relativement lourd peut contrarier
le bon tirage de votre cheminée, tout comme un long
conduit de cheminée dont la paroi est rugueuse et
avec de nombreuses courbes. Si le tirage naturel est
mauvais, demandez conseil à votre installateur sur
l’utilisation éventuelle d’un ventilateur dans votre
conduit de cheminée.
37
FR
problèmes se produisent, tels que la pénétration des
fumées dans la pièce, le dépôt de malpropretés sur la
vitre ou une mauvaise combustion. Avant l’installation de
votre appareil, votre installateur ou un ramoneur agrée
devra vérifier si le conduit de la cheminée a un diamètre
de 200 millimètres au moins sur toute sa longueur et s’il
est propre, lisse et étanche.
Entretien
Petit entretien
• Ilestnécessaired’enleverlescendresfroidsdutiroir
à cendres deux à trois fois par semaine.
• Il est recommandé de laisser en place une couche
de cendres de deux à trois centimètres ; elle servira à
protéger la sole.
• Nettoyez l’extérieur du poêle à l’aide d’un chiffon
humide non pelucheux. N’utilisez pas des détergents
et abrasifs agressifs.
• Leverre(redevenufroid)senettoieavecundétergent
spécial pour plaques de cuisson en céramique. Evitez
de toucher encore la vitre nettoyée de vos doigts : les
empreintes digitales resteront marquées au verre par
la température élevée.
• N’oubliez pas d’huiler de temps en temps les
charnières et le verrou de porte.
N’utilisez pas des détergents et abrasifs agressifs pour
l’entretien de votre poêle.
Mise hors service
• Enété,lesportesetlesréglaged’airdoiventtousêtre
fermés.
• Ilfaudramettreduselabsorbantdanslepoêles’ilse
trouve dans une pièce humide.
• Graissez la partie de chauffe en fonte nettoyée au
moyen d’une vaseline neutre.
Entretien annuel
• Touslesans,pourlasécuritéincendieetenapplication
de l’assurance contre l’incendie, faites bien ramoner
la cheminée par un ramoneur agréé.
• Tous les ans, faites vérier l’étanchéité du tuyau
d’évacuation des gaz de fumée et du tuyau de
l’amenée de l’air de combustion de la canalisation
d’évacuation des gaz de fumée à double paroi.
• Tous lesans,faitescontrôlerla canalisationentière,
y compris la traversée de toit ou de façade et le
débouché à l’endroit où il dépasse la façade.
• Tous lesans, faites contrôler le fonctionnementdes
tiroirs et/ou des clapets.
• Touslesans,faitesvériersilesjointsdesporteset
des châssis ne sont pas usés.
Sécurité
Un poêle à bois de WANDERS, c’est toujours une source
de chaleur confortable et sûre.
Ce qui est primordial pour assurer la sécurité contre
l’incendie, ce sont une installation correcte et un
tuyau d’évacuation des gaz de fumée fonctionnant
correctement. C’est pourquoi votre installateur devra
respecter les consignes d’installation comme décrites
aux pages 38 et suivantes. Pour un chauffage en toute
sécurité, les points suivants sont également importants:
1. Chauffez le poêle autant que possible la porte fermée.
Cela augmente le rendement et respecte mieux
l’environnement.
2. Tenez les jeunes enfants et les personnes infirmes
éloignés d’un poêle qui brûle et ne laissez-les pas
seuls dans la pièce. Eventuellement, vous pouvez
mettre en place un pare-feu.
3. Ne versez ou ne mettez pas des liquides ou des
matériaux combustibles dans le poêle. Ils risquent
d’endommager le poêle irrémédiablement.
4. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, utilisez une plaque d’assise.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
5. Evitez la présence de matières combustibles, par
exemple des rideaux, des objets en bois (armoires,
tableaux) tout près du poêle ou du conduit de
cheminée. Respectez un écartement d’au moins 80
centimètres depuis l’extérieur du poêle et du conduit
de cheminée.
6. Ne faites jamais habiller le manteau de cheminée de
matières combustibles (telles que des papiers peints).
7. Respectez les points énumérés au chapitre « La façon
optimale de chauffer le poêle » à la page 36.
8. Le poêle à bois ne doit être réparé que par un
installateur agréé en utilisant des pièces d’origine.
Garantie
Votre poêle à bois de WANDERS Metaalproducten
B.V. à Netterden bénéficie d’une garantie de 5 ans à
partir de la date d’achat, à condition que le poêle ait
été installé et utilisé conformément aux instructions
données dans ce mode d’emploi. La garantie couvre
tous les défauts qui résulteraient des vices de matière
et de construction. Dans ces cas, vous recevrez des
pièces nouvelles gratuitement. Les frais de salaire et les
autres frais n’entrent pas dans le champ de la garantie.
Les pièces défectueuses peuvent être expédiées franco à
WANDERSMetaalproductenB.V.,Amtweg4,7077AL,
Netterden, Pays-Bas .
Avant de procéder à la pose de l’appareil vous devrez
vérifier si le poêle ne présente pas des dommages
visibles. Dans ce cas, il ne faut pas accepter l’appareil
38
Consignes générales 38
Préparation 38
Installation 40
Réparations 41
Données techniques Kanda 43
Instructions d’installation du Kanda
en prendre contact avec votre fournisseur.
La garantie ne couvre pas la vitre et ne s’applique pas
aux dérangements provenant d’une mauvaise utilisation,
d’un manque de respect de la réglementation nationale
et des instructions d’installation et d’emploi fournis avec
l’appareil, d’une installation effectuée par un installateur
ou revendeur non-agréé par WANDERS , d’un défaut
d’entretien et en cas où le poêle serait passé en d’autres
mains. La garantie ne s’applique pas non plus si un
combustible non approprié a été utilisé.
Nous accordons une garantie de 1 an sur les éléments
suivants : tous les éléments en vermiculite, les éléments
concernant la commande du système de convection et
le vernis.
WANDERS n’est pas responsable des éventuelles
fissures au plâtrage de parement et des décolorations
des parois, plafonds et/ou grilles après le chauffage du
poêle. Les décolorations peuvent être causées par la
combustion des grains de poussière dans le manteau de
convection. Pour réduire au maximum les fissures au
plâtrage et les décolorations éventuelles, veuillez vous
reporter aux consignes généralement données dans le
commerce sur les poêles d’ambiance. Votre installateur
vous renseignera.
Les plaintes sont examinées après qu’elles ont été
présentées par l’établissement de vente, par l’installateur,
accompagnées d’une copie de la facture d’achat
indiquant la date d’achat.
Les réparations ne donnent pas droit à une prorogation
de la durée de garantie. Les dommages conséquents
sont exclus.
Consignes générales
Le Kanda est conforme aux normes internationales EN
13229. Ce poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée lui-même déjà raccordé à d’autres poêles. Le
tuyau pour l’évacuation des gaz de fumée a un diamètre
de 200 millimètres. Le raccord du système de convection
a un diamètre de 150 millimètres.
Votre poêle à bois doit être monté et raccordé uniquement
par un installateur agréé et selon les instructions
d’installation suivantes. De plus, les législations et
réglementations nationales et locales relatives au
montage et à l’utilisation de poêles à bois devront être
respectées. WANDERS n’est soumise à aucune garantie
si le Kanda a été raccordé et/ou installé de manière
incomplète ou inappropriée.
Il est interdit d’installer votre poêle:
• Danslesgaleriesoucouloirsaccessiblesaupublic.
• Danslescagesd’escalier,saufdanslesimmeublesne
comportant pas plus de deux logements.
• Dansleslocauxservantàlamanutentiondematières
facilement inflammables ou explosives.
• Dansleslocauxoùsetrouveunehotteaspiranteen
marche ou qui sont équipés d’un système de tirage
mécanique, sauf dans le cas où l’arrivée de l’air
provient directement de l’extérieur, ce qui assure une
combustion sans danger.
Préparation
Le conduit de cheminée
Avant de procéder à l’installation du poêle, il est
recommandé de poser des grilles pour l’aération de
la hotte de cheminée afin d’éviter l’apparition de
décolorations et de fissures au plâtrage. Le poêle doit
être installé selon les consignes suivantes:
39
FR
versant x supérieur à 23’ versant x inférieur à 23’
Hauteur cheminée hors toit à une distance horizontale A du faîte
distance horizontale A à partir de la faîte en mètres
Versant
X
Dans
la faîte
0,5 m
0,75 m
1 m
1,25 m
1,5 m
2 m
3 m
4 m
25
o
0,5
0,75
0,85
1,0
1,1
1,2
1,6
2,5
3,3
30
o
0,5
0,85
1,2
1,6
2,0
2,4
3,2
4,9
6,5
35
o
0,5
1,0
1,8
2,4
3,0
3,6
4,8
7,3
10
40
o
0,5
1,2
2,4
3,2
4,0
4,8
6,4
10
13
45
o
0,5
1,5
3,0
4,0
5,0
6,0
8,0
12
16
Avant de procéder au montage du poêle, vérifiez les
points suivants:
• Si le poêle est raccordé à un conduit de cheminée
existant, celui-ci doit d’abord être nettoyé et contrôlé
par une entreprise de ramonage agréée. Les éventuels
clapets de fermeture doivent être enlevés.
• Le tuyau d’évacuation des gaz de fumée du poêle
doit être raccordé sans déviations au conduit de
cheminée.
• Ladépressiondansleconduitdecheminéedoitêtre
de12 Pa ou 0,12 mbar au minimum.
• La bouche du conduit de cheminée doit se trouver
dans la zone d’embouchure 1. Voir les figures et le
tableau .
• Avantdefairel’installation,vériezsileconduitde
cheminée est propre, étanche et sans obstacle. Le
diamètre prescrit est de 200 mm.
• Lescourbeséventuellesdansleconduitdecheminée
ne peuvent être supérieures à 45 degrés.
• Vériezlacapacitéduconduitd’évacuerlesgazde
fumée de manière suffisante, adéquate et en toute
sécurité.
• Les valeurs à retenir pour le calcul du conduit de
cheminée se trouvent sous les données techniques à
la page 39.
Sécurité anti-incendie
En vue de la sécurité anti-incendie, il est important de
respecter les consignes suivantes avant l’installation du
poêle.
1. Si le plancher autour du poêle est fait en matière
combustible, l’utilisation d’ une plaque de sol est
recommandée.
La plaque doit avoir les dimensions minimales de:
- sur le devant de la porte: 50 cm depuis le poêle
- à chaque côté de la porte: 30 cm depuis le poêle
2. Respectez un écartement de 80 centimètres au min-
imum entre le poêle et les objets combustibles, tels
que les rideaux, les objets en bois (armoires et tab-
leaux)etenverre.Maintenezune mêmedistance
par rapport au conduit de cheminée.
3. Les éléments de construction en bois se trouvant
dans le rayon de la chaleur (80 centimètres à partir
de l’extérieur du poêle) doivent être habillés de
matériaux résistants au feu.
4. Entre le poêle et les éléments de la charpente en
acier, il doit y avoir une distance de 50 centimètres
au moins (toutes directions).
5. Si le tuyau d’évacuation des gaz de fumée traverse
un plafond et/ou le toit composés de matières com-
bustibles, les entourages (environ 80 centimètres)
d’un point de passage doivent être recouverts de
matériaux résistants au feu. Les solivages et les fils
électriques éventuels doivent aussi être protégés.
40
6. N’habillez jamais le manteau de cheminée ou le
mur de matières combustibles (telles que les papiers
peints).
7. Le mur ainsi que les autres matières combustibles
se trouvant à une distance de moins de 80 centimè-
tres du poêle doivent être composés de matériaux
résistants au feu ou être isolés par ces matériaux.
8. Les matériaux résistants au feu devront pouvoir ré-
sister à une température de 700 º Celsius et avoir
une densité de 80 kg/m3. (Veuillez consulter la
page 44 pour les matériaux d’isolation).
9. Faites en sorte que les positions du poêle et du
tuyau d’évacuation des gaz de fumée empêchent
la chaleur de pénétrer dans le mur. Une émission
de chaleur traversant un mur peut entraîner un feu
même de l’autre côté du mur. Evitez ce risque.
Installation
Le Kanda est conforme aux normes internationales EN
13229. Ce poêle peut être raccordé à un conduit de
fumée lui-même déjà raccordé à d’autres poêles. Le
tuyau pour l’évacuation des gaz de fumée a un diamètre
de 200 millimètres. Le raccord du système de convection
a un diamètre de 150 millimètres.
Amenée d’air de combustion
Le poêle a besoin de l’air de combustion suffisant et frais.
Aménagez si nécessaire une prise d’air supplémentaire
dont l’endroit doit être choisi aussi près du poêle que
possible pour éviter le courant d’air. Une prise d’air
supplémentaire est absolument exigée si:
• Lapièceestéquipéed’unesystèmederécupération
de chaleur.
• La pièce est équipée d’un système d’aspiration
central.
• Une hotte aspirante est installée dans la même
pièce.
Une prise d’air qui traverse un mur résistant au feu
doit pouvoir être fermée. S’il y a plusieurs appareils de
combustion dans une pièce, il faut prévoir des prises
d’air en nombre suffisant pour que la combustion se
fasse en toute sécurité.
Raccordement du Kanda
1. Suivez d’abord les consignes du chapitre précédent
intitulé « Préparation ».
2. Enlevez le clapet se trouvant éventuellement dans
la cheminée existante.
3. Isolez le poêle par l’application de matériaux non
combustibles entre le mur et le manteau extérieur
(pour les matériaux d’isolation veuillez consulter le
tableau à la page 44).
4. Faites en sorte que la prise de l’air extérieur soit
étanche à l’air. Dans un canal existant, vous pouvez
éventuellement tirer un tuyau présentant un diamè-
trede200millimètres.Montezcetuyauaupoêle.
5. Enlevez la bouche de tuyau du poêle. (figure 1)
6. Posez le poêle sur un plancher plat fait en béton en
vue du poids du poêle.
Figure 1 Démontage de la buse des fumées
Figure 2 Montage du clapet économique et de la tige
du poussoir.
Figure 3 Pose du déflecteur des gaz de fumée dans le
poêle
41
FR
Figure 4 La place de la plaque signalétique
7. Raccordez le tuyau à la buse des fumées. Remontez
la buse des fumées au poêle.
8. Montezensuitelemanteaudecheminée.Assurez-
vous que tous les matériaux appliqués sont incom-
bustibles.
9. Mettezlesgrillesdeconvectionauxcôtésdroitet
gauche de la cheminée.
10. Raccordez les tubes de convection flexibles aux
bouches de tuyaux de convection. Cette installa-
tion est nécessaire pour faire face à la production
de chaleur du poêle et aux fissures dans les parois
et les murs.
11. Raccordez les tuyaux souples de l’amenée d’air aux
tubes sur le côté du poêle et le régulateur d’air : le
raccord en haut est destiné à l’air secondaire ; le
raccord en bas est destiné à l’air primaire. Quand
il s’agit d’une habitation sans ventilation (toutes les
fentes étant fermées) ou avec une ventilation mé-
canique, les tuyaux souples seront raccordés à la
prise d’air extérieur depuis l’autre côté du régula-
teur. (voir la figure).
12. Montez le clapet économique. Ensuite, mettez la
tige du poussoir vers la porte dans de devant du
poêle. Accrochez le clapet dans les colliers (figure
2).
13. Posez le déflecteur des gaz de fumées sur les sup-
ports montés sous le clapet économique. (figure 3).
14. Remplacez éventuellement la plaque signalétique
par celle de la langue souhaitée (figure 4).
15. Fermez ensuite le devant du manteau de cheminée
à l’aide d’une plaque Promatec H ayant une épais-
seur de 20 mm. Faites en sorte qu’il n’y ait aucun
contact entre le côté intérieur de la plaque et le
poêle.
16. Il est nécessaire de monter des cadres de plâtre tout
autour de l’ouverture du poêle pour empêcher les
fissures. Le plâtre ne peut jamais être fixé au poêle
même. Respectez toujours un interstice de 3 mm
autour du cadre d’encastrement et les cadres de
plâtre.
Raccordez ce côté au poêle.
Raccordez ce côté à la prise d’air extérieur.
Réparations
Figure 6: Remplacement de la vitre de la porte
Remplacement de la vitre de la porte
• Ouvrezlaportedupoêle
• Enlevezlesvis(gure6)
• Enlevez la baguette supérieure. Attention: le
verre est tranchant.
42
Figure 5 Aperçu encastrement Kanda (mm)
43
FR
Données techniques Kanda
Données techniques KANDA 70 KANDA 85
Verrou de la porte Ba I/II Ba I/II
Puissance nominale * 9 kW 9 kW
Diamètre tuyau gaz de fumées 200 mm 200 mm
Chargement en bois maximal 4 kg 4 kg
Chargement en lignite maximal - kg - kg
Volume chambre de combustion 0,12 m3 0,15 m3
Surface sol de la chambre de combustion 0,17 m2 0,23 m2
* la chaleur nominale de 9 kW est obtenue par un tirage de la cheminée de 0,12 mbar
Combustible, bûches, 30 x 10 cm
Chargement maximal 3 bûches
Clapet d’air primaire max.
Trou d’air secondaire max.
Durée de consommation combustible 1 heure environ
Valeurs des gaz de fumée selon DIN 4705, DIN 18895 partie 2
Kanda 70 Kanda 85
Porte fermée bois bois
Quantité gaz de fumée 9,3 g/s 7,5 g/s
Température gaz de fumée 310 ˚C 285 °C
Pression préliminaire 0,12 mbar 0,12 mbar
Rendement 78,4 % 82,3 %
CO à 13% O2 0,10 % 0,11 %
Particules fines 37 mg/m3 31 mg/m3
Institut d’inspection 1625 . Norme d’inspection EN13229 . Certificat d’essai nr. RRF-29 08 1767 (Kanda 70)
RRF-29 09 1965 (Kanda 85)
44
Valeurs indicatives pour la capacité du local à chauffer:
Les locaux ne répondent pas tous aux valeurs R actuelles. Pour le volume des locaux à chauffer, les valeurs
suivantes selon DIN 18893 peuvent être retenues:
Par circonstances de chauffage favorables: calcul selon DIN 4701
Par circonstances moins favorables: 135 m3
Par circonstances défavorables: 95 m3
Pour un chauffage temporaire, à une interruption de plus de 8 heures, il est possible de calculer 25% en moins
pour le volume à chauffer.
Tableau épaisseur de l’isolation par épaisseur de mur
épaisseur de isolation manteau
mur 10 cm convection
Protection du mur
Parois composées d’éléments de construction X arrière X
combustibles 8 cm
Charpente en acier X X
Meubleencastrablecontrelepoêle X côté X
Meubleencastrabledanslemurarrière X 8cm X
Autres parois dessous
Epaisseur de paroi < 10 cm X 6 cm X
Epaisseur de paroi > 10 cm - -
(peut être un mur de maçonnerie)
Tableau indiquant quelle épaisseur de l’isolation est à choisir par quelle épaisseur de mur pour la protection des
parois encastrées.
Tableau matériau isolant, NB: seul le matériau indiqué dans la zone grise est admis
Isolation Emballage Conduction Thermique Temp e de serv Densité
la plus élevée
no article no forme no emballage no ˚C no Kg/m3
10 Laineminérale 01 Bandes 01 Matelatspiqués 10 100 02 20
11 Laineminérale 02 Laineenvrac Matelatspiqués 12 120 03 30
12 Lainederoche 03 Laine  02 Matelatspiqués 14 140 04 40
13 Scories Granulat G. courbe 2 16 160 05 50
04 Feutre 06 60
05 Mat.alamelles 10 Ecailles 07 70
G. courbe 1 08 80
06 Matelatspiqués 11 Ecailles 09 90
07 Panneaux G. courbe 2 10 100
08 Plats 72 720 11 110
09 Segments 20 Panneaux 74 740 12 120
10 Tressés G. courbe 1 76 760 13 130
21 Panneaux
G. courbe 2 18 180
99 Autres 99 Seul 99 99
Sélectionnez le matériau d’isolation proposé au tableau. ATTENTION: Le groupe 99 est INTERDIT.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

WANDERS KANDA 50 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Poêles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à