Electrolux IK1870ZRE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

KUNDENDIENST
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
ImprimŽ sur du papier protŽgeant lÕenvironnement 13
Comment lire votre notice dÕemploi
Les symboles ci-dessous vous guideront au long de la lecture de votre notice:
Instructions liées à la sécurité lors de l’utilisation de l’appareil.
Conseils pour une utilisation correcte de l’appareil afin d’obtenir les meilleures performances.
Informations liées à la protection de l’environnement.
F
Protection de lÕenvironnement
Le circuit rŽfrigŽrant et lÕisolation de cet appareil ne
contiennent pas de gaz rŽfrigŽrant nocif pour lÕozone.
LÕappareil ne doit •tre ni jetŽ avec les ordures
mŽnag•res ni mis ˆ la casse. Il faudra Žviter
dÕendommager le circuit rŽfrigŽrant, notamment ˆ
lÕarri•re, ˆ proximitŽ du condensateur grillagŽ.
SÕadresser aux services de la commune pour avoir
les renseignements nŽcessaires sur les dŽchetteries.
Avertissements importants
Usage domestique
¥ Les rŽfrigŽrateurs/congŽlateurs domestiques sont
destinŽs uniquement ˆ la conservation et/ou ˆ la
congŽlation des aliments.
¥ Contr™ler, avant dÕinstaller lÕappareil, sÕil nÕest pas
endommagŽ. Dans le cas contraire, sÕadresser au
revendeur.
¥ Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son
dŽplacement.
¥ Une Žventuelle modification ˆ lÕinstallation
Žlectrique de votre maison qui devrait •tre
nŽcessaire pour lÕinstallation de lÕappareil ne devra
•tre effectuŽe que par du personnel qualifiŽ.
¥ Assurez-vous que la prise n'est pas ŽcrasŽe ou
endommagŽe par l'arri•re de l'appareil. Une prise
de courant endommagŽe peut s'Žchauffer et
causer un incendie.
¥ Ne placez pas d'objets lourds ou l'appareil sur le
c‰ble d'alimentation (risque de court circuit et
incendie).
¥ Ne dŽbranchez pas l'appareil en tirant sur le c‰ble,
particuli•rement lorsque l'appareil est tirŽ de son
emplacement. Si le c‰ble d'alimentation est
endommagŽ ou ŽcrasŽ peut causer un court
circuit, un incendie et/ou une Žlectrocution.
¥ Ne pas mettre dÕinstruments Žlectriques ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil (sorbeti•re, par exemple).
¥ Ne placez ni bouteilles ni bo”tes de boissons
gazeuses dans le congŽlateur/compartiment ˆ
basse tempŽrature, elles pourraient Žclater.
¥ Ne touchez pas les aliments surgelŽs avec des
mains humides. Les mains pourraient y rester
collŽes.
¥ Ne dŽcollez jamais les bacs ˆ glace avec un
couteau ou tout autre objet tranchant.
¥ Ne jamais essayer de rŽparer lÕappareil vous-
m•me. Les rŽparations effectuŽes par des
incompŽtents peuvent endommager lÕappareil.
SÕadresser au centre de service apr•s-vente le
plus proche et nÕexiger que des pi•ces de
rechange dÕorigine.
SŽcuritŽ enfants
¥ Les ŽlŽments de lÕemballage (par ex. sacs,
pellicules, polystyr•ne) peuvent •tre dangereux
pour les enfants. Ils peuvent sÕŽtouffer!
¥ En cas dÕŽlimination de lÕappareil, couper le c‰ble
dÕalimentation et neutraliser le dispositif de
fermeture de la porte de mani•re ˆ ce que les
enfants ne puissent pas rester enfermŽs ˆ
lÕintŽrieur de lÕappareil.
Ce sont des avertissements de sŽcuritŽ. Nous
vous prions donc de les lire attentivement avant
dÕinstaller et dÕutiliser votre appareil.
Nous recommandons de conserver cette notice afin
de pouvoir la consulter au besoin et de la remettre, le
cas ŽchŽant, au nouveau propriŽtaire de lÕappareil.
14
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Utilisation
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Bandeau de commande / Compartiment rŽfrigŽrateur - Mise en service / RŽglage de la tempŽrature . . . . .15
Indicateur de tempŽrature / ACTION COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Voyant ÒNatura freshÓ 0¡C / Equipement intŽrieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conseils / Compartiment 0¡C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Compartiment 0¡C - Equipement intŽrieur / Conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien DŽgivrage / Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Changement de lÕampoule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Si quelque chose ne va pas ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange / CaractŽristiques Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Installation
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Branchement Žlectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Service Apr•s-Vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Avant la mise en service
A cause du syst•me de transport, IÕhuile
contenue dans le compresseur pourrait
sÕŽcouler dans le circuit rŽfrigŽrant. Attendez 2
heures au moins avant de brancher lÕappareil
pour permettre ˆ lÕhuile de refluer dans le
compresseur.
¥ L'appareil Žtant convenablement installŽ, nous
vous conseillons de le nettoyer soigneusement
avec de l'eau ti•de savonneuse, pour enlever
l'odeur caractŽristique de ÇneufÈ.
N'utilisez pas de produits abrasifs, poudre
ˆ rŽcurer, Žponge mŽtallique.
LÕappareil et certaines parties de lÕŽquipement
intŽrieur sont protŽgŽs pour le transport.
Enlevez les bandes autocollantes ˆ gauche et ˆ
droite ˆ lÕextŽrieur de la porte et toutes les bandes
autocollantes et rembourrages ˆ lÕintŽrieur de
lÕappareil (sauf la plaque signalŽtique).
Utilisation
Elimination
MatŽriaux de lÕemballage
¥ Les matŽriaux marquŽs du symbole sont recyclables.
>PE<=polyŽthyl•ne
>PS<=polystyr•ne
>PP<=polypropyl•ne
Tous les matŽriaux de lÕemballage sont recyclables.
Mise au rebut des anciens appareils
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut •tre traitŽ comme dŽchet
mŽnager. Il doit •tre remis au point de collecte dŽdiŽ ˆ cet effet (collecte et recyclage du matŽriel Žlectrique et
Žlectronique). En procŽdant ˆ la mise ˆ la casse rŽglementaire de l'appareil, nous prŽservons l'environnement
et notre sŽcuritŽ, s'assurant ainsi que le dŽchets seront traitŽs dans des conditions appropriŽes. Pour obtenir
plus de dŽtails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou
le magasin o• vous avez effectuŽ lÕachat.
Bandeau de commande
1 Voyant de fonctionnement (vert)
2 Touche MARCHE/ARRET
3 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour
tempŽratures plus chaudes)
4 Indicateur de tempŽrature
5 Touche de rŽglage de la tempŽrature (pour
tempŽratures plus froides)
6 Voyant ACTION COOL (jaune)
¥ ACTION COOL pour refroidissement intensif
dans le compartiment rŽfrigŽrateur
7 Touche ACTION COOL
8 Voyant ÒNatura freshÓ (vert)
Compartiment rŽfrigŽrateur
Mise en service
¥ Branchez lÕappareil.
¥ Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET (2). Le
voyant vert (1) sÕallume.
Le voyant vert (8) clignote apr•s la mise en service
de lÕappareil, jusquÕˆ ce que la tempŽrature
DESIREE dans le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C
soit atteinte.
¥ L'appareil est ainsi en Žtat de fonctionnement.
Le compresseur dŽmarre et fonctionne ensuite
automatiquement.
Pour arr•ter le fonctionnement, appuyez pendant
cinq secondes env. sur la touche
MARCHE/ARRET.
L'indicateur de tempŽrature (4) s'Žteint.
TempŽrature de CONSIGNE signifie:
La tempŽrature que lÕon dŽsire obtenir dans
lÕappareil. La tempŽrature de CONSIGNE est
indiquŽe par des chiffres clignotants sur lÕindicateur.
TempŽrature REELLE signifie:
l'affichage de la tempŽrature qui r•gne effectivement
momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du rŽfrigŽrateur.
La tempŽrature REELLE est indiquŽe par des
chiffres lumineux.
RŽglage de la tempŽrature
¥ Appuyez sur une des touches Ç+È (3) ou Ç-È (5).
LÕindicateur de tempŽrature change dÕaffichage et
indique par un clignotement la tempŽrature de
CONSIGNE momentanŽment rŽglŽe.
¥ LorsquÕon appuie sur une des deux touches Ç+È
(PLUS CHAUD) ou Ç-È (PLUS FROID), lÕindicateur
de tempŽrature passe de lÕaffichage de la
tempŽrature REELLE (l'indication de tempŽrature
s'allume) ˆ lÕaffichage de la tempŽrature de
CONSIGNE (l'indication de tempŽrature clignote).
¥ A chaque pression supplŽmentaire sur une des
deux touches, la tempŽrature de CONSIGNE est
modifiŽe de 1 ¡C.
¥ Si on nÕactionne aucune touche lÕindicateur de
tempŽrature se replace automatiquement sur la
tempŽrature REELLE apr•s 5 secondes.
Indicateur de tempŽrature
LÕindicateur de tempŽrature (4) peut afficher
plusieurs informations.
¥ En fonctionnement normal il affiche la tempŽrature
rŽgnant momentanŽment ˆ lÕintŽrieur du
rŽfrigŽrateur (tempŽrature REELLE).
¥ Pendant le rŽglage de tempŽrature, la tempŽrature
momentanŽment rŽglŽe pour le compartiment
rŽfrigŽrateur est affichŽe avec clignotement
(tempŽrature de CONSIGNE).
ACTION COOL
La fonction ACTION COOL permet un
refroidissement rapidede quantitŽs importantes dans
le rŽfrigŽrateur de denrŽes (par exemple des
boissons ou des salades, ...).
¥ En enfon•ant la touche ACTION COOL (7), on
enclenche la fonction ACTION COOL. Le voyant
jaune (6) sÕallume.
La fonction ACTION COOL assure maintenant un
refroidissement intensif, une tempŽrature de
CONSIGNE de +3¡C Žtant spŽcifiŽe
1 2 3 4 5 6 7 8
15
automatiquement. Au bout de 6 heures, la fonction
ACTION COOL sÕarr•te dÕelle m•me. La
tempŽrature de ACTION COOL initialement rŽglŽe
est alors de nouveau dŽterminante et lÕindicateur
de tempŽrature indique de nouveau la tempŽrature
qui r•gne momentanŽment dans le rŽfrigŽrateur.
¥ Vous pouvez ˆ tout moment arr•ter manuellement
la fonction ACTION COOL, en appuyant de
nouveau sur la touche ACTION COOL (7).
Voyant ÒNatura freshÓ 0¡C
¥ En fonctionnement normal le voyant (8) du
compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C est allumŽ.
Equipement intŽrieur
Tablettes amovibles
¥ Les glissi•res se trouvant sur les parois de la cuve
permettent de positionner les tablettes ˆ diffŽrentes
hauteurs, selon vos besoins.
¥ Tirer la surface de rangement vers lÕavant jusquÕˆ
ce quÕon puisse la faire basculer vers le haut ou
vers le bas et lÕextraire.
¥ Pour le placement ˆ une autre hauteur, procŽder
dans lÕordre inverse.
¥ Pour une meilleure utilisation de lÕespace vous
pouvez superposer les demi-tablettes antŽrieures
sur les demi-tablettes postŽrieures.
Sur le fond du compartiment rŽfrigŽrant, juste
au-dessus du compartiment 0¡C, des canettes
et des bouteilles peuvent •tre rangŽes en
position horizontale. La structure de cette zone
emp•chera que les bouteilles et les canettes
ne puissent se dŽplacer.
D338
Balconnets de porte
¥ Il est possible de changer de place le balconnet
central.
¥ DŽgagez le balconnet en agissant dans le sens
indiquŽ par les fl•ches.
¥ Remontez le balconnet ˆ la hauteur dŽsirŽe.
Pour un nettoyage plus soignŽ, les balconnets
supŽrieur et infŽrieur peuvent •tre aisŽment retirŽs et
replacŽs dans la m•me position.
Filtre de lÕair
L'appareille est ŽquipŽ dÕun filtre au charbon, placŽ
sur la paroi postŽrieure du rŽfrigŽrateur.
Le filtre purifie l'air des odeurs dŽsagrŽables ˆ
l'intŽrieur du rŽfrigŽrateur et du compartiment ÒNatura
freshÓ 0¡C, en amŽliorant ainsi davantage encore la
qualitŽ de la conservation.
Note: Le filtre ˆ charbon est un accessoire
consomable, il nÕest pas couvert par la garantie.
Installation du filtre ˆ charbon
Au moment de la livraison, le filtre au charbon est
placŽ ˆ l'intŽrieur d'une enveloppe en plastique afin
dÕen garantir la longŽvitŽ. Le filtre doit •tre placŽ
derri•re la trappe avant de la mise en service de
lÕappareil.
16
RŽfrigŽration
¥ N'introduisez pas d'aliments encore chauds ou de
liquides en Žvaporation dans la cuve.
¥ Couvrez les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques.
¥ Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse
circuler tout autour.
Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕun ventilateur.
Le ventilateur refroidit rapidement les aliments et
garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature
entre le rŽfrigŽrateur et le compartiment ÒNatura
freshÓ 0¡C.
O• placer les denrŽes?
¥
Aliments cuits, plats froids, etc.: placez-les, bien
couverts, sur une clayette.
¥ Beurre et fromage: enveloppez-les
soigneusement dans des feuilles d'aluminium ou
de polyŽthyl•ne et mettez-les dans les casiers
appropriŽs (balconnet supŽrieur de la contreporte).
¥
Lait en bouteille: ˆ placer dans l'un des
balconnets de la contreporte.
Bananes, pommes de terre, oignons et ail ne se
conservent pas au rŽfrigŽrateur. Les fromages
fermentŽs ne seront mis au rŽfrigŽrateur que si
lÕon dŽsire arr•ter leur maturation. Ils devront
alors •tre soigneusement enveloppŽs.
17
¥ Tirer le couvercle vers l'extŽrieur (1).
¥ Ensuite, placer le filtre au charbon dans la fente
sur la partie postŽrieure du couvercle (2).
¥ Refermer la petite porte.
Important!
Il faut toujours garder fermŽe la trappe de
ventilation de l'air pendant le fonctionnement.
Le filtre doit •tre maniŽ avec prŽcaution, de
mani•re ˆ ce quÕaucun fragment ne puisse se
dŽtacher de sa surface.
Remplacement du filtre au charbon
Pour obtenir des performances optimales, le filtre au
charbon devrait •tre remplacŽ une fois par an. Les
filtres au charbon de rechange peuvent •tre achetŽs
aupr•s dÕun Service Apr•s Vente.
¥ Le filtre est placŽ derri•re le couvercle et on peut y
accŽder en tirant le couvercle vers l'extŽrieur (1).
¥ Extraire le filtre au charbon ˆ changer de son
logement (2).
¥ Placer dans la fente le nouveau filtre au charbon
(2). Fermer la trappe.
Compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C
¥ A l'intŽrieur du compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C, la
tempŽrature est contr™lŽe automatiquement. Elle
reste ˆ une tempŽrature de 0¡C constante et aucun
rŽglage ne sÕav•re nŽcessaire.
¥ La tempŽrature de conservation constante aux
alentours de 0¡C et l'humiditŽ relative comprise
entre 45 et 90% garantissent des conditions
optimales pour les diffŽrents types d'aliments.
¥ Dans le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C, il est
donc possible de conserver une vaste gamme
d'aliments frais qui se conserveront jusqu'ˆ trois
fois plus longtemps et avec une qualitŽ bien
supŽrieure par rapport ˆ ce que lÕon peut obtenir
dans les compartiments rŽfrigŽrants traditionnels.
Ceci permettra de conserver des aliments plus
frais. Le gožt, le degrŽ de fra”cheur, la qualitŽ et les
valeurs nutritionnelles (vitamines et minŽraux)
seront parfaitement conservŽs. La perte de poids
des fruits et des lŽgumes sera en outre minimisŽe.
Les aliments apporteront une plus grande quantitŽ
de substances nutritives.
¥ Le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C est Žgalement
indiquŽ pour la dŽcongŽlation des aliments. Dans
un tel cas, les aliments dŽcongelŽs pouvoir •tre
conservŽs pendant une pŽriode allant jusquÕˆ deux
jours ˆ l'intŽrieur du compartiment ÒNatura freshÓ
0¡C.
Conseils
ƒconomie dÕŽnergie
¥ NÕinstallez pas lÕappareil ˆ proximitŽ de cuisini•res,
radiateurs ou autres sources de chaleur. Si la
tempŽrature ambiante est ŽlevŽe, le compresseur
fonctionne plus frŽquemment et plus longtemps
(voir chapitre ÒInstallationÓ).
¥ NÕouvrez pas la porte plus longtemps que
nŽcessaire.
¥ Ne placez pas dÕaliments chauds dans lÕappareil.
Attendez que les aliments refroidissent.
¥ Ne rŽglez pas la tempŽrature plus bas que
nŽcessaire.
1
2
18
Compartiment 0¡C - Equipement
intŽrieur
Tiroirs
¥ Les clayettes en fil ˆ lÕintŽrieur des tiroirs
permettent que lÕair circule librement et par
consŽquent une meilleure conservation des
aliments.
Conseils
¥ Il faut faire attention au degrŽ de fra”cheur des
aliments, en particulier ˆ leur date de pŽremption.
La qualitŽ et la fra”cheur ont une influence sur les
dŽlais de conservation.
¥ Les aliments, en particulier la salade, doivent •tre
conservŽs bien couverts ou emballŽs, pour faire en
sorte quÕils ne s•chent pas et que leurs gožts et
leurs odeurs demeurent inchangŽs.
¥ Conserver toujours les aliments dÕorigine animale
au sec et bien emballŽs.
¥ Les aliments riches en protŽines ont tendance ˆ se
dŽtŽriorer plus rapidement. Ceci signifie que les
fruits de mer se g‰teront avant le poisson qui, ˆ
¥ Les tiroirs stables sont antibasculants et bloquŽs
dans la position extr•me.
Pour les sortir, tirez-les jusquÕˆ la butŽe, remontez-
les et les enlevez-les par lÕavant.
Contr™le de lÕhumiditŽ
¥ Les deux tiroirs peuvent •tre utilisŽs de mani•re
indŽpendante lÕun de lÕautre, sous les conditions de
conservation souhaitŽes, en programmant un taux
d'humiditŽ supŽrieur ou infŽrieur.
Le rŽglage de chaque tiroir est sŽparŽ et sÕeffectue
au moyen de la vanne ˆ tiroir placŽe sur le c™tŽ
antŽrieur du tiroir.
¥
ãSecÒ: humiditŽ de lÕair rŽduite Ð jusquÕˆ 50%
dÕhumiditŽ relative.
Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux
curseurs sont rŽglŽs sur cette position Ò% Ó et que
les orifices de ventilation sont compl•tement
ouverts.
¥ ãHumideÒ: humiditŽ ŽlevŽe de lÕair Ð jusquÕˆ 90%
dÕhumiditŽ relative.
Ce taux dÕhumiditŽ est atteint quand les deux
curseurs sont rŽglŽs sur cette position Ò
%
Óet
que les orifices de ventilation sont fermŽs.
L'humiditŽ est retenue et ne peut plus sÕŽchapper.
son tour, se dŽtŽriorera avant la viande. En cas de
conservation dans le compartiment ÒNatura freshÓ
0¡C, l'aliment en question peut •tre conservŽ
pendant une pŽriode trois fois plus longue, sans
subir aucune perte de qualitŽ.
¥ Tous les aliments conservŽs dans un compartiment
ˆ 0¡C devraient •tre extraits du tiroir 15-30 minutes
environ avant leur consommation, en particulier les
fruits et les lŽgumes qui doivent •tre consommŽs
sans aucune cuisson prŽliminaire. Permettre aux
fruits et aux lŽgumes de retourner ˆ la tempŽrature
ambiante amŽliorera sensiblement leur
consistance et leur gožt.
19
Les g‰teaux contenant de la cr•me fra”che et
dÕautres produits de p‰tisserie peuvent •tre
conservŽs dans le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C
pendant 2 ou 3 jours.
¥ Le taux d'humiditŽ de l'air dans les tiroirs dŽpend
de la teneur en humiditŽ des aliments, des fruits et
des lŽgumes conservŽs et de la frŽquence
d'ouverture de la porte.
¥ Le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C est Žgalement
indiquŽ pour la dŽcongŽlation lente des aliments.
Dans de tels cas, les aliments dŽcongelŽs pourront
•tre conservŽs pendant deux jours au maximum ˆ
l'intŽrieur du compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C.
Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation
Oignon
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 5 mois
Beurre
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Jus de tomate
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 4 jours
Charcuteries en grands morceaux
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 10 jours
BÏuf, gibier, charcuterie, volaille
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Fruits de mer cuits
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 2 jours
Poisson, moules, viande cuite
% ÒsecÓ
jusqu'ˆ 3 jours
DŽlais de conservation des aliments frais dans le compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C
Salade, lŽgumes
Carottes, herbes, petits choux de
Bruxelles, cŽleri
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Artichauts, chou-fleur, chicorŽe,
laitue iceberg, endive, valŽriane,
laitue, poireau, chicorŽe
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 21 jours
Brocolis, chou chinois, navette,
chou, radis
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 14 jours
Petits oignons, radis, asperges,
Žpinards
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Chou frisŽ, pois, chou rave
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 10 jours
Type d'aliment RŽgulation de l'humiditŽ de l'air DŽlais de conservation
Abricots, cerises
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 14 jours
Mžres, groseilles
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 8 jours
Figues (fra”ches)
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 7 jours
Myrtilles, framboises
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 5 jours
Prunes, raisin
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 10 jours
Prunes (*), rhubarbe, groseilles
vertes
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 21 jours
Fruits (*)
Poires, dattes (fra”ches), fraises,
p•ches (*)
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 1 mois
Pommes (non sensibles au froid),
coings
% ÒhumideÓ
jusqu'ˆ 20 jours
Nettoyage
NÕutilisez jamais de produits abrasifs ou
caustiques ni dÕŽponges avec grattoir pour
procŽder au nettoyage de votre appareil.
N'utilisez jamais d'objets mŽtalliques pour
nettoyer l'appareil; vous risquez de
l'endommager.
Pour faciliter le nettoyage les balconnets peuvent
•tre aisŽment enlevŽs.
Nettoyez pŽriodiquement l'intŽrieur de votre appareil
avec de l'eau ti•de et du bicarbonate de soude.
Rincez et sŽchez soigneusement.
ÒNatura freshÓ compartiment 0¡C
¥
Les plaques de couverture sur les tiroirs du
compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C peuvent •tre
retirŽes pour procŽder au nettoyage. Pour assurer
un fonctionnement parfait du compartiment ÒNatura
freshÓ 0¡C, la plaque de couverture doit •tre remise
dans sa position originaire apr•s le nettoyage.
Entretien
DŽbranchez lÕappareil avant toute
opŽration.
Attention
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit rŽfrigŽrant; lÕentretien et la
recharge ne doivent donc •tre effectuŽs
que par du personnel qualifiŽ.
DŽgivrage
Compartiment rŽfrigŽrateur
¥ Le dŽgivrage du compartiment rŽfrigŽrant se fait
automatiquement.
¥ Pendant la phase de dŽgivrage, le ventilateur de
remise en circulation de l'air est Žteint.
¥ L'eau qui se forme s'Žcoule dans un bac sur le
compresseur et sÕŽvapore. Le bac ne peut pas •tre
enlevŽ.
¥ Les types dÕaliments non citŽs devraient •tre
conservŽs dans le compartiment rŽfrigŽrant (par
exemple, tous les types de fromages, la
charcuterie, etc.).
Ne pas conserver dans le compartiment ÒNatura
freshÓ 0¡C les aliments suivants :
¥ fruits sensibles au froid, qui devraient •tre
conservŽs ˆ tempŽrature ambiante ou de cave, tels
que les ananas, les bananes, les pamplemousses,
les melons, les mangues, les papayes, les
oranges, les citrons, les kiwis.
(*) Plus le fruit est mžr, plus le dŽlai de conservation est limitŽ.
20
21
Arr•t prolongŽ
¥ DŽbranchez la prise de courant. videz l'appareil,
dŽgivrez-le et nettoyez-le ˆ fond.
¥ Laissez les portes entrouvertes pour faire circuler
de l'air, de fa•on ˆ Žviter les mauvaises odeurs.
Si quelque chose ne va pas ...
Si l'appareil marche mal, il faut contr™ler:
Dérangement Remède
La tempŽrature ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil est
trop chaude.
LÕappareil refroidit trop.
Le compresseur fonctionne sans interruption
Bruits
La tempŽrature est mal rŽglŽe. Veuillez consulter la partie "RŽglage de la tempŽrature".
Placez les denrŽes de fa•on ˆ ce que l'air puisse circuler tout autour.
VŽrifiez que la porte soit bien fermŽe.
La tempŽrature ambiante du local est trop elevŽe.
La tempŽrature est rŽglŽe trop bas. Mettre temporairement une tempŽrature plus ŽlevŽe.
RŽguler ˆ nouveau la tempŽrature en choisissant une tempŽrature plus basse.
La tempŽrature ambiante du local est trop chaude.
VŽrifier si lÕaŽration de lÕappareil est suffisante et si aucun obstacle nÕemp•che son
acheminement.
De trop grandes quantitŽs dÕaliments ont ŽtŽ entreposŽes au cours des derni•res 24
heures.
NÕouvrez pas la porte plus longtemps que nŽcessaire.
Les bruits sont typiques des appareils frigorifiques.
Il nÕest pas anormal dÕentendre le bruit de circulation du fluide frigorig•ne selon son Žtat
liquide, gazeux ou vaporeux.
D•s que le compresseur se met en marche, vous lÕentendrez bourdonner ou claquer.
Certaines sources de bruit sont dus ˆ la mise en place de la structure du meuble.
Le compartiment rŽfrigŽrant est dotŽ dÕune turbine qui refroidit rapidement les aliments
et garantit une rŽpartition optimale de la tempŽrature entre le rŽfrigŽrateur et le
compartiment ÒNatura freshÓ 0¡C. Cela entra”ne un fonctionnement de la turbine ˆ
diffŽrentes vitesses pendant des laps de temps variables. Ceci est absolument normal.
Anomalie de fonctionnement de lÕappareil
Si le syst•me de contr™le ŽlŽctronique de lÕappareil dŽtecte une anomalie technique qui emp•che de mesurer
la tempŽrature ACTUELLE, un carrŽ appara”tra sur lÕindicateur de la tempŽrature. LÕappareil fonctionne avec un
programme de secours jusquÕˆ ce que le service apr•s-vente ait effectuŽ la vŽrification et/ou la rŽparation.
Changement de l'ampoule
¥ Avant de remplacer lÕampoule, mettez ˆ lÕarr•t
lÕappareil et dŽbranchez-le.
¥ Appuyez sur lÕenclichetage arri•re et en m•me
temps retirez le couvercle dans le sens de la fl•che.
Remplacez-la par un modèle semblable (la
puissance maximale est indiquée sur le
diffuseur).
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la
tempŽrature ambiante du local doit •tre comprise
entre la classe climatique (indiquŽe sur la plaque
signalŽtique) pour lequel il est prŽvu. Au delˆ de ces
tempŽratures, ses performances peuvent sÕen
trouver diminuŽes.
Le tableau ci-dessous vous permet de repŽrer les
diffŽrentes classes climatiques existantes et les
tempŽratures ambiantes correspondantes:
Classe
climatique
SN +10 ˆ +32¡C
+16 ˆ +32¡C
+18 ˆ +38¡C
+18 ˆ +43¡C
N
ST
T
pour une tempŽrature
ambiante de
Installation
Lors du transport et de lÕinstallation de
lÕappareil, veiller ˆ nÕendommager aucune
partie du circuit frigorifique.
¥ Pendant le fonctionnement normal, le condenseur
et le compresseur ˆ lÕarri•re de lÕappareil
sÕŽchauffent sensiblement. Pour des raisons de
sŽcuritŽ, la ventilation doit •tre prŽvue comme
indiquŽ dans le paragraphe correspondant.
Veuillez consulter la partie ÒEmplacementÓ.
¥
Important: en cas de dommage du c‰ble
dÕalimentation, il faudra le remplacer avec un c‰ble
spŽcial ou un ensemble disponible chez le
fabricant ou le service apr•s-vente.
Emplacement
¥ A la rŽception de lÕappareil, dŽballez-le ou faites-le
dŽballer immŽdiatement. VŽrifiez son aspect
gŽnŽral.
¥ Placez de prŽfŽrence votre appareil loin d'une
source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons
solaires trop intenses).
¥ LÕappareil ne doit pas •tre situŽ ˆ proximitŽ de
radiateurs ou cuisini•res ˆ gaz.
¥
Veillez ˆ ne pas obstruer les ouvertures de
ventilation.
¥ Pour une aŽration optimale de l'appareil il est
obligatoire de pratiquer une ouverture dans le
socle (voir Fig.).
¥ Il est Žgalement nŽcessaire que la niche soit
ŽquipŽe dÕun conduit dÕareation ayant les mesures
suivantes:
Profondeur 50 mm Largeur 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D526
Service apr•s-vente et pi•ces de rechange
Une fois que tous ces contr™les ont ŽtŽ effectuŽs, si
l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez-
vous au Service Apr•s-Vente le plus proche.
Pour que l'intervention soit plus rapide, au moment
de l'appel, il vaut mieux indiquer:
¥ le mod•le
¥ le numŽro de produit (PNC)
¥ le numŽro de sŽrie (S-No)
Ces indications figurent sur le certificat de garantie
ou sur la plaque signalŽtique situŽe ˆ l'intŽrieur de
l'appareil, ˆ gauche et en bas.
Nous vous conseillons de noter ces indications ici
afin de les avoir rapidement ˆ portŽe de la main.
CaractŽristiques Techniques
Les donnŽes techniques figurent sur la plaque signalŽtique situŽe sur le c™te gauche ˆ lÕintŽrieur de lÕappareil.
22
Pour la Suisse: Vous pouvez commander des pi•ces dŽtachŽes, des accessoires et des produits dÕentretien en
ligne sur http://www.electrolux.ch
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 87/308 du 2.6.87 concernant la suppression
des interfŽrences radio-Žlectriques.
- 89/336 CEE 03/05/89 (CompatibilitŽ
ElectromagnŽtique) et modifications
successives.
Important
LÕappareil doit pouvoir •tre dŽbranchŽ du
secteur; il est donc nŽcessaire que la fiche
reste accessible une fois que lÕinstallation est
terminŽe.
Branchement Žlectrique
Contr™lez, avant de brancher l'appareil, si le voltage
et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique
correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance
admise: 6% en plus ou en moins. Pour l'adaptation
de l'appareil ˆ des voltages diffŽrents, l'adjonction
d'un autotransformateur d'une puissance adŽquate
est indispensable.
Important
VŽrifiez si la prise de courant murale est en
bon Žtat et apte ˆ recevoir la fiche du cordon
d'alimentation du congŽlateur. Cette derni•re
est conforme aux normes en vigueur et
comporte un logement pour mise ˆ la terre.
Cette fiche peut •tre branchŽe sur n'importe
quel socle de prise de courant standard, qui
toutefois doit •tre muni d'une broche
raccordŽe ˆ la terre.
Notre responsabilitŽ ne saurait •tre
engagŽe pour tout incident ou accident
provoquŽ par une mise ˆ la terre
inexistante ou dŽfectueuse.
23
Encastrement
Voir les instructions de montage ci-jointes.
Apr•s lÕencastrement de lÕappareil, en particulier
apr•s le changement du c™tŽ dÕouverture de la porte,
veuillez vŽrifier si le joint de la porte assure une
ŽtanchŽitŽ correcte tout autour de la porte. Un joint
de porte non Žtanche peut entra”ner une formation
plus forte de givre et donc une consommation plus
ŽlevŽe dÕŽnergie.
Attention!
La rŽversibilitŽ de la porte une fois effectuŽe,
contr™lez ensuite que le joint magnŽtique
adh•re ˆ la carrosserie. Si la tempŽrature ˆ
l'intŽrieur de la pi•ce est trop basse (en hiver,
p.ex.), il se peut que le joint n'adh•re pas
parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas
attendre que le joint reprenne ses dimensions
naturelles apr•s un certain temps, on pourra
accŽlŽrer ce processus en chauffant la partie
intŽressŽe ˆ l'aide d'un s•che-cheveux.
Dessins cotŽs
SERVICE APRÉS-VENTE
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
SERVIZIO DOPO VENDITA
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita Point of service
5506 Mägenwil/Zürich
Industriestr. 10
9000 St. Gallen
Zürcherstrasse 204 e
4127 Birsfelden
Hauptstrasse 52
6020 Emmenbrücke
Seetalstrasse 1
7000 Chur
Comercialstrasse 19
3018 Bern
Morgenstrasse 131
1028 Préverenges
Le Trési 6
6916 Grancia
Zona Industriale E
Ersatzteilverkauf / Point de vente de rechange / Vendita pezzi di ricambio / spare parts service
5506 Mägenwil, Industriestrasse 10, Tel. 0848 848 023
Fachberatung, Verkauf/Demonstration, Vente/Consulente (cucina), Vendita/consulting, sales
8048 Zürich, Badenerstrasse 587, Tel. 044 405 81 11
Garantie
Für jedes Produkt gewähren wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den Endverbraucher eine
Garantie von 2 Jahren. (Ausweis durch Garantieschein, Faktura oder Verkaufsbeleg).
Die Garantieleistung umfasst die Kosten für Material, Arbeits- und Reisezeit.
Die Garantieleistung entfällt bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und Betriebs-
vorschriften, unsachgerechter Installation, sowie bei Beschädigung durch äussere Einflüsse,
höhere Gewalt, Eingriffe Dritter und Verwendung von Nicht-Original Teilen.
Garantie
Nous octroyons sur chaque produit 2 ans de garantie à partir de la date de livraison ou de la
mise en service au consommateur (documenté au moyen d’une facture, d’un bon de garantie
ou d’un justificatif d’achat). Notre garantie couvre les frais de mains d’œuvres et de
déplacement, ainsi que les pièces de rechange.
Les conditions de garantie ne sont pas valables en cas d’intervention d’un tiers non autorisé,
de l’emploi de pièces de rechange non originales, d’erreurs de maniement ou d’installation
dues à l’inobser-vation du mode d’emploi, et pour des dommages causés par des influences
extérieures ou de force majeure.
Garanzia
Per ogni prodotto concediamo una garanzia di 2 anni a partire dalla data di consegna o dalla
sua messa in funzione. (fa stato la data della fattura, del certificato di garanzia o dello scontrino
d’acquisto) Nella garanzia sono comprese le spese di manodopera, di viaggio e del materiale.
Dalla copertura sono esclusi il logoramento ed i danni causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o dalla inosservanza delle prescrizioni d’istallazione ed
istruzioni per l’uso.
Warranty
For each product we provide a two-year guarantee from the date of purchase or delivery to the
consumer (with a guarantee certificate, invoice or sales receipt serving as proof).
The guarantee covers the costs of materials, labour and travel.
The guarantee will lapse if the operating instructions and conditions of use are not adhered to,
if the product is incorrectly installed, or in the event of damage caused by external influences,
force majeure, intervention by third parties or the use of non-genuine components.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Electrolux IK1870ZRE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à