REEMPLAZO DEL TUBO DE ENERGÍA
PASO 1. Siga los Pasos 1-5 de la Guía para el Desarme en el Campo.
PASO 2. Rearmar el Conjunto del Tubo de Energía, la varilla de conexión y el Cerrojo según el
diagrama expandido (Figura B) Nota: Inspeccionar y lubricar las arandelas de sello y el cerrojo con
un lubricante aprobado antes de rearmar. Reemplazar la arandela de sello del percutor si la misma
muestra desgaste o daños (usar el conjunto para Reparación JT 0852-00)
PASO 3. Asegurarse de que la línea de aire esté fuera del cuerpo del receptor. Insertar la llave
hexagonal como se muestra en (Figura C) para mantener el disparador hacia abajo durante
el rearmado. Si usted no tiene la llave hexagonal, entonces tire del gatillo 3 veces durante el
rearmado para asentar el conjunto del tubo de energía. Coloque el marcador cabeza abajo y
proceda a rearmar como se indica en la (Figura C). Nota: Asegúrese de que el tornillo de ajuste
de la válvula esté reinstalado y apretado hasta hacer tope completamente en el orificio de la
válvula. (Ver Figura J)
PASO 4. Rearmar dentro del receptor, el Perno de Extracción Rápida. Verificar la colocación de
la válvula, verificar la instalación del tornillo de ajuste de la válvula (Figura J) y luego recolocar la
tuerca de la línea de aire.
PASO 5. Colocar el tapón del cañón.
PASO 6. Sin el suministro de aire colocado, armar y accionar el marcador para verificarel
funcionamiento.
PASO 7. Armar el marcador para sellar la válvula. Asegúrese de que la tuerca de la línea de aire esté
completamente asentada girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretada. Luego
colocar el suministro de aire lentamente en el adaptador de la Línea Baja a fin de verificar la existencia
de cualquier pérdida de aire. Retirar la línea de aire nuevamente si se detecta alguna pérdida. En caso
de detectar alguna pérdida, seguir el procedimiento de desarmado nuevamente y luego rearmar.
PASO 8. Cronometrar el marcador para 300 fps (alimentaciones por segundo) o menos antes de
proceder a su uso.
DESARMADO / LIMPIEZA DEL RETÉN DE BOLAS
PASO 1. Seguir el procedimiento “Descarga de su marcador” descrito en el manual del usuario
PASO 2. Remover los dos tornillos de 1/8 para el ensamble de la Compuerta de Alimentación/
cañón (Figura E)
PASO 3. Remover el retén de bolas (Figura E) limpiar y seguir los pasos en el orden inverso.
PASO 4. Los tornillos se deben apretar a mano. Precaución: No apretar los tornillos en demasía.
Si fuera necesario utilizar fijador de roscas azul para evitar que los tornillos se aflojen durante el
uso.
QUÉ HACER Y QUÉ NO HACER
DURANTE EL CUIDADO Y EL MANTENIMIENTO
Nota: Cualquier cambio cosmético o mecánico hecho al producto anulará la garantía. Seguir
estos fáciles pasos para mantener su marcador en perfecto estado durante los años venideros.
QUÉ HACER
• SE DEBE leer el manual del usuario en forma completa antes de utilizar el marcador y
para obtener las instrucciones completas para el desarmado y limpieza.
• SE DEBEN lubricar las arandelas de sello utilizando 3 gotas de aceite mineral en el
adaptador ASA en cada cambio del suministro de gas (tanque), si esto no se hace
el marcador se secará y causará que no se rearme después del primer disparo o
después de disparos rápidos.
• SE DEBE familiarizar con el dibujo de las partes antes de proceder a realizar cualquier
desarme.
• SE DEBEN colocar las partes del marcador sobre un trapo para evitar que estas se
pierdan o caigan sobre polvo o arena durante el desarme,
• SE DEBEN lubricar las arandelas de sello con aceite mineral inmediatamente después
de la limpieza. Ver (Figura F) para identificar los puntos a lubricar.
QUÉ NO HACER
• NO regresar el marcador al vendedor. Llamar al + 49 6031 737 50.
• NO DESARMAR el marcador si usted no está familiarizado con el mantenimiento del
mismo. (Llamar a servicio al cliente al teléfono + 49 6031 737 50 o visitar nuestra página
web en www.JTUSA.com/service para obtener asistencia).
• NO usar lubricantes distintos del aceite mineral. (Para consultas acerca de los
lubricantes apropiados, consultar la página web o con servicio al cliente llamando al
+ 49 6031 737 50)
• NO sumergir el marcador en agua. (Las partes del marcador se pueden limpiar
pasando un trapo suave o una toalla de papel).
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Asegurarse de que el marcador de paintball esté siempre apuntando en una
dirección segura. Leer las siguientes instrucciones de operación y SIN CARGAR NINGUNA PAINTBALL
repasar varias veces los pasos de operación de su marcador de paintball (disparar el marcador en
vacío hacia un objetivo seguro) de modo que usted pueda operar el marcador en forma adecuada
y segura.
Le cylindre peut s’envoler avec assez de force si la valve du cylindre se dévisse, ce qui peut mener à la mort.
Arrêtez si la valve commence à se dévisser du cylindre. Revissez la et amenez le à un expert pour la reparation.
DANGER D’ EX PLOSION: l’usage incorrect, le remplissage, l’emmagasinage ou la disposition
incorrecte peuvent aboutir aux dommages de propriété, des blessures sérieuses ou la mort.
• Ce cylindre doit être rempli seulement par unpersonnel qui a reçu la formation néces-
saire en référence des brochures CGA P-1, C-6, G-6.3 et AV-7 disponible de ‘Association
de Gaz Comprimés. 4221 Walney Rd., Chantilly,Virginia 20151-2923
• Les valves doivent être installées et enlevées seulement par le personnel entraîné.
• Ne jamais remplir le cylindre en excès. Ne dépassez pas la pression ndiquée sur votre Cylindre.
• Si pressurisé n’exposez pas aux températures dépassant 130 degrés F.
• N’utilisez pas des moyens de nettoyage caustiques ou détachant depeinture.
• Ne modifiez d’aucune façon ce cylindre ou cette valve.
• Le Cylindre doit être détruit si exposé aux feu, ou chauffé à une température
qui dépasse 350 degrés F.
• Garder le cylindre hors de la portée dts.
Use un cronógrafo para asegurar que la velocidad del marcador es precisa. Para verificar la
velocidad se recomienda Viewloader® en el cronógrafo del cañón #7815. Use un limpiador de
cañón para limpiar los fragmentos o residuos de munición. Nosotros recomendamos el Juego de
Limpiador de Cañón #1477 Squeegge de Brass Eagle® ó Viewloader® Proflex Squeegee #5012.
NO LO DEVUELVA AL VENDEDOR MINORISTA.
LLAME AL, + 49 6031 737 50 INFORMACIÓN DE GARANTÍA
GARANTÍA: GARANTÍA LIMITADA DE 90 DÍAS (SE REQUIERE
PRESENTACIÓN DE RECIBO DE COMPRA ORIGINAL)
En los primeros 90 días de la compra, JTUSA® reparará o reemplazará este marcador sin cargo
alguno si se encuentra defectuoso en el material o fabricación. Esta garantía le otorga a usted derechos
legales específicos. Usted también puede tener otros derechos los cuales pueden variara de estado a
estado. Servicio al producto es disponible por centros de servicio autorizados Viewloader®. Una lista de
éstos puede ser encontrada en el ele website- www.jtusa.com o llamando a JTUSA® al número + 49
6031 737 50 Estos centros de servicio por lo general le ofrecen el servicio más rápido. Si usted prefiere
regresar su producto directamente a JTUSA® llame a nuestro número de servicio al cliente
al + 49 6031 737 50 para recibir un número de autorización y dirección de retorno. (Para
ser aceptado, el número deberá estar visible en el exterior del paquets de embarque.)
No regrese ningún producto a través de correo común y corriente.Tales productos
pueden perderse y JTUSA® no se hace responsable por su reemplazo.
responsable por su reemplazo.
PISTOLAS DE PAINTBALL FUERA DE GARANTÍA
Los centros de servicio autorizado de JTUSA® con gusto harán las reparaciones a cualquier pistola
de paintball por un cargo nominal que cubra partes y mano de obra. Reparaciones hechas en los
Centros de Servicio por lo general serán más rápidas y de menor precio que las que son mandadas
directamente a la fabrica.
Antes de mandar pistolas fuera de garantía llame a nuestro número de servicio al cliente
al + 49 6031 737 50 para recibir un número de autorización y dirección de retorno. (Para
ser aceptado, el número deberá estar visible en el exterior del paquets de embarque.) Todo
lo que no esté cubierto por la garantía marcador devuelto a JTUSA® deberá enviarse porte prepagado y
deberá incluir la cuota de reparación. Llame al número de Servicio al Consumidor si desea saber las pre-
cios de reparación. JTUSA® reparara o remplazara la pistola con una unidad reacondicionada del mismo
modelo. Si el pago no está incluido, usted será facturado por el costo de la reparación más un cuota de
$4.00 dólares por gastos de facturación. Al recibir el pago, la unidad o su reemplazo será enviada de
regreso a usted. En evento de que el producto no incluya ningún medio de comunicarse con el dueño
del producto o que no se reciba pago por las reparaciones hechas dentro de un período de 60 días de
la facturación, la propiedad del producto será anulada y dispuesta a la discreción de JTUSA®.
Guide d’utilisation et Choses à
faire et ne pas faire pour l’entre-
tien du marqueur
CONTENU:
• Consignes de sécurité • Informations sur la garantie
• Schéma annoté • Guide d’utilisation
• Guide de dépannage
MISE EN GARDE : NE PAS REGARDER DANS LE CANON DU MARQUEUR QUAND
LA SOURCE DE GAZ Y EST FIXÉE. LORSQU’IL EST CORRECTEMENT INSTALLÉ, LE BOUCHON
DE CANON VOUS PROTÈGE VOUS AINSI QUE TOUTE PERSONNE À PORTÉE DE TIR.
UTILISEZ LE BOUCHON DE CANON CHAQUE FOIS QUE VOUS N’ÊTES PAS ACTIVEMENT
ENGAGÉ DANS UN JEU DE PAINTBALL.
AVERTISSEMENT : CE PRODUIT N’EST PAS UN JOUET. TOUTE UTILISATION
NON APPROPRIÉE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
UNE PROTECTION OCULAIRE CONÇUE POUR LE PAINTBALL DOIT ÊTRE PORTÉE PAR
L’UTILISATEUR ET TOUTE PERSONNE SE TROUVANT À PORT_E DU LANCEUR. LES
ACHETEURS DEVRAIENT AVOIR AU MOINS 18 ANS. LES UTILISATEURS PEUVENT AVOIR
ENTRE 14 ET 18 ANS S’ ILS SONT SUPERVISÉS PAR UN ADULTE OU 10 ANS ET PLUS S’ ILS
UTILISENT LE LANCEUR SUR UN TERRAIN DE PAINTBALL RESPECTANT LA NORME ASTM
F1777-02. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION.
AVERTISSEMENT : NE TIREZ JAMAIS SUR UNE PERSONNE NE PORTANT PAS LES
ÉQUIPEMENTS PROTECTEURS APPROPRIÉS POUR LES YEUX, LES OREILLES, LA GORGE ET
LA TÊTE, LESQUELS DOIVENT D’AILLEURS ÊTRE PORTÉS EN TOUT TEMPS. LES LUNETTES DE
SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE CONÇUES SPÉCIALEMENT POUR LE PAINTBALL. L’ IGNORANCE
DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, COMME
LA PERTE DE L’OUÏE OU DE LA VUE.
Bienvenue au sein de l’ équipe JTUSA® et merci d ’avoir acheté ce lanceur de paintball
JTUSA® de qualité supérieure.
Chez Viewloader®, nous mettons tout en œuvre pour offrir à la clientèle les meilleurs
produits et le meilleur service sur le marché. Votre lanceur a été conçu et fabriqué pour un
entretien minimum et un rendement supérieur sans défectuosité Prière de lire ce manuel
pour tirer le plus de profit de votre achat et l’utiliser en toute sécurité.
Composez le + 49 6031 737 50 ou visitez notre site Web www.JTUSA.com/ser-
vice si vous souhaitez obtenir une liste illustrée des pièces.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
D’UN LANCEUR DE PAINTBALL
1. Portez toujours des équipements de protection des yeux, du visage et des
oreilles conçus pour le paintball.
2. Ne tirez jamais sur une personne ne portant pas tous les équipements de
protection nécessaires.
3. Les lanceurs doivent toujours être considérés chargés.
4. Ne jamais regarder à l’intérieur du baril du marqueur.
5. Ne pointez jamais un lanceur de paintball vers quelque chose que vous ne
désirez pas atteindre.
6. Le verrou de sécurité du lanceur doit être mis jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
7. Entre les séances de tir, gardez toujours le bouchon du canon sur la bouche
du lanceur.
8. Avant de démonter le lanceur, enlevez toujours la source d’alimentation en gaz.
9. Le lanceur doit toujours être rangé sous clé, avec le chargeur vide et la
bouteille de gaz déconnectée.
10. Respectez les avertissements de manutention et de rangement apparaissant
sur a bouteille de gaz.
11. N’utilisez jamais d’autres munitions que des billes de paintball de calibre 0,68.
12. Ne tirez jamais sur des objets fragiles, comme des vitres.
13. Les billes de paintball peuvent tacher certaines surfaces poreuses comme la brique, le
stuc et le bois.
14. Vérifiez toujours la vitesse des billes avant de jouer au paintball.
15. Ne tirez jamais à une vitesse dépassant 300 pi/s (91 m/s).
16. Nunca se involucre en vandalismo.
17. No utilice el marcador para tirar al pasar manejando.
18. No modifique en ninguna forma el sistema de aire a presión de su marcador o cilindro.
CILINDRO DE ALEACIÓN DE ALUMINIO PARA ALTA PRESIÓN
El cilindro puede volar con suficiente fuerza como para matar a alguien
si la válvula se desatornilla del mismo.
ALTO su la válvula comienza a desatornillarse del cilindro. Atorníllela nuevamente y llévela a
una persona entrenada para su reparación.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN: El uso, rellenado, almacenamiento o descarte inapropiados pueden
dar como resultado daños a la propiedad, serias lesiones personales, o muerte.
Este cilindro debe ser rellenado solamente por personal apropiadamente entrenado de acu-
erdo con los folletos de CGA P-1, C-6, G-6.3 y AV-7 disponibles solicitándolos a Compressed
Gas Association. 4221 Walney Rd., Chantilly, Virginia 20151-2923
• Las válvulas deben ser instaladas y removidas solamente por personal entrenado.
• NJamás llenar el cilindro en demasía. No exceder el límite mpreso sobre el cilindro.
• No exponer a temperaturas que excedan de 130 grados F cuando se encuentre bajo
presión
• No utilizar limpiadores cáusticos ni disolventes.
• No modificar este cilindro o válvula en manera alguna.
• El cilindro debe ser destruido si es expuesto al fuego o se calienta a una temperatura
que exceda los 350 grados F.
• Mantener el cilindro fuera del alcance de los niños.
Utilisez un chronographe pour assurer que la vélocité de votre marqueur est
réglée de manière précise. Nous vous recommandons la raclette à canon de
JTUSA
®
no 7815 pour vérifier la vélocité.
Servez-vous d’un écouvillon à canon pour chasser une balle de
peinture cassée du canon marqueur. Nous recommandons l’écouvillon à canon
nº 1477 en cuivre modèle combo d’Brass Eagle
®
ou la raclette Proflex de
Viewloader® no 5012.
NE PAS RAMENER CE MARQUEUR À VOTRE REVENDEUR.
COMPOSER LE
+ 49 6031 737 50 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS (NÉCESSITE LE REÇU
D’ACHAT D’ORIGINE)
En cas de vice de matériel ou de fabrication, JTUSA® s’engage à réparer ou à remplacer ce
marqueur gratuitement pendant une période de 90 jours à partir de la date d’achat. Cette
garantie vous accorde des droits juridiques précis. Il est également possible que vous ayez
d’autres droits selon votre lieu de résidence. Le service après-vente est disponible dans les cen-
tres de réparation agréés par JTUSA®. Vous pouves obtenir la liste de ces centres en visitant le
site web www.jtusa.com ou en appelant au 1800-755-5061. Ces centres offrent généralement
le service le plus rapide.
Si vous préférez retourner votre lanceur à JTUSA®, veuillez appeler le
service à la clientèle au + 49 6031 737 50, puis demandez un numéro
d’autorisation de retour et l’adresse d’expédition. (Le numéro doit être visible
sur l’extérieur de la boîte d’expédition pour être accepté.)
Ne retournez jamais un produit par une voie n’offrant aucun suivi des expéditions, comme
la poste ordinaire. Il pourrait alors se perdre et JTUSA® Inc. ne serait pas responsable de son
remplacement
LANCEURS DE PAINTBALL AVEC GARANTIE EXPIRÉE
Les centres de réparation agréés seront heureux de réparer les lanceurs dont la garantie est
expirée contre des frais minimes destinés à couvrir le coût des pièces et de la maind’œuvre. Les
réparations effectuées par les centres de réparation sont généralement plus rapides et moins
coûteuses que celles effectuées à l’usine. Visiter le site Web www.jtusa.com/service pour con-
naître les centres de service les plus proches. N’oubliez pas d’appeler avant d’expédier
le lanceur. Appelez appeler le service à la clientèle au + 49 6031 737 50,
puis demandez un numéro d’autorisation de retour et l’adresse d’expédition.
(Le numéro doit être visible sur l’extérieur de la boîte d’expédition pour être
accepté.) Expédier un marqueur hors garantie à JTUSA® port payé et frais de réparation inc-
lus. Prendre contact avec le service à la clientèle pour connaître les frais de réparation actuels.
JTUSA®
réparera le lanceur ou le remplacera par un autre lanceur identique remis à neuf. Si le
règlement de la réparation n’est pas inclus dans l’envoi, les travaux vous seront facturés avec un
supplément de 4,00 $ pour les frais administratifs. Sur réception du règlement, nous vous enver-
rons le lanceur réparé ou le lanceur de remplacement. Dans l’éventualité où un lanceur arriverait
sans aucune façon de retracer l’expéditeur où si le règlement d’une réparation n’est pas reçu
dans un délai de 60 jours, le lanceur sera confisqué et pourra être.
GUIDE DE DÉMONTAGE DE CAMPAGNE
Retrait de la culasse et du percuteur
ÉTAPE 1. PROTECTION DES YEUX :
Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de balle (200 mètres) est bien protégée
de tout impact de paintballs.
ÉTAPE 2. Déconnectez l’alimentation en gaz du marqueur.
ÉTAPE 3. Assurez-vous que la culasse d’armement est dans la position avancée. Tirez sur laAssurez-vous que la culasse d’armement est dans la position avancée. Tirez sur la
détente pour la relâcher si nécessaire.
ÉTAPE 4. Retirez le tuyau fileté de raccordement de la conduite d’air (figure A) et la vis deRetirez le tuyau fileté de raccordement de la conduite d’air (figure A) et la vis de
pression de valve hexagonale de 1/8. (figure J)
ÉTAPE 5. Ajustez la vis de vélocité hexagonale de 1/8 vers l’intérieur jusqu’à ce que la vis seAjustez la vis de vélocité hexagonale de 1/8 vers l’intérieur jusqu’à ce que la vis se
dégage de la boîte de culasse (figure B). Retirez la goupille Quick Pull, l’ensemble du tube de
puissance, la bielle et la culasse (figure B.) Remarque : faites attention en démontant car toutes
les pièces sont sous tension de ressort.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Fuga de gas en la
Conexión de la
cilindro
Fuga de Gas
Dentro de Cañón
La Pistola no
Dispara
La Pistola no se
Amartilla
El disparo rápido
o El mecanismo se
pega o se cuelga
Paintballs se
Rompen
Anillo de Caucho de la
cilindro Dañado
Sello de Válvula Dañado
La Pistola no está
Amartillada
Falta de Presión de Gas
Falta de lubricante o
partículas de bolas de
pintura
La Fuente de Gas no Está
Conectada
Correctamente
Aro tórico dañado en el
percutor
Falta de Presión de Gas
Cartucho roto
Falta lubricación
Acumulación Excesiva de
Pintura en el Cañón
Paintballs Defectuosas
Reemplace el Anillo de
Caucho
Reemplace el cuerpo de
la válvula
Amartille la Pistola antes
de Disparar
Rellene o Cambie la
Botella o el
Cilindro de CO2
Vea la Sección Guía de
Limpieza en el Campo
Fuente de Gas del
Tornillo en la línea base
Adaptador de aire
constante
Reemplace el aro tórico
del percutor
Rellene o Cambie la
Botella o el
Cilindro de CO2
Limpie el mecanismo
Lubrique el cerrojo y el
percutor
Limpie la Pintura del
Cañón
Reemplace las paintballs
GUÍA DE SOLUCIÓN
PROBLÈME CAUSA SOLUTION
Il y aune fuite de
gaz a une niveau
du connecteur de
cylindre
Il y aune fuite de
gaz dans le canon
Le lanceur ne see
décharge pas
Le lanceur ne se
réarme pas
Le tir rapide ou le
mécanisme se
grippe ou se bloque
Billes creevent
L'anneau torique est
endommagé o usé
Joint d'étanchéité
endommagé
Le lanceur n'est pas arme
La pression du gaz est
insuffisante
Manque de lubrifiant ou
débris de billes de peinture
Le source
d'alimentation en gaz est
mal installée
Joint torique du percuteur
La pression du gaz est
insuffisante
Ne pas graisser
Projectile brisé
Accumulation excessives
de peinture dans le canon
Billes sont défectueuses
Remplacez L'anneau
Remplacer le corps de
soupape
Armez le lanceur avant de
tirer
Remplissez le cyilindre
de CO2
Voir la partie « Règles de
sécurité pour l’utilisation »
Visser la source
d’alimentation de gaz sur
l’adaptateur d’air constant
de ligne de fond
Remplacez L'anneau
la culasse
Recharge cylindre d'air
ou remplacez le cylindre de
CO2
Graisser la culasse et le
percuteur
Nettoyer le mécanisme
Nettoyez le canon
Remplacez les billes
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour obtenir des conseils sur le dépannage, de l’information sur la
trousse de réparation et une vue éclatée des pièces, visitez notre site
Web www.jtusa.com/service.
La trousse de réparation JT no 0034-00 est disponible chez votre
détaillant ou en visitant notre site Web www.jtusa.com.
PASO 1. PROTECCIÓN PARA LOS OJOS: Asegúrese de que cualquiera que se encuentre
dentro del rango de acción (200 yardas) esté adecuadamente protegido contra los impactos de
paintballs.
PASO 2. COLOCAR EN “SEGURIDAD”. Correr la seguridad de izquierda a derecha, que no se vea
la banda roja. Asegurarse de que el tapón del cañón esté colocado en forma segura en la boca
del marcador.
PASO 3. ARMADO: Armar el marcador tirando la manija de armado completamente hacia atrás
hasta que trabe en la posición trasera. Este marcador es semiautomático, el cual cuando trabaje
adecuadamente, se rearmará después del disparo.
PASO 4.. ACOPLAR EL SUMINISTRO DE GAS: El marcador puede ser utilizado con un cilindro N2
de aire comprimido recargable de JT o WGP. Este cilindro no está incluido con el marcador. (Se
recomienda el cilindro recargable JT Tactical de 20 onzas o los cilindros Brass Eagle® de 9, 14,
20 onzas de Co2.)
NOTA: Agregar 3 gotas de aceite mineral al adaptador ASA antes de acoplar el cilindro
recargable. Verificar el sitio web en:
www.jtusa.com/service para lubricantes aprobados.
PASO 5. CARGA DE PAINTBALLS:
A) Insertar el cargador (no incluido con todo el empaque) en la compuerta de alimentación de
bolas (Figura G) del marcador. Para retirarlo, girar y tirar rápidamente hacia arriba.
NOTA: el encastre entre el cargador y la compuerta de alimentación de bolas es ajustada ex
profeso. (SE RECOMIENDA el Viewloader® Quantum™, eVLution II™ o el cargador electrónico
Revolution™)
B) Alimentar las paintballs en el cargador. NOTA: Las paintballs son alimentadas por gravedad
desde el cargador hacia el marcador cada vez que se tira del gatillo. Una tasa de disparo muy
rápida, bolas rotas o demasiadas bolas en el cargador pueden causar que las bolas siguientes se
rompan y afectará negativamente la exactitud del marcador de paintball. Usar un secador para
limpiar la parte interior del cañón del marcador. (SE RECOMIENDA paintballs calibre .68 marca
Brass Eagle®, Viewloader®, JT®, o WGP®.) Las paintballs se deben almacenar en un lugar fresco
y seco en bolsas plásticas selladas. No someter a congelamiento, calor excesivo, humedad ni
almacenar bajo la luz directa del sol. Estas condiciones pueden causar rotura de las bolas y/o
pobre alimentación.
PASO 6.. Remover el tapón del cañón y retirar la seguridad corriéndola desde el lado derecho
del marcador de paintball hasta que se vea la banda roja.
PASO 7. VERIFICAR LA VELOCIDAD: Verificar que la velocidad de las paintballs sea inferior a
300 pies por segundo o aún menos si así lo requiere el campo de juego. La velocidad se puede
ajustar girando el tornillo de ajuste de velocidad (Ver Figura B) Utilizando una llave Allen de
1/8 (incluida) girar el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para reducir la velocidad y en
sentido contrario al de las agujas del reloj para aumentarla.
PASO 8. DISPARO: El marcador de paintball está ahora listo para disparar. Correr la seguridad
hacia la izquierda hasta que se vea la banda roja; el marcador de paintball está ahora listo para
disparar.
REMONTAGE DE CAMPAGNE
Suivez les étapes ci-dessus en ordre inverse. Graissez tous les points d’usure et les joints tori-
ques exclusivement à l’huile minérale.
REMPLACEMENT DU TUBE DE PUISSANCE
ÉTAPE 1. Suivez les étapes 1 à 5 du guide de démontage de campagne.
ÉTAPE 2. Remontez l’ensemble du tube de puissance, la bielle et la culasse selon les indi-Remontez l’ensemble du tube de puissance, la bielle et la culasse selon les indi-
cations du diagramme éclaté (figure B) Remarque : inspectez et lubrifiez les joints toriques et
la bielle à l’aide d’un lubrifiant approuvé avant le remontage. Remplacez le joint torique du
percuteur s’il donne des signes d’usure ou s’il est endommagé (utilisez le kit de réparation JT
0852-00)
ÉTAPE 3. Assurez-vous que la conduite d’air n’est pas entravée par la boîte de culasse. .Assurez-vous que la conduite d’air n’est pas entravée par la boîte de culasse. .
Insérez la clé hexagonale comme indiqué à la figure C pour maintenir la gâchette vers le bas
pendant le remontage. Si la clé hexagonale n’est pas disponible, tirez sur la détente 3 fois
pendant le remontage pour asseoir l’ensemble du tube de puissance. Retournez le marqueur
et remontez-le comme indiqué à la figure C. Remarque : Assurez-vous que la vis de pression
de soupape est replacée et serrée au point qu’elle soit bien assise dans l’orifice de soupape.
(Voir figure J)
ÉTAPE 4. Réinsérez la goupille Quick pull dans la boîte de culasse. Vérifiez la position de la
soupape, vérifiez l’installation de la vis de pression de soupape (fig. J), puis remettez en place
l’écrou de la conduite d’air.
ÉTAPE 5. Remettez en place l’embout du canon.
ÉTAPE 6. Sans reconnecter la source d’air, armez le marqueur et le ré-enclenchez pourSans reconnecter la source d’air, armez le marqueur et le ré-enclenchez pour
vérifier son bon fonctionnement.
ÉTAPE 7. Armez le marqueur pour étanchéiser la soupape. Assurez-vous que l’écrou de la
conduite d’air est bien assis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit serré. Ensuite reconnectez lentement la source d’air à l’adaptateur Bottomline de
façon à vérifier l’absence de fuites d’air. Si une fuite quelconque est détectée, déconnectez
la source d’air. Dans ce cas, suivez à nouveau la procédure de désassemblage, puis remontez.
ÉTAPE 8. Réglez le marqueur au chronographe pour 300 pieds-par-seconde ou moinsRéglez le marqueur au chronographe pour 300 pieds-par-seconde ou moins
avant toute utilisation.
DÉSASSEMBLAGE / NETTOYAGE DE LA DÉTENTE DE BALLE
ÉTAPE 1. Suivez la procédure pour “Décharger votre marqueur” de ce guide d’utilisation.Suivez la procédure pour “Décharger votre marqueur” de ce guide d’utilisation.
ÉTAPE 2. Retirez les deux vis de 1/8 pour le montage de l’orifice d’alimentation/canon (fig.
E)
ÉTAPE 3. Retirez la détente de balle (fig. E), nettoyez-la, puis suivez les étapes en sensRetirez la détente de balle (fig. E), nettoyez-la, puis suivez les étapes en sens
inverse.
ÉTAPE 4. Serrez les vis jusqu’à ce qu’elle soit serrée à la main. Attention : Ne pas serrer lesSerrez les vis jusqu’à ce qu’elle soit serrée à la main. Attention : Ne pas serrer les
vis trop fort. Si nécessaire, utilisez un peu de frein-filet « blue Threadlock » pour éviter que les
vis ne se desserrent pendant l’utilisation.
CHOSES À FAIRE ET À NE PAS FAIRE
POUR L’ENTRETIEN ET LES RÉPARATIONS
Remarque : Tous changements d’ordre cosmétique ou mécanique apportés au dispositif en
annulera la garantie. Suivre les quelques points faciles ci-dessous pour conserver votre mar-
queur en parfait état pour de longues années.
CHOSES À FAIRE
•Lisez attentivement le guide d’utilisation avant d’utiliser le marqueur et pour trouver
des instructions complètes de démontage et de nettoyage.
•Lubrifiez les joints toriques en utilisant 3 gouttes d’huile minérale dans l’adaptateur
ASA à chaque changement de source de gaz (bouteille) pour éviter que le marqueur
ne s’assèche, ce qui l’empêchera de réarmer après le premier coup ou après un tir
rapide.
•Familiarisez-vous avec l’illustration des pièces avant tout démontage.
•Placez les pièces du marqueur sur un morceau de tissu pour éviter de perdre des
pièces ou qu’elles ne tombent dans de la terre ou du sable lors du démontage.
•Lubrifiez les joints toriques à l’huile minérale immédiatement après tout nettoyage.
Voir les points de graissage à la figure F.
CHOSES À NE PAS FAIRE
•Ne retournez pas ce marqueur au détaillant. Appelez le + 49 6031 737 50.
•Ne démontez pas ce marqueur si vous n’êtes pas familier de l’entretien des
marqueurs. (Appelez le service à la clientèle au + 49 6031 737 50 ou visitez notre site
Web à www.JTUSA.com/service pour obtenir de l’assistance).
•N’utilisez pas d’autres lubrifiants que de l’huile minérale. (Si vous avez des questions
par rapport aux lubrifiants à utiliser, consultez notre page Web ou notre service à la
clientèle au + 49 6031 737 50)
•N’immergez pas le marqueur dans de l’eau. (Les pièces du marqueur peuvent être
nettoyées en les essuyant avec un tissu doux ou une serviette en papier.)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MISE EN GARDE : S’assurer que le marqueur à paintballs est toujours pointé dans
une direction sûre. Lire les instructions d’utilisation suivante et, SANS CHARGER DE PAINTBALLS, passer
en revue plusieurs fois les étapes d’utilisation de votre marqueur à paintballs (tirer le marqueur à vide
sur une cible sûre) pour s’assurer qu’il sera possible d’utiliser le marqueur correctement et en toute
sécurité.
ÉTAPE 1. PROTECTION DES YEUX :PROTECTION DES YEUX : Assurez-vous que toute personne se trouvant à portée de
balle (200 mètres) est bien protégée de tout impact de paintballs.
ÉTAPE 2. METTEZ LE CRAN DE SÛRETÉ. Poussez le levier de sûreté de gauche à droite, sans bande
rouge visible. Assurez-vous que le bouchon de canon est bien placé sur la bouche du marqueur.
ÉTAPE 3. ARMEZ:ARMEZ: Armez le marqueur en tirant sur le levier d’armement complètement vers l’ar-
rière jusqu’à ce qu’il soit verrouillé dans la position arrière. Ce marqueur est semi-automatique, ce qui
signifie que, lorsqu’il fonctionne correctement il se réarmera de lui-même après avoir tiré.
ÉTAPE 4. AFFIXEZ VOTRE SOURCE DE GAZ :AFFIXEZ VOTRE SOURCE DE GAZ : Le marqueur peut être utilisé avec un cylindre
à air comprimé/N
2
réutilisable de JT ou de WGP. Ce cylindre n’est pas inclus avec le marqueur. (Nous
recommandons le cylindre réutilisable JT Tactical de 20oz ou les cylindres Brass Eagle® de 9, 14, 20
onces de CO
2
.)
REMARQUE : Ajoutez 3 gouttes d’huile minérale à l’adaptateur ASA avant d’y fixer le cylindre réutili-
sable. Voyez notre site Web www.jtusa.com/service pour une liste de lubrifiants approuvés.
ÉTAPE 5. CHARGEZ LES PAINTBALLS :
A)Insérez le chargeur (qui n’est pas compris dans tous emballages) dans l’orifice d’alimentation de
balles (fig. G) du marqueur. Pour le retirer, tordre et tirer rapidement vers le haut.
REMARQUE : Le joint entre l’orifice d’alimentation des balles et le chargeur est intentionnelle-
ment serré. (NOUS RECOMMANDONS un chargeur électronique Viewloader® Quantum™, eVLution
II™ ou Revolution™)
B)Versez les paintballs dans le chargeur. REMARQUE : Les paintballs sont alimentées par différence de
niveau du chargeur au marqueur chaque fois qu’on tire sur la détente. En cas de cadence de tir est
trop rapide, de balles endommagées ou d’un excès de balles dans le chargeur, les paintballs suivantes
sont susceptibles de se casser, ce qui affectera négativement la précision du marqueur de paintball.
Utilisez une raclette pour nettoyer l’intérieur du canon du marqueur. (NOUS RECOMMANDONS les
paintballs de calibre .68 et de marque Brass Eagle®, Viewloader®, JT® ou WGP®.) Les paintballs
devraient être conservées dans un endroit frais et sec, dans des sacs en plastique fermés. Ne les
exposez ni au gel, ni à la chaleur ou l’humidité excessive ni les entreposez dans un endroit exposé
aux rayons du soleil. Ces conditions pourraient provoquer le bris des paintballs et/ou une mauvaise
alimentation.
ÉTAPE 6. Enlevez le bouchon du canon et retirez la sûreté en appuyant sur le levier de sûreté duEnlevez le bouchon du canon et retirez la sûreté en appuyant sur le levier de sûreté du
côté droit du marqueur jusqu’à ce que la bande rouge soit visible.
ÉTAPE 7. VÉRIFIEZ LA VÉLOCITÉ :VÉRIFIEZ LA VÉLOCITÉ : Vérifiez que la vélocité des paintballs est située à 300 pieds-
par-seconde, ou moins si le terrain de paintball le demande. La vélocité peut être réglée en tournant
la vis de réglage de vélocité (voir fig. B). À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 (incluse), faites tournerB). À l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 (incluse), faites tournerÀ l’aide d’une clé hexagonale de 1/8 (incluse), faites tourner
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la vélocité et dans le sens inverse pour
augmenter la vélocité.
ÉTAPE 8. TIREZ :TIREZ : Le marqueur à paintballs est désormais prêt à tirer. Poussez le cran de sûreté à
gauche jusqu’à ce que la bande rouge soit visible ; le marqueur est prêt à tirer.
CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES DE CE MARQUEUR
ROTATION DU TUBE D’ALIMENTATION—Un tube d’alimentation rotatif permet
de tirer en suivant la ligne de mire aussi bien pour les tireurs gauchers que droitiers. Le système
d’alimentation de votre marqueur Tac-5 peut être configuré de trois manières différentes : vertical
(montage d’usine), orifice d’alimentation sur la gauche ou la droite (le coude fileté requis est inclus).
(Voir la figure E)
Étape 1. Suivez la procédure pour « décharger votre marqueur »indiquée dans ce guide d’utilisa-Suivez la procédure pour « décharger votre marqueur »indiquée dans ce guide d’utilisa-
tion.
Étape 2. Retirez les deux vis de 1/8 de montage de l’orifice d’alimentation/canon (fig. E)
Étape 3. Faites tourner l’ensemble d’alimentation dans la direction voulue en vous assurant que la
détente de balle est montée correctement. Alignez les blocs de fixation et insérez les vis.
Étape 4. Bien serrez les vis à la main. Attention : Ne pas serrer les vis trop fort. Si nécessaire, appli-
quez un peu de frein-filet « Blue Threadlock » pour empêcher que les vis ne se desserrent pendant
l’utilisation.
Étape 5. Retirez le tube d’alimentation Gorilla Grip et installez le coude à 45 degrés (inclus).Retirez le tube d’alimentation Gorilla Grip et installez le coude à 45 degrés (inclus).
Replacez le Gorilla Grip sur le coude.
REMARQUE : Il vous sera nécessaire de réaligner le rail du fût pour l’utiliser avec le fût.
Retirez les vis (fig. E), replacez le rail et réinsérez les vis.
TUBE D’ALIMENTATION GORILLA GRIP – L’orifice d’alimentation Gorilla Grip est un orifice
d’alimentation auto-ajustable, qui s’adapte à la plupart des chargeurs disponibles aujourd’hui. Avec sa
tenue extra-forte sur le chargeur, le chargeur restera bien accroché au chargeur dans les conditions
de jeu les plus rudes.
FÛT RÉGLABLE – La poignée peut être fixée dans une autre position pour en changer la lon-
gueur (fig. H) et est conçue pour améliorer votre prise sur le marqueur pendant les déplacements
et le tir.
SYSTÈME À RAIL DOUBLE – Le système à rail est destiné à l’utilisation avec des accessoires de
rail de type queue d’aronde 3/8 et 7/8 (style Picanny). Le système 3/8 est communément utilisé pour
les accessoires de type .22 et fusil à air. Le style Picanny 7/8 est utilisé avec des accessoires du type
des armes à feu militaires et de gros calibre. Remarque : Vérifiez toutes les lois locales, provinciales
et nationales, ainsi que les réglements des propriétaires de terrains de paintball pour vous assurer
que vos accessoires pour marqueur sont aptes au jeu de paintball. Ces accessoires peuvent inclure
des lampes torches tactiques, des appareils de visée, des bipieds, des poignées antérieures et des
poignées de transport.
MISE EN GARDE : Ne jamais tirer sur quelqu’un qui est dépourvu d’équipements de protec-
tion pour les yeux approprié, qui doit être porté en tous temps. La protection pour les yeux doit être
conçue spécifiquement pour l’utilisation dans le cadre du paintball. Le manquement à ces précau-
tions de sécurité peut causer des blessures corporelles, y compris la cécité et la surdité.
MISE EN GARDE : Tous les marqueurs de paintball doivent être considérés comme chargés
jusqu’à ce que la démonstration de leur déchargement ait été faite en suivant les étapes pour le
déchargement de votre marqueur.
DÉCHARGER VOTRE MARQUEUR
MISE EN GARDE : Lors du déchargement de votre marqueur, toujours porter la protection appro-
priée pour vos yeux, votre visage et vos oreilles, conçue spécialement pour arrêter les paintballs.
ÉTAPE 1. Assurez-vous que le bouchon du canon est bien placé dans le canon.
ÉTAPE 2. Enclenchez la sûreté de votre marqueur (poussez de gauche à droite)
ÉTAPE 3. Retirez le chargeur
ÉTAPE 4. Retournez le marqueur pour retirer les paintballs de l’orifice d’alimentation.
ÉTAPE 5. Retirez le canon.
ÉTAPE 6. Pointez le marqueur vers le sol dans une direction sans danger et tirez plusieurs fois pour
vous assurer qu’il est complètement déchargé. Remettez la sûreté de votre marqueur.
ÉTAPE 7. Déconnectez la source de gaz.
ÉTAPE 8. Utilisez une raclette pour déloger toute paintball se trouvant encore dans le canon, puis
replacez le bouchon de canon.
ÉTAPE 9. Replacez le canon. Ne déchargez pas votre marqueur à l’intérieur.Replacez le canon. Ne déchargez pas votre marqueur à l’intérieur. le canon. Ne déchargez pas votre marqueur à l’intérieur.Ne déchargez pas votre marqueur à l’intérieur.
MISE EN GARDE : Ne pas regarder dans le canon du marqueur quand la source de gaz y
est fixée. Lorsqu’il est correctement installé, le bouchon de canon vous protège vous ainsi que toute
personne à portée de tir. Utilisez le bouchon de canon chaque fois que vous n’êtes pas activement
engagé dans un jeu de paintball
Installation correcte du bouchon de canon. (fig I).
REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO
DE SU PAINTBALL
1. Siempre utilice protección adecuada para ojos, cara y oídos diseñada especí
ficamente para detener la munición paintball.
2. Nunca le dispare a una persona que no tenga la pro tec ciónde seguridad adecuada.
3. Maneje siempre cada pistola de Paintball como si estuviera cargada.
4. Nunca mire por el cañón del marcador.
5. Nunca apunta su pistola a lo que no quiera disparar.
6. Mantenga la pistola con seguro hasta que esté listo para disparar.
7. Mantenga el cañón de la pistola con su tapón cuando no esté usando.
8. Remueva siempre la fuente de gas antes de desarmar.
9.
Guarde bajo llave su pistola de paintball descargada de gas y de munición.
10.
Siga las instrucciones de seguridad de la fuente de gas para su
manejo y almacenamiento.
11. Nunca use nunca nada que no se munición paintball de calibre .68
12. Nunca dispare a objetos frágiles tales como ventanas.
13. La munición paintball puede causar manchas en superficies porosas tales como
ladrillo, madera o estuco.
14. Siempre mida la velocidad antes de empezar a jugar paintball.
15. Nunca dispare a velocidades en exceso a 300 pies (90 m) por segundo.
16. Nunca se involucre en vandalismo.
17. No utilice el marcador para tirar al pasar manejando.
18. No modifique en ninguna forma el sistema de aire a presión de su marcador o
cilindro.
Manual del Usuario del Tac 5M
Recon y Qué Hacer y Qué No Hacer
Durante el Cuidado del Marcador
Contiene:
• Información de Seguridad • Garantía
• Diagrama • Instrucciones de Funcionamiento
• Guía para Resolver Problemas
Este símbolo de alerta indica importantes mensajes en este manual.
Cuando usted vea este símbolo, esté alerta a la posibilidad de lesiones y lea con
cuidado el mensaje que sigue.
ADVERTENCIA: NO MIRE HACIA LA ABERTURA O EL CAÑÓN DE SU
MARCADOR MIENTRAS ESTÉ ACOPLADO EL SUMINISTRO DE GAS. EL TAPÓN DEL
CAÑÓN, CUANDO ESTÁ ADECUADAMENTE INSTALADO, LE PROTEGE A USTED Y
A CUALQUIERA QUE SE ENCUENTRE DENTRO DEL RADIO DE ACCIÓN. UTILICE EL
TAPÓN DEL CAÑÓN SIEMPRE QUE NO SE ENCUENTRE ACTIVO EN UN JUEGO DE
PAINTBALL. INSTALACIÓN APROPIADA DEL TAPÓN DEL CAÑÓN. (FIGURA I)
ADVERTENCIA: ESTE NO ES UN JUGUETE. EL MAL USO PUEDE CAUSAR
LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSIVE LA MUERTE. PROTECCIÓN PARA EL JUEGO DE
PAINTBALL DEBERÁ SER USADA POR EL USUARIO Y CUALQUIER PERSONA DENTRO
DEL PERÍMETRO DE ALCANCE DEL JUEGO. SE RECOMIENDA QUE LA PERSONA
QUE COMPRE EL PRODUCTO SE POR LO MENOS DE 18 AÑOS DE EDAD, 14 AÑOS
CON LA SUPERVISIÓN DE UN ADULTO, O DE 10 AÑOS SI ES USADO DENTRO DE
UNA CANCHA QUE CUMPLA CON LAS NORMAS ASTM-STANDARD F1777-02. LEA EL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.
ADVERTENCIA: NUNCA DISPARE A NADIE QUE NO ESTÉ CUBIERTO CON
EQUIPO DE PROTECCIÓN APROPIADO PARA OJOS, OÍDOS, GARGANTA Y CABEZA,
ESTE EQUIPO DEBERÁ SER USADO TODO EL TIEMPO. LA PROTECCIÓN PARA LOS
OJOS DEBERÁ SER DISEÑADA ESPECÍFICAMENTE PARA EL USO DE PAINTBALL. EL
FALLAR EN SEGUIR ESTAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PUEDE RESULTAR EN
LESIONES DE GRAVEDAD O INCLUSO CEGUERA Y SORDERA.
Bienvenidos al equipo de JTUSA® y gracias por comprar esta pistola marcadora de
Paintball de gran calidad.
Nosotros en JTUSA® nos comprometemos en proveerlo con el mejor producto y
servicio posibles. Su modelo está diseñado y fabricado para un fácil mantenimiento y un
funcionamiento libre de problemas. Le aconsejamos que lea este manual para obtener la
seguridad y disfrute del producto.
Llame al + 49 6031 737 50 o visite nuestro website www.jtusa.com/service
si necesita lista ilustrada de partes.
GUÍA PARA EL DESARME EN EL CAMPO
Remoción del Cerrojo y el Percutor
PASO 1. PROTECCIÓN DE LOS OJOS:
Asegúrese de que cualquiera que se encuentre dentro del rango de acción (200
yardas) esté adecuadamente protegido contra impactos de paintballs.
PASO 2. Remover el suministro de gas del marcador.
PASO 3. Asegúrese de que el cerrojo para el armado esté en la posición delantera.
Tire del gatillo para liberarlo si fuera necesario.
PASO 4. Remover el conector roscado de la manguera de la Línea de Aire (Figura A) y
el tornillo hexagonal de 1/8 para ajuste de la válvula. (Figura J)
PASO 5. Ajustar hacia adentro el tornillo hexagonal de 1/8 para ajuste de velocidad, hasta que
el mismo despeje el cuerpo del receptor (Figura B), Remover el Perno de Extracción Rápida, el
Conjunto del Tubo de Energía, la varilla de conexión y el Cerrojo (Figura B.) Nota: Tenga cuidado
durante la remoción ya que todas las partes se encuentran bajo la tensión de resortes.
REARMADO EN EL CAMPO
Siga los pasos descriptos más arriba en el orden inverso. Lubricar todos los puntos de
desgaste y arandelas de sello solamente con aceite mineral
DISPOSITIVOS ESPECIALES DE ESTE MARCADOR
ROTACIÓN DEL CUELLO DE ALIMENTACIÓN- La rotación del cuello de alimentación
permite el disparo dentro del radio de alcance por parte de tiradores derechos o zurdos. El
sistema de alimentación de su marcador Tac-5 se puede configurar de 3 maneras diferentes,
vertical (armado de fábrica) compuerta de alimentación hacia la izquierda o derecha (esta
incluido el codo roscado que se requiere). (Ver Figura E)
PASO 1. Siga el procedimiento “descarga de su marcador” de este manual del usuario.
PASO 2. Remover los dos tornillos de 1/8 para el armado del ensamble de la Compuerta de
Alimentación/cañón (Figura E)
PASO 3. Rotar el ensamble de la compuerta de alimentación en la dirección deseada,
asegurarse de que el retén de bolas esté instalado correctamente. Alinear las protuberancias
de los tornillos e instalar los mismos.
PASO 4. Los tornillos se deben apretar a mano. Precaución: No apretar los tornillos en
demasía. Si fuera necesario utilizar fijador de roscas azul para evitar que los tornillos se aflojen
durante el uso.
PASO 5. Remover el cuello de alimentación con agarre tipo Gorilla e instalar el codo a 45
grados (incluido). Reacoplar el agarre tipo Gorilla al codo.
NOTA: Será necesario que usted realinee el riel de la empuñadura delantera para el uso con
esta última. Remover los tornillos (Figura E), reposicionar el riel y recolocar los tornillos.
CUELLO DE ALIMENTACIÓN CON AGARRE TIPO GORILLA – La compuerta de
alimentación con Agarre tipo Gorilla es una compuerta de alimentación auto-ajustable, la cual
se adapta a la mayoría de los cargadores disponibles actualmente. Con su agarre extra firme
sobre el cargador, este último se mantendrá asegurado al marcador aún en las condiciones
de juego más violentas.
EMPUÑADERA DELANTERA AJUSTABLE - La empuñadura se puede reposicionar en el
sentido longitudinal (Figura H) y está diseñada para mejorar el agarre al marcador mientras
usted se mueve o dispara.
SISTEMA DE DOBLE RIEL - El sistema de riel es para ser usado con una cola de
paloma de 3/8 y accesorios para riel de 7/8 (estilo Picanny). El sistema de 3/8 es utilizado
normalmente para .22 y accesorios del tipo para pistola de aire. El estilo Picanny de 7/8
es utilizado con accesorios del tipo para uso militar y armas de fuego de alto calibre. Nota:
Verifique todas las leyes locales, estatales y federales, como así también consulte con
dueños de campos de juego para asegurarse de que los accesorios de su marcador son
los apropiados para el juego de paintball. Estos accesorios pueden incluir linternas tácticas,
sistemas para apuntar, cartuchera, empuñadura delantera y correa para transporte.
ADVERTENCIA: Nunca dispare a alguien que no posea el equipo de protección
adecuado para los ojos, el cual se debe utilizar en todo momento. La protección para los
ojos debe ser diseñada específicamente para su uso en el juego de paintball. No seguir
estas precauciones de seguridad podría dar como resultado, lesiones corporales incluyendo
ceguera o sordera.
ADVERTENCIA: Se considera que todos los marcadores de paintball están cargados
hasta que se demuestre que están descargados siguiendo los pasos para la descarga de su
marcador.
DESCARGA DE SU MARCADOR
ADVERTENCIA: Utilice siempre la protección apropiada para los ojos, la cara y los
oídos diseñada específicamente para detener a las paintballs mientras descarga su marcador
de paintball.
PASO 1. Asegúrese de que el tapón del cañón este firmemente sobre el mismo.
PASO 2. Colocar el Marcador en Seguridad. (Correr de izquierda a derecha)
PASO 3. Remover el cargador.
PASO 4. Colocar el marcador boca abajo para remover las paintballs de la
compuerta de alimentación.
PASO 5. Remover el cañón.
PASO 6. Apuntar el marcador hacia el piso en una dirección segura y dispararlo varias veces
para asegurarse de que esté completamente descargado. Colocar el marcador nuevamente
en seguridad.
PASO 7. Remover el suministro de gas.
PASO 8. Usar el secador para remover cualquier paintball del cañón y recolocar el tapón
del cañón.
PASO 9. Reinstalar el cañón. No descargar su marcador en interiores. a
ADVERTENCIA: No mire hacia la abertura o el cañón de su marcador mientras esté
acoplado el suministro de gas. El tapón del cañón, cuando está adecuadamente instalado, le
protege a usted y a cualquiera que se encuentre dentro del radio de acción. Utilice el tapón
del cañón siempre que no se encuentre activo en un juego de paintball.
INSTALACIÓN APROPIADA DEL TAPÓN DEL CAÑÓN. (FIGURA I)