BABYTREND PY86 Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY86XXXK
Nursery Center
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
PY86XXXK_3L_022219
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY
TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure,
alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all
claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole
responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at
1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return
Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only
valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER
BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant
l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation
anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition
environnementale, de la modication ou un accident, ou a eu son numéro de série
modié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage
à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le
service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30
(PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend
®
.
Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT
7 8
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Avertissements de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner
de sérieuses blessures ou un décès.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être
totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-
vous que les verrous sont bien fermés.
DANGER DE SUFFOCATION
LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais
et les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit par
Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce
produit.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement!
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou
de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de moïse et de
berceaux an d’y attacher
des jouets.
• NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou
du rembourrage.
• Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé a été
spécialement conçu pour prévenir les risques de
suffocation. Le matelas/couvre-matelas du parc de bébé
est doté d’une base solide, dont les dimensions doivent
correspondre au moins à 40 po de long (101.6) et 28 po
de large (71.12cm); il ne doit pas avoir une épaisseur de
plus de 1 po an de satisfaire aux normes de sécurité.
L’utilisation d’un matelas/couvre-matelas plus épais ou
de taille différente entraînerait un risque pour l’enfant de
coincer sa tête entre le matelas/couvre-matelas et les côté
du parc, ce qui provoquerait la suffocation.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du
nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent
que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos
pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
• TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
• NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à
provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas
conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que
le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en
tirant vers le haut sur le berceau.
MISE EN GARDE :
DANGER D'ÉTRANGLEMENT :
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER LE BÉBÉ
DANS LE PARC LORSQUE LES CÔTÉS SONT
ABAISSES. Le bébé peut suffoquer en tombant dans
l’espace entre le matelas et le grillage du côté.
• Les cel les peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS
placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels
des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de
celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des
jouets.
• Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc.
• L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-
dessus un parc. Ne jamais ajouter de telles installations dans
le but de conner votre enfant dans le parc.
• NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant un côté
est rabaissé. Soyez certain que les côtés sont relevés et en
position verrouillé chaque fois qu’un enfant est placé dans le
produit.
10
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
9
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement
assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce
produit lorsque le bébé commence à ramper sur les mains
et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus de
13,6 kg (30 lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout,
enlever les bordures de protection, les gros jouets et les
divers autres objets qui pourraient servir comme marches au
bébé pour sortir.
TOUJOURS prendre toutes les mesures nécessaire pour
assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un
enfant sans surveillance.
TOUJOURS veiller à ce que le parc, la table à langer, et
le moïse Rock-A-Bye sont surs en vériant régulièrement,
avant de placer l'enfant, que chaque partie est correctement
xée.
Ne jamais laisser le moïse amovible en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc.
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant
est dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse en place lorsque l’enfant se
trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir
un seul enfant à la fois.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le
berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de
bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes
si une pièce manque ou est brisée. Communiquer avec le
service à la clientèle de Baby Trend
®
au 1-800-328-7363
pour des pièces de rechange. NE PAS substituer pour des
pièces qui ne sont pas d’origine.
Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
11 12
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Short Bar with Connector
Knob (2)
Barras cortas con Perillas
conectora (2)
Barre courte avec connecteur
boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Travel / Storage Bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos
de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Long Curved Bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing Table
El Cambiador
Table à langer
This model may not include some features shown below. Check the parts list
on the back cover to make sure you have all the parts for this model before
assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Ce modèle peut ne pas comporter certains éléments indiqués ci-dessous. Vériez
que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
*Diaper Stacker
*Portapañales
*Pochette de diaper
IMPORTANT ! To ensure safe operation of your product,
please follow these instructions carefully. Please keep these
instructions for future reference.
IMPORTANT ! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp
edges. NEVER use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT ! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro
de su producto, siga estas instrucciones c uidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE ! Antes de armar y cada vez que vaya a
usar este producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas,
uniones ojas, piezas ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice
el producto con piezas ausentes o rotas.
¡IMPORTANTE ! Se requiere el montaje por parte de un
adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de
votre produit suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage
inspecter votre produit pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches,
des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le
produit à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
*Parent Organizer
*Organizador para Padres
*Organisateur pour Parent
or
o
ou
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
*Canopy / Toy Bar with plush toys
*Cubierta / Barra de juguetes
con juguetes de peluche
*Auvent / Barre à jouets
avec jouets peluche
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
13 14
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT: The center must be raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar completamente erguidas antes de
bajar el centro. Levante una barandilla por vez, coloque una mano a cada
lado de la barandilla y levante fuertemente. No jale del medio, donde se
ubica el mecanismo de liberación del sujetador central. Asegúrese de que
ambos tubos estén asegurados en su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas (Fig. 2).
IMPORTANTE: El centro debe estar elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être complètement relevées et bloquées
avant d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une seule barrière à la fois;
placez une main sur chaque tube formant la barrière et tirez fermement vers
le haut; évitez de tirer en tenant la barrière au centre, puisque c’est là que se
trouve le mécanisme de blocage du verrou. Assurez-vous que les deux tubes
sont bien verrouillés et que toutes les barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être complètement relevé lors du
verrouillage des barrières. Si une seule barrière est verrouillée, débloquez
le verrou en appuyant sur le mécanisme de déblocage du verrou puis
recommencez.
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using other accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado de manera
segura antes de instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser d’autres accessoires.
1) • Unzip bag and remove Playard frame (Fig. 1).
Undo the Fasten straps and set the Mattress
aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del corralito
(Fig. 1). Desabroche las correas de sujeción y
ponga el colchón a un lado.
Todavía
NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre (Fig. 1).
Desserrer les bandes en crochet et boucle
fermeture et mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre du parc vers le
bas.
2) • Top rails must be fully erected before lowering
center. Pull up one rail at a time, hold one
hand on each side of the rail and pull up
sharply. Do not pull from the middle where
the center latch release is located. Make sure
both tubes latch in place and each rail is rigid
(Fig. 2).
3) • Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a). The
center mechanism will rotate clockwise 90
degrees and automatically lock in place
(Fig. 3b).
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use.
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central girará 90 grados hacia
la derecha y quedará automáticamente
asegurado en su lugar (Fig. 3b).
Fig. 3a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
15 16
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar que
estén rígidas y aseguradas en su lugar antes
de usar el producto.
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera une
rotation d’un quart de tour vers la droite avant
d’être automatiquement verrouillé en place
(Fig. 3b).
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées avant
chaque utilisation.
4) • Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side facing up
(Fig. 4).
• Coloque el colchón en el piso del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia arriba
(Fig. 4).
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut (Fig. 4).
5) • Insert the hook and loop fastener located on
the underside of the Mattress through the
slots in the oor of each end of the Playard
(Fig. 5a). Fasten the hook and loop straps to
the underside of the Playard oor to prevent
the Mattress from moving (Fig. 5b).
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock. If you
experience difculty and one side of the
rail will lock but the other side will not then,
unlock the rail by squeezing the release in
the center and try again. If you still have
difculty, contact our Customer Service
Center at 1-800-328-7363 or visit us online
at www.babytrend.com.
Fig. 4
Fig. 3b
Fig. 5a
Fig. 5b
• Introduzca las correas de gancho y bucle ubicadas en la parte inferior del
colchón a través de las ranuras del piso en cada extremo del corralito de
juegos (Fig. 5a). Trabe el gancho y pase las correas por la parte inferior del
piso del corralito de juegos para evitar que el colchón se mueva (Fig. 5b).
IMPORTANTE: La manija ubicada en el centro del piso del corralito
DEBE permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o 18 pulg.) mientras se
traban en su lugar las barandas laterales. Si el centro no está levantado,
las barandas NO se trabarán. Si tiene dicultades y se traba sólo un lado
de la baranda pero el otro no, destrabe la baranda apretando el botón de
liberación que se encuentra en el centro e intente nuevamente. Si continúa
teniendo dicultades, llame al centro de atención al cliente al 1-800-328-7363
o visítenos en www.babytrend.com.
• Localisez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le matelas
puis insérez-les dans les fentes situées à chacune des extrémités du
plancher du parc (Fig. 5a). Attachez les courroies sous le plancher du parc
pour empêcher le matelas de glisser (Fig. 5b).
IMPORTANT : La poignée située au centre du parc de bébé DOIT rester
en position relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces), lors du verrouillage des
barres de côté. Si le centre n’est pas soulevé les barres se verrouilleront
PAS. Si vous éprouvez des difcultés et qu’un côté des barres se verrouille
mais l’autre partie non, déverrouiller les barres en serrant la poignée située
au centre du parc de bébé et essayez à nouveau. Si vous avez encore des
difcultés, communiquez avec notre Centre de Service à la clientèle au
1-800-328-7363 ou visiter notre site Internet www.babytrend.com.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
17 18
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Todavía no destrabe las barandillas superiores. El centro del piso debe estar
elevado antes de destrabar las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido antihorario y levante el centro a la
altura de las barandillas superiores (Fig. 7). Junte las patas y las ruedas hacia
el centro tan cerca como sea posible, de manera que prácticamente se toquen.
Détachez les courroies crochet et boucle fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières immédiatement. Le plancher du parc doit
d’abord être relevé avant de pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du plancher du parc puis effectuez un
quart de tour vers la gauche et relevez le centre à la hauteur de la barrière
supérieure (Fig. 7). Ramenez les montants et
les roues vers le centre du parc aussi près
que possible les uns des autres.
6) • To operate the brakes on the Wheels, press
downward on the brake levers. To release, lift
upward on the lever (Fig. 6).
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca (Fig. 6).
• Pour actionner les freins, appuyez vers le bas
sur les leviers de frein. Pour libérer, soulevez
le levier vers le haut (Fig. 6).
Rotate before lifting
Girar antes de levantar
Rotation avant la levée
Fig. 7
Fig. 6
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page 16 for bassinet installation
instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la página 16 para ver las
instrucciones de instalación de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle, passez à la page 16 pour les
instructions d’installation de la nacelle.
FOLDING THE PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
7) • Release the hook and loop fastener holding
the Mattress from underneath the Playard
oor or the Bassinet and set the mattress
aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high as
the top rails (Fig. 7). Gather the Legs and
Wheels together towards the center as close
as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle cierre
que sostienen el colchón desde debajo del
piso del corralito de juegos o el moisés y
déjelas a un lado.
8) • Locate the rail latch release in the center and
bottom side of each rail. Squeeze the lever
with two hands until the rail releases the two
tubes (Fig. 8a), then push down (Fig. 8b).
NOTE: If the top rail(s) do not release
completely, DO NOT FORCE! Lift the center
of oor higher. Both tubes must be released
for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro y la
parte inferior de cada barandilla. Presione
la palanca con ambas manos hasta que la
barandilla suelte los dos tubos (Fig. 8a), luego
empuje hacia abajo (Fig. 8b).
NOTA: Si las barandillas superiores no
se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE!
Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para que la
barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b).
Fig. 8a
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 8b
1
2
Push
Pousser
Oprimir
Raise
Subir
Élever
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
WARNING
20
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
19
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
REMARQUE : Si une ou les deux barrières ne sont pas complètement
libérées, NE FORCEZ PAS! Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure, les deux tubes doivent être libérés.
Fig. 9
Fig. 10
9) • Gather four (4) corners and center all together
tightly (Fig. 9). Wrap Mattress around Playard
frame with padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
10) • Secure the hooks and loop fastener by
feeding them through the loops on the end
of the Mattress and folding them back onto
themselves (Fig. 10).
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure las cintas de gancho y bucle cierre
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí (Fig. 10).
• Coloque el corralito plegado en la bolsa de transporte de modo tal que la
manija sobresalga de la abertura entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles en les passant à travers les boucles à
l’extrémité du matelas et en les repliant sur eux-mêmes (Fig. 10).
• Placer le parc de bébé replié dans le sac de rangement, de sorte que la
poignée dépasse des ouvertures de chaque côté de la fermeture éclair.
15
ACCESSORIES
Bassinet & Cradles Warnings:
WARNING: Failure to follow these warnings and
the instructions could result in serious injury or death.
WARNING FALL HAZARD: To help prevent falls,
do not use this product when the infant begins to push
up on hands and knees or has reached the height of
25 in. (635 mm), weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever
comes rst.
ALWAYS check that the large bassinet is securely
locked on the base/stand by pulling upwards on the
large bassinet bed.
SUFFOCATION HAZARD
Infants have suffocated:
• In gaps between extra padding and sides of bassinet/
cradle and
• On soft bedding
Use only the pad provided by the manufacturer.
NEVER add a pillow, comforter, or another mattress
for padding.
Always attach large bassinet securely. If the large bassinet
is not secured, at all locations child could get neck trapped
between large bassinet and playard frame.
Do not place items with a string around a child's neck
such as hood strings or pacier cords. Strings can cause
strangulation! Do not suspend strings over the large
bassinet or attach strings to toys.
NEVER use plastic shipping bags or other plastic lm as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
Use the large bassinet with only one child at a time.
NEVER place a child under the large bassinet.
The Playard must be fully assembled and installed before
using.
AVERTISSEMENT
24
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA
23
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
La cuna grande deberá estar totalmente armada e instalada
antes de usar.
El corralito, junto con las barandas laterales, deberán estar
totalmente erguidos antes de usar. Asegúrese de que las trabas
estén rmes.
NUNCA deje la cuna grande armada cuando el niño esté
dentro del corralito.
NUNCA coloque al niño debajo de la cuna grande.
NUNCA deje la mesa para cambiar al bebé armada cuando el
niño está en el corralito.
NUNCA deje la cuna Rock-A-Bye armada cuando el niño esté
dentro del corralito. Sólo un niño a la vez puede usar el Centro
de juegos.
Para reducir el riesgo de SMIS, los pediatras recomiendan
acostar a los niños sanos boca arriba para dormir, a menos que
el médico indique lo contrario.
SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
Proporcione siempre la supervisión necesaria para la seguridad
continua de su niño.Cuando se use para jugar, NUNCA deje al
niño solo.
Si utiliza una sábana con el colchón/colchoneta, utilice
solamente la proporcionada por Baby Trend
®
o una diseñada
especícamente para adaptarse a la dimensión del colchón.
La cuna grande y cambiador deberá dejar de usarse cuando
el niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 25 pulgadas (635 mm), un peso
de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo que ocurra
primero.
El niño puede quedar atrapado y morir cuando se colocan
redes o cubiertas improvisadas encima del corralito. Nunca
coloque estos artículos para recluir al niño dentro del corralito.
PELIGRO DE ASFIXIA: Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDAS:
Compruebe SIEMPRE
que la cuna grande este bien encajado en la base / soporte;
comprueba jalando hacia arriba en la cuna grande.
ACCESSORIES
Avertissements de grande moïse et de berceaux:
MISE EN GARDE : Manquer de suivre
ces avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
MISE EN GARDE : RISQUE DE
CHUTE :
Pour aider à prévenir les chutes, ne pas
utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se
pousser sur les mains et les genoux ou a atteint la
hauteur de 25 pouces. (635 mm) ou le poids de 15 livres.
Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la
base / le support en tirant vers le haut sur le berceau.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop
épais et les côté du produit
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby
Trend. NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller,
édredon ou du rembourrage.
Fixez toujours e grande moïse en toute sécurité. Si e grande moïse
n'est pas xé, à tous les endroits, l'enfant pourrait se coincer le cou
entree grande moïse et le cadre parc.
NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant,
tels des cordons de capuchon ou de suce.
NE PAS suspendre de celles au-dessus de le grande moïse et de
berceaux an d’y attacher des jouets.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou
autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour cet usage. Ils
peuvent causer la suffocation.
Ne s’utilise qu’avec un enfant à le grande moïse.
NE JAMAIS placer un enfant sous le grande moïse.
Le grande moïse doit être complètement assemblée et installée
avant d’être utilisée.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
26
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
AVERTISSEMENT
25
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé
avant son utilisation. Assurez-vous que les verrous sont bienfermés.
NE JAMAIS laisser le grande moïse amovible en place lorsque
l’enfant se trouve dans le parc.
NE JAMAIS placer un enfant sous le moïse .
NE JAMAIS laisser la table à langer en place lorsque l'enfant est
dans le parc.
NE JAMAIS laisser le moïse Rock-A-Bye en place lorsque l’enfant
se trouve dans le parc de bébé. Le parc de bébé peut accueillir un
seul enfant à la fois.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson
en couchant, les pédiatres recommandent que les enfants en bonne
santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du
médecin.
TOUJOURS placer l'enfant sur le dos pour dormir.
Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer
la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant sans
surveillance.
Si un drap est utilisé avec le matelas/coussinet, utilisez uniquement
celui fourni par Baby Trend® ou un drap spécialement conçu pour
s’adapter à la dimension du matelas de parc.
Ne pas utiliser le grande moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 635
mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 3
mois, peut importe quel arrive en premier.
L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement
lorsqu’un grillage ou un couvercle improvisé est placé par-dessus un
parc. Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de conner
votre enfant dans le parc.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur
infantile peut renverser sur des supercies molles et étouffer.
Jamais placer le transporteur infantile sur lits, canapés, ou dans
d'autres supercies douces.
RISQUE DE CHUTE: Vériez toujours que le grande
moїse et le berceaux à langer est bien verrouillé sur la base / le
support en tirant vers le haut sur le grande moїse et le berceaux.
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the bassinet feature. (See To Assemble Playard section). You
will need to remove the mattress from the bottom of the Playard to use inside your
Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente armado y trabado antes de instalar
o utilizar la función de cuna. (Consulte la sección Cómo armar el corralito). Deberá
quitar el colchón de la parte inferior del corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section Assemblage du
Parc de Bébé). Vous devrez enlever le matelas du parc et l’utiliser à l’intérieur de
votre couchette.
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Fig. 11a
Fig. 11b
11) • Connect opposing Mattress Support Tubes
that are attached to the bottom of the
Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support
tubes are connected (Fig. 11b).
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig.
11a).
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan (Fig. 11b).
• Connectez le tuyaux matelas de soutien,
relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de support le
matelas sont connectés (Fig. 11b).
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
27 28
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12) • Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de soporte
de plástico hasta que todo esté encastrado
en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
13) • Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13).
Coloque el colchón dentro de la cuna con el lado
acolchado hacia arriba (Fig. 13).
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
Fig. 12
Fig. 13
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet. Remove Canopy. Disconnect opposing
Mattress Support Tubes. Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite el dosel. Desconecte los Tubos de Apoyo
de Colchón. Suelte todos los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez l’auvent. Débrancher le tuyaux
matelas de soutien. Détachez les attaches en plastique et soulevez la couchette.
ACCESSORIES
Warnings for Toy Accessories including Toybar/Mobile
Canopy with toys
WARNING:
Possible entanglement injury.
Keep out of baby’s reach.
Remove Toybar/Mobile/Canopy with toys when baby
begins to push up on hands and knees. Recommended
use from birth to 5 months.
Toys are not intended to be mouthed by the baby and
should be positioned clearly out of reach of the baby's face
and mouth.
ALWAYS attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to playard according to these
instructions. Check frequently.
Do not add additional strings or straps to attach to any
other crib or playpen.
The Toybar/Mobile/Canopy with toys is intended for visual
stimulation and not to be grasped by the child.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
29 30
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
Advertencias Accesorios de juguete, incluyendo Barra
de juguetes /Móvil / Cubierta con juguetes:
ADVERTENCIA:
Es posible que se lastime al enredarse.
Mantenga fuera del alcance del bebé.
Retire la barra/móvil/toldo con juguetes cuando el bebé
comienza a empujar hacia arriba con las manos y las
rodillas. Se recomienda su uso desde que nacen hasta los
5 meses.
Los juguetes no están destinados a que el bebé se los
lleve a la boca y deben ser colocados claramente fuera del
alcance de la cara y la boca del bebé.
• Coloque SIEMPRE todos los sujetadores proporcionados
(cuerdas, correas, abrazaderas, etc.) atados fuertemente al
corralito de acuerdo con estas instrucciones. Revisar con
frecuencia.
No añada cuerdas o correas adicionales para unir a
cualquier otra cuna o corralito.
La barra/móvil/todo con juguetes está destinado a la
estimulación visual y no a ser alcanzado por el niño.
ACCESSOIRES:
Avertissements d’accessoires pour jouets, y compris
Bar à jouets / Mobile / Auvent avec jouets:
AVERTISSEMENT :
Blessure d’enchevêtrement possible.
Tenir hors de portée du bébé.
Retirer la barre de jouet / le mobile / l’auvent avec les
jouets quand le bébé commence à se pousser sur les
mains et les genoux. Utilisation recommandée de la
naissance à 5 mois.
Les jouets ne sont pas destinés à être mis en bouche par
le bébé et doivent être placés hors de portée du visage et
de la bouche du bébé.
TOUJOURS attacher toutes les xations fournies (cordes,
sangles, pinces, etc.) au parc selon ces instructions.
Vérier fréquemment.
Ne pas ajouter de chaînes ou de sangles supplémentaires
pour attacher à un berceau ou un parc.
La barre de jouet / mobile / auvent avec des jouets est
destiné à la stimulation visuelle et ne doit pas être saisi par
l'enfant.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
31 32
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: If the pieces are not assembled skip to step 16.
NOTA: Si las piezas no estan unidas vaya al paso 16
REMARQUE : Si les pièces ne sont pas connectés passez à l'étape 16
Fig. 14a
TO ASSEMBLE CANOPY
CÓMO MONTAR LA CUBIERTA
POUR ASSEMBLER L’AUVENT
Fig. 14b
14) • To attach the canopy to the Playard
snap the (2) buttons to secure the
canopy onto the Playard (Fig. 14a).
Gently stretch the canopy over the
Playard (Fig. 14b). The long end of the
clips go on the inside of the Playard.
Push both clips of the Canopy onto the
Playard rails (Fig.14b).
• Para sujetar la cubierta al Corralito,
abroche los (2) botones para jar la
cubierta al Corralito (Fig. 14a). Estire
suavemente la cubierta por encima del
Corralito (Fig. 14b). El extremo largo
de los ganchos va en el interior del
Corralito. Presione ambos ganchos
de la Cubierta a las barandas del
Corralito (Fig.14b).
• Pour xer l’auvent au parc de bébé,
enclenchez les boutons (2) Étirez
délicatement l’auvent au-dessus
du parc de bébé (Fig. 14a). La plus
longue extrémité des attaches doit se
trouver à l’intérieur du parc (Fig. 14b).
Appuyez sur les deux attaches de
l’auvent pour les xer aux barrières du
parc (Fig.14b).
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Canopy
Cubierta
L’auvent
Pre-Assembled Canopy
Cubierta Pre-Ensamblada
Pré-Assemblé L’auvent
Opens and closes
Abre y cierra
Ouvre et ferme
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
33 34
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
Toy Bar with plush toys*
Barra de juguetes con juguetes de peluche*
Barre à jouets avec jouets peluche*
TO REMOVE CANOPY
PARA QUITAR LA CUBIERTA
RETIRE L'AUVENT
Fig. 17c
Fig. 17b
Fig. 17a
17) • Unsnap the Canopy and pull upward on the
ends of the Canopy from the side of the
Playard (Fig. 17a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig. 17b). Simply collapse
and store away (Fig. 17c).
• Desabroche la Cubierta y tire hacia arriba en
los extremos de la Cubierta desde el costado
del Corralito (Fig. 17a).Desabroche los (2)
botones del Corralito (Fig.17b). Simplemente
pliéguela y guárdela (Fig.17c).
• Détachez l’auvent du parc de bébé et
tirez vers le haut en tenant les extrémités
inférieures de l’auvent (Fig. 17a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.17b). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 17c).
15) • To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 15a).
• To fold the canopy: pull backwards on the
front edge (Fig. 15b).
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la
misma en su sitio (Fig. 15a).
• Para plegar la cubierta: empuje hacia
atrás el borde delantero (Fig. 15b).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant
sur le bord avant de l’auvent, tout en
maintenant le bord arrière en position
stable (Fig. 15a).
• Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur
le bord avant (Fig. 15b).
16) • To convert the Canopy into a Toy bar,
unzip the Canopy to remove it from the
bar (Fig. 16a). Unsnap the (2) buttons
from the Playard (Fig.14a). Simply
collapse and store away (Fig. 16b).
NOTE: To reattach reverse Step 16.
• Para convertir la Cubierta a una barra de
Juguetes, abra el cierre de la Cubierta y
quítela de la barra (Fig. 16a). Desabroche
los (2) botones del Corralito (Fig.14a).
Simplemente pliéguela y guárdela
(Fig. 16b).
NOTA: Para reunir reversa paso 16.
• Pour convertir l’auvent en barre à jouets,
retirez l’auvent de la barre à l’aide de la
fermeture à glissière (Fig. 16a). Détachez
les (2) boutons du parc (Fig.14a). Vous
n’avez ensuite qu’à le plier et le ranger
(Fig. 16b).
REMARQUE : Pour assembler inverse
l’étape 16
.
Toy bar
Barra de juguetes
Barre à jouets
Canopy
Cubierta
L’auvent
Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 16a
Fig.16b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
37 38
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ACCESSORIOS
El Cambiador:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE CAÍDA:
Los niños han sufrido lesiones graves como
consecuencia de haberse caído de mesas para cambiar
bebés. Las caídas pueden ocurrir rápidamente.
PERMANEZCA a un brazo de distancia.
SIEMPRE asegure el cambiador al armazón
del corralito. Consulte las páginas 32-33 de las
instrucciones para conocer los detalles.
PELIGRO DE ASFIXIA : los bebés se han
ahogado mientras duermen en las mesas de cambio.
Las tablas cambiantes no están diseñadas para un
sueño seguro.
• NUNCA permita que el bebé se duerma en la mesa para
cambiar.
• NUNCA deje el cambiador en su lugar cuando el niño se
encuentre en la cuna o en el corralito. Para evitar caídas
y otras lesiones, utilice siempre el cinturón de seguridad
cuando el niño esté en el cambiador.
La cuna y cambiador deberá dejar de usarse cuando el
niño comience a levantarse apoyándose en sus manos y
rodillas o alcance una altura de 22 pulgadas (558.8 mm),
un peso de 15 libras (6.8 kg) o tenga 3 meses de edad, lo
que ocurra primero.
No utilice la mesa para cambiar al bebé si está dañada
o rota.
• SIEMPRE coloque al niño de espaldas para dormir.
ACCESSOIRES:
Table à langer:
MISE EN GARDE : RISQUE DE CHUTE:
Les enfants ont subi des blessures graves après
une chute de tables à langer. Les chutes peuvent se
produire rapidement.
RESTER à portée de bras.
TOUJOURS xer la table à langer au cadre du parc de
bébé.Consulter les instructions, voir les pages 32 et 33
pour plus de détails.
RISQUE DE SUFFOCATION: les bébés ont
suffoqué en dormant sur les tables à langer. Les tables
à langer ne sont pas conçues pour un sommeil sûr.
NE JAMAIS permettre au bébé de dormir sur une table à
langer.
NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc
lorsqu’un enfant se trouve dans le parc.
Ne pas utiliser le moïse et table à langer lorsque le bébé
commence à ramper sur les mains et genoux, mesure plus
de 558,8 mm (22 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est
âgé de plus de 3 mois, peut importe quel arrive en premier.
Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou
brisée.
TOUJOURS utiliser le système de retenue. Ajuster la
ceinture au besoin pour obtenir un ajustement serré.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
39 40
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 19d
Attacher les deux (2) barres courtes à chaque
extrémité de la longue barre courbe (Fig. 6c).
Assurez-vous que les boutons sont tous deux
tournés dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité (Fig. 19d).
20)
Insert Connector Knob Prongs into holes located
on both corners of the Playard (Fig. 20a).
• Turn the Connector Knobs counter clockwise
to lock into place (Fig. 20b).
Flip Changing Table over onto Playard (Fig. 20c).
• Snap the two (2) buttons on the ap down
onto the Pl–(Fig. 20d).
• Introduzca los Dientes de la Perilla conectora
en los agujeros situados en ambas esquinas
del Corralito (Fig. 20a).
• Gire las Perillas conectoras en el sentido
contrario a las agujas del reloj para trabarlo
bien (Fig. 20b).
• Volteé el Cambiador sobre el corralito (Fig. 20c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de la
solapa en el Corralito (Fig. 20d).
• Insérez les broches des boutons connecteurs
dans les trous situés sur les deux coins du
parc (Fig. 20a).
• Tournez les boutons connecteurs dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour les
verrouiller (Fig. 20b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle repose
sur le parc (Fig. 20c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 20d).
Fig. 20a
Fig. 20b
Fig. 20d
Fig. 20c
ATTENTION: Playard must be fully assembled and securely locked before
installing or using the changing table feature. (See To Assemble Playard section).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por completo y trabado en forma
segura antes de instalar o usar la función del cambiador. (Consulte la sección
Cómo montar el corralito).
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement monté et verrouillé avant
d’installer ou d’utiliser la table à langer (Voir section sur l’assemblage du parc).
Fig. 19a
19) • Connect the two (2) Long Curved Bars
together (Fig. 19a).
• Insert the assembled curved bars into the
Changing Table fabric (Fig. 19b). Slide the
Curved Bars around inside sleeve of the
Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 19c). Make sure
that the knobs are both facing down and the
same direction on each end (Fig. 19d).
• Conecte las dos (2) Barras curvadas largas
juntas (Fig. 19a).
• Introduzca las barras curvadas montadas en
la tela del Cambiador
(Fig. 19b). Deslice las Barras curvadas que
están alrededor dentro de la manga del
Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga (Fig. 19c).
Asegúrese de que ambas perillas estén
apuntando hacia abajo y a la misma dirección
en cada extremo (Fig. 19d).
• Raccorder ensemble les deux (2) longues
barres courbes (Fig. 19a).
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à langer
(Fig. 19b). Glisser les barres autour du bord
intérieur du tissu de la table.
Fig. 19b
Fig. 19c
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
41 42
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 24a
22) • Flip the changing table into its upper position
(Fig. 22).
• Lanzar la mesa cambiadora en la posicion de
arriba (Fig. 22).
• Renverser la table à langer au-dessus
(Fig. 22).
23) • Secure the changing table to the playard
frame by fastening the hook and loop
fasteners on the underside of the changing
table to the side rails of the playard frame
(Fig. 23).
Asegure la mesa cambiadora a el armazon
del corrallito jando las tiras de gancho y
bucle cierre en la parte de abajo de la mesa
cambiadora a los rieles de lado del armazon
del corrallito (Fig. 23).
• Sécuriser la table à langer au cadre du parc
en attachant les courroies vecro en dessous
de la table à langer aux côtés latéraux du
parc (Fig. 23).
TO USE CHANGING TABLE RESTRAINT
SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
24) • Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s waist
and clip the male and female ends of the
buckle together (Fig. 24a).
TO SECURE THE CHANGING TABLE
TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
POUR ASSURER LA TABLE À LANGER
A LE PARC DE BÉBÉ
IMPORTANT! When the changing
table is ipped up into the upper position
the changing table must be secured to
the playard frame using the hook and
loop fastener provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la
mesa cambiadora esta echada hacia
arriba debe estar asegurada a el armazon
del corrallito usando la cinta de gancho y
bucle cierre proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à
langer est placée au-dessus du parc, la
table a langer doit être attachée au cadre
du parc à l’aide des courroies crochet et
boucle fermeture fournies.
21) • Locate the hook and loop fastener on the
bottom of the changing table and on inside of
the side rails of the playard (Fig. 21).
• Localize la cinta de gancho y bucle cierre
debajo de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados (Fig. 21).
• Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc (Fig. 21).
Fig. 21
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
43 44
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
25) • Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector Knobs
clockwise to unlock (Fig. 25a). Remove
Changing Table from Playard (Fig. 25b) and
disconnect the Short Bars from the Curved
Bar by pressing on the snap buttons and
pulling apart. Remove Curved Bar from
Changing Table sleeve.
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de tela
del Cambiador. Gire las Perillas conectoras
en el sentido de las agujas del reloj para
destrabarlo (Fig. 25a). Retire el Cambiador
del Corralito (Fig. 25b) y desconecte las
Barras cortas de la Barra curvada oprimiendo
los botones a presión y desmontándolas.
Retire la Barra curvada de la manga del
Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
déverrouiller les boutons (Fig. 25a). Retirez
la table du parc (Fig. 25b) et débranchez les
barres courtes des longues barres courbe en
appuyant sur les boutons et tirant. Retirez les
longues barres courbes du tissu de la table à
langer.
Fig. 25a
Fig. 25b
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist (Fig. 24b).
DO NOT OVER TIGHTEN.
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing table
if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no
estén restringidos. Pase el dispositivo de
restricción por la cintura del niño y enganche
los extremos hembra y macho de la hebilla
(Fig. 24a).
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño (Fig. 24b).
NO AJUSTE DE MÁS.
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el cambiador si
está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle (Fig. 24a).
• Serrer la sangle autour de la taille de l’enfant
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée mais
confortable (Fig. 24b).
NE PAS TROP SERRER.
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
Fig. 24b
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
45 46
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Organizador para los padres: Ponga cada
gancho en posición cual este alado de la
parte posterior del organizador (Fig. 26a).
Precione rmamente el gancho asia abajo
dentro de la renura asta que se encaje en
su lugar (Fig. 26b). Portapañales: pase al
segundo paso (Fig. 26c).
• Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una
parte abierta de la baranda superior del
corralito (Fig. 26c).
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse
sobre lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
• Organisateur pour parent: Chaque position
de sorte que le crochet accroché n est
confrontée à l’arrière de l’organisateur
(Fig. 26a). Appuyez sur le crochet fermement
dans la fente jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
en place (Fig. 26b). Pouchette de diaper :
Passer à l’étape (Fig. 26c)..
• Connectez l’organisateur pour parent /
pouchette de diaper au parc en xant
les deux (2) attaches en plastique sur
les barres d’une partie du dessus du
parc (Fig. 26c).
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc où il peut
facilement être attaché sans interférer avec
les autres éléments du parc.
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 26c
Fig. 26c
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
26) • Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer (Fig 26a). Press the hook down
rmly into the slot until it snaps into place
(Fig. 26b). Diaper Stacker: Skip to (Fig 26c).
• Connect the Parent Organizer/Diaper
Stacker to the Playard by sliding the two (2)
connecting clips over an open portion of the
top rail of the Playard (Fig. 26c).
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
or
o
ou
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Fig. 26b
Fig. 26a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
47 48
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING:
Keep batteries out of children's
reach. Old and new batteries should not be mixed.
Alkaline, standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-
cadium batteries should not be mixed. Remove batteries
before storing music center for a long period of time.
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera
del alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas
no deben mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de
carbón y zinc, y las recargables de níquel-cadmio no
deben mezclarse. Retire las pilas antes de guardar el
centro musical por un largo período.
MISE EN GARDE : Garder les piles hors
de la portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent
pas être mélangées avec les piles neuves. Les piles
standard alcalines et au carbone/zinc, et les piles
rechargeables au nickel-cadmium ne doivent pas être
mélangées. Retirez les piles avant d’entreposer le
centre musical pour une longue période.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
or
o
ou
Fig.27
DELUXE SIDE POCKET ORGANIZER
ORGANIZADOR DE BOLSILLOS LATERALES DE LUJO
POCHE DE RANGEMENT LATÉRALE DE LUXE
WARNING:
Do not place hot liquids or more
than 2 pounds in the Deluxe Side Pocket Organizer.
Serious burns or unstable conditions could result.
For your safety, do not allow children to hang or play
with side pockets.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 2 libras sobre Organizador de
bolsillos laterales de lujo, Podría causar quemaduras
graves o inestabilidad. Para su seguridad, no permiten
niños se cuelguen o que jueguen con bolsillos
laterales.
MISE EN GARDE : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 2 lb dans
Poche de rangement latérale de luxe. Il pourrait
en résulter des brûlures graves ou des conditions
instables. Pour votre sécurité, ne laissez pas les
enfants jouer avec poche de rangement latérale.
27) • The Deluxe Side Pocket Organizer is
conveniently located on the side of your
Playard, it is equipped with multiple
pockets to t a variety of baby essentials
(Fig 27).
• El Organizador de bolsillos laterales de
lujo se encuentra convenientemente
ubicado al costado de su Corralito, y está
equipado con múltiples bolsillos para
guardar diversos productos esenciales
del bebé (Fig 27).
• La poche de rangement latérale de
luxe est située sur le côté du parc. Elle
comporte plusieurs pochettes pour y
ranger tous les articles de bébé (Fig 27).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BABYTREND PY86 Serie Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à