Hama 00074001 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Steckerladegerät l
•Das Duo 2/4 ist ein Automatik-Ladegerät.
•Nach Ende der vorgegebenen Zeit von ca. 13,5 Std. schaltet das Gerät automatisch ab.
•Damit sind die empfohlenen Akkus vollgeladen.
•Akkus mit geringerer Kapazität müssen nach errechneter Ladezeit entnommen werden
(siehe Ladezeitberechnung)!
Akkutyp NiCd/NiMH Empf.Kapazität Ladestrom Ladefaktor (in h/mAh)
AAA Micro 2
600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Micro 4
600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon
2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Sicherheitsabschaltung: nach ca. 13,5 h
Ladezeitberechnung (bei leeren Akkus):
Formel:
Ladezeit (h) = Akkukapazität x Ladefaktor
Beispiel 1: 2 x AA-Akkus, Kapazität 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 Std.
Beispiel 2: 4xAAA-Akkus, Kapazität 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 Std.
Akkus müssen nach Ablauf dieser errechneten Zeit entnommen werden.
Akkus mit Restladung entsprechend kürzer laden! Zu langes Laden kann die Akkus schädigen!
•Die Mignon AA, sowie die Micro AAA Akkus können nur paarweise geladen werden.
•Werden nur 2 Akkus geladen, diese in die beiden linken oder in die beiden rechten Ladeschächte einlegen.
•Pro Paar nur Akkus gleicher Baugröße und Kapazität verwenden.
•Die Akkus können auch kombiniert geladen werden. z. B. 2 AA-Akkus in den linken
Ladeschächten und 2 AAA-Akkus in den beiden rechten Ladeschächten.
•Die über den Schächten angeordneten LED´s signalisieren den sicheren Kontakt.
•Sie erlöschen bei Erreichen der max. Ladezeit.
•Nach Ende der max. Ladezeit schaltet das Gerät automatisch ab.
•Vor dem nächsten Ladevorgang muss nun das Ladegerät einige Minuten vom Netz getrennt
werden, um den Sicherheitstimer erneut zu aktivieren.
Akku - Hinweise:
•Eventuell beiliegende Akkus müssen vor Erstgebrauch aufgeladen werden.
•Gegebenenfalls vorhandene Isolierstreifen zwischen Akkus und Ladegerät bitte entfernen.
•Akkus erreichen erst nach mehreren Lade/Entladezyklen ihre volle Kapazität!
•Nur entladene Akkus (Zellenspannung ca. 0,9V, ggf. mit Voltmeter prüfen) neu aufladen, erhöht
die Lebensdauer der Akkus Tiefentladung sollte bei Akkus vermieden werden.
•Akkus nicht restlos z.B. mit Ta schenlampen entladen, dies zerstört sie.
•Akkus entladen sich selbst. Je wärmer die Umgebungstemperatur um so schneller.
•Akkus bei 2 bis 8 Grad lagern, z.B. im Kühlschrank.
•Unbrauchbare Akkus gehören in die Sammelbehälter des Handels oder der Gemeinden, nicht in den Hausmüll!
Sicherheitshinweise:
Bitte nie alkalische oder herkömmliche Einwegbatterien laden, da bei diesen Explosionsgefahr besteht!
Wir empfehlen Ihnen, nur hochwertige Markenakkus zu benutzen, da diese eine lange Funktionsdauer
und viele Lade-/Entlade-Zyklen gewährleisten.
Kontakte von Ladegerät/Netzgerät nicht kurzschließen!
Gerät nur in trockenen Räumen verwenden, vor Feuchtigkeit und Staub schützen.
•Ladegerät/Netzgerät vor starker Hitze schützen, nicht zudecken und für ausreichende Umlüftung sorgen.
Defekte Netzgeräte oder Lader nicht mehr benutzen und nicht öffnen. Reparatur nur durch den
autorisierten Fachmann.
Gerät nur mit trockenen, weichen Tüchern reinigen. Bei Nichtgebrauch Gerät vom Netz trennen.
Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen Geräte nicht in Kinderhände!
Apparachio di ricarica a spina .
•Il Duo 2/4 è un caricabatterie automatico.
•Alla scadenza del tempo massimo di carica di ca. 13,5 h, l'apparecchio si spegne automaticamente.
•Le batterie consigliate sono completamente cariche.
•Le batterie di capacità più ridotta devono essere tolte dopo la scadenza del tempo di carica calcolato
(vedi calcolo del tempo di carica)!
Tipo di NiCd/ Capacità Corrente Fattore di carica
batteria NiMH racc. di carica (en h/mAh)
AAA ministilo 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA ministilo
4
600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA stilo 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA stilo 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Disinserimento di sicurezza: dopo ca. 13,5 ore
Calcolo del tempo di carica (a batterie scariche):
Formula:
Tempo di carica (h) = capacità batterie x fattore di carica
Esempio 1: 2 batterie AA, capacità 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 ore
Esempio 2: 4 batterie AAA, capacità 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 ore
Le batterie devono essere tolte dopo la scadenza del tempo di carica calcolato.
Ricaricare le batterie già cariche solo per il tempo necessario! Un tempo di carica troppo lungo danneggia le batterie!
•Le batterie stilo AA e ministilo AAA possono essere ricaricate soltanto in coppia.
•Se si caricano 2 batterie, inserirle nei due vani di carica a sinistra o a destra. In ogni coppia devono
esservi solo batterie della stessa capacità e delle stesse dimensioni.
•È anche possibile ricaricare le batterie combinate.
•Ad esempio 2 batterie AA nel vano di sinistra e due batterie AAA nei due vani di destra.
•I LED disposti sopra i vani segnalano l'avvenuto contatto. Si spengono se si raggiunge il tempo di carica massimo.
•Alla scadenza del tempo massimo di carica, l'apparecchio si spegne automaticamente.
•Prima di procedere alla carica successiva, il caricabatterie deve essere staccato dalla rete per
qualche minuto, in modo da riattivare il timer di sicurezza.
Indicazioni per le batterie:
• Le batterie eventualmente accluse devono essere caricate prima della prima messa in funzione.
•Si prega di rimuovere eventuali strisce isolanti tra le batterie e l'apparecchio.
•Le batterie raggiungono la capacità massima solo dopo molti cicli di carica e scarica.
•Ricaricare soltanto batterie del tutto scariche (controllare con il voltmetro che la tensione di rete sia
pari a ca. 0,9V), in modo da aumentarne la durata.
•Dovrebbe essere evitata una scarica eccessiva delle batterie.
•Non scaricare completamente le batterie, ad es. con lampade tascabili: tali apparecchi possono esserne danneggiati.
•Le batterie si scaricano da sole. Questo avviene tanto più velocemente, quanto più elevata è la temperatura ambiente.
•Conservare le batterie ad una temperatura tra i 2 e gli 8 gradi, ad es. in frigorifero.
•Le batterie fuori uso devono essere smaltite negli appositi contenitori presso i rivenditori o le
amministrazioni locali, e non insieme agli altri rifiuti.
Indicazioni di sicurezza:
•Per favore non caricare mai accumulatori alcalini o normali batterie monouso, dato che con essi esiste pericolo di esplosione!
•Vi consigliamo di usare solo pregiati accumulatori di marca, dato che solo questi sono in grado di
garan tire un lungo funzionamento e molti cicli di carica/scarica.
•Non cortocircuitare i contatti di dispositivo di carca/apparecchio di rete!
•Impiegare l’apparecchio solo in ambienti asciutti, proteggerlo dall'umidità e dalla polvere
•Proteggere il caricabatterie/alimentatore da temperature elevate, non coprirlo e provvedere ad un’aerazione sufficiente
Apparecchi di rete difettosi e dispositivi di carica non devono essere né più usati, né aperti.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dallo specialista autorizzato.
•Pulire l'apparecchio solo con panni asciutti e morbidi. Se non si usa l'apparecchio, separarlo dalla corrente.
Attenzione! Tenere questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei bambini!
Plug-in charger L
•The Duo 2/4 is an automatic charging unit.
•Once the preset charging time of around 13.5 hours has elapsed, the unit will switch off automatically.
•This is the time required to fully charge the recommended rechargeable batteries.
•Rechargeable batteries with lower capacities must be removed after charging time as calculated. (see below)
Battery NiCd/ Rec. Charging Charging factor
size NiMH
capacity current in h/mAh
AAA Micro
2 600 – 1000 mAh 100 mA 0.013
AAA Micro
4 600 – 1000 mAh 90 mA 0.014
AA Mignon 2
1800 – 2500 mAh 250 mA 0.0052
AA Mignon 4
1800 – 2500 mAh 230 mA 0.0056
Safety cut-off occurs after approx. 13.5 h
Calculating Charging Times (for fully discharged batteries):
Formula:
Charging time (h) = battery capacity x charging factor
Example 1: 2 x AA batteries, 1300mAh capacity
1300 x 0.0052 = 6.76 hours
Example 2: 4xAAA batteries, 500mAh capacity
500 x 0.014 = 7.00 hours
Ensure rechargeable batteries are removed after charging time as calculated.
For batteries which are not fully discharged, charging time must be reduced accordingly.
Charging for too long a time may cause damage to the batteries.
•AA and AAA size batteries can only be charged in pairs.
•If you only wish to recharge 2 batteries, use the two left hand or the two right hand charging slots.
•For each pair, only use batteries of the same size and capacity.
•Batteries may also be charged in combination - e.g. 2 AA batteries in the left charging slots and 2 AAA
batteries in the two right charging slots.
•The LEDs above the slots indicate a secure contact has been established.
•These will go out again after the max. charging time of 13.5 h.
•After the maximum charging time of approx. 13.5 hours, the unit will switch off automatically.
•Before the next charging procedure, the charging unit must be disconnected from the mains a few
minutes in order to reactivate the safety timer.
Battery directions:
•Any rechargeable batteries enclosed with a product must be charged up before being used for the first time.
•Ensure any insulation strips between batteries and charger are removed.
•Rechargeable batteries only attain maximum charging capacity once they have been charged/
discharged several times over.
•Only recharging batteries that have been discharged (with voltage of around 0.9V - check this with a
voltmeter if necessary), will increase the service life of the batteries.
•Avoid total discharge of rechargeable batteries. Emptying batteries of all power (e.g. with torches) will damage them irreparably.
•Batteries discharge of power of their own accord. The warmer the ambient temperature, the quicker
the rate of discharge.
•Store batteries between 2 and 8 degrees celsius (in a refrigerator, for example).
•Batteries which can no longer be used should be disposed of in a designated waste container at
stores or on streets. They should not be disposed of as household waste.
Safety information:
•NEVER charge alkaline batteries or other conventional disposable batteries as this could cause an explosion!
•Use only high-quality brand batteries as only these will ensure a long service life with many harging/discharging cycles.
•Never short-circuit the contacts of the charger/mains adapter!
•Only use the unit in dry rooms and protect it against moisture and dust.
•Protect the charger/power pack from heat; do not cover them and ensure sufficient ventilation.
•Do not use or open defective mains adapters and chargers. Repairs must only be completed by an authorized specialist.
•Clean the unit with dry, soft cloths only. When not in use, disconnect the unit from the power supply.
Warning! The mains adapter, just as for all electrical appliances, must be kept away from children!
Cargador de enchufe
•El Duo 2/4 es un cargador automático.
•Una vez finalizado el tiempo predeterminado de carga de aprox. 13,5 horas, el aparato se desconecta automáticamente.
•Las pilas recargables recomendadas están entonces completamente cargadas.
•Las pilas recargables con poca capacidad se deben retirar una vez transcurrido el tiempo
calculado de carga (véase el cálculo del tiempo de carga).
Tipo de pila NiCd/ Capacidad Corriente Factor de carga
recargable NiMH recom. de carga (en h/mAh)
AAA Micro 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Micro 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Desconexión de seguridad: tras aprox. 13,5 h
Cálculo del tiempo de carga (con pilas recargables vacías):
Fórmula:
Tiempo de carga (h) = Capacidad de la pila recargable x Factor de carga
Ejemplo 1: 2 pilas recargables AA, capacidad de 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 horas.
Ejemplo 2: 4 pilas recargables AAA, capacidad de 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 horas.
Las pilas recargables se deben retirar una vez transcurrido este tiempo de carga calculado.
El tiempo de carga de las pilas recargables que no estén completamente agotadas se debe
reducir correspondientemente. Una carga demasiado larga puede deteriorar las pilas recargables.
•Las pilas recargables Mignon AA, así como las Micro AAA, se pueden cargar sólo a pares.
•Si se van a cargar sólo 2 pilas recargables, utilice los dos compartimentos de carga de la izquierda o de la derecha.
•Los pares de pilas recargables deben tener los mismos tamaño y capacidad.
•Las pilas recargables se pueden cargar también de forma combinada, p. ej., 2 pilas recargables AA en
los compartimentos de carga de la izquierda y 2 pilas recargables AAA en los dos de la derecha.
•Los LEDs que se encuentran por encima de los compartimentos señalizan un contacto seguro.
•Cuando ha transcurrido el tiempo máximo de carga, se apagan.
•Transcurrido el tiempo máximo de carga, el aparato se desconecta automáticamente.
•Antes de la siguiente operación de carga, el cargador se debe desenchufar de la red eléctrica durante
unos minutos para activar de nuevo el temporizador de seguridad.
Indicaciones sobre las pilas recargables:
•Las pilas recargables eventualmente suministradas se deben cargar antes de utilizarlas por primera vez.
•En caso necesario, retire las tiras aislantes que pueda haber entre las pilas recargables y el cargador.
•Las pilas recargables alcanzan su capacidad máxima cuando se han cargado/descargado varias veces.
•Cargar las pilas recargables sólo cuando están completamente agotadas (en caso necesario,
comprobar la tensión de las pilas de aprox. 0,9V con un voltímetro) aumenta la vida útil de éstas.
•Se debe evitar la descarga en profundidad de las pilas recargables.
•No se debe terminar de descargar las pilas utilizándolas con linternas, estopuede estropearlas.
•Las pilas recargables se descargan por si solas. Cuanto más alta es la temperatura ambiente, más rápido ocurre.
•Almacene las pilas recargables a una temperatura de entre 2 y 8 grados, p. ej., en el frigorífico.
•Las pilas recargables inutilizables se deben depositar en los colectores del comercio o de las
comunidades, no en la basura doméstica.
Indicaciones de seguridad:
•Por favor, no intente cargar pilas alcalinas ni las antiguas pilas de un solo uso, ya que existe peligro de explosión!
Le recomendamos utilizar sólo baterías de marca de alta calidad, ya que sólo éstas garantizan una
larga vida y muchos ciclos de carga y descarga. No cortocircuite los contactos del cargado/alimenta-
dor. Utilice el aparato sólo en recintos secos y protéjalo de la humedad y del polvo.
•Proteja el cargador/la fuente de alimentación del calor intenso, no los tape y procure una ventilación suficiente.
No vuelva a utilizar ni abrra un alimentador o un cargador defectuosos. Las reparaciones deberán ser
efectuadas sólo por personal autorizado. Limpie el aparato sólo con paños secos y suaves.
Si no se va a utilizar el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
Atención! Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, deberá quedar fuera del alcance de los niños.
Stekkerlaadapparaat
:
•De Duo 2/4 is een automatische oplader.
•Na de max. oplaadtijd van ca. 13,5 uur wordt de oplader automatisch uitgeschakeld.
•Dan zijn de aanbevolen batterijen opgeladen.
•Batterijen met een kleinere capaciteit moeten na de berekende oplaadtijd uit de oplader worden
genomen. (zie berekening oplaadtijd)!
Accutype NiCd/NiMH Vermogen Laadstroom Laadfactor in h/mAh
AAA Mignon 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Veiligheidsuitschakeling: na ca. 13,5 h
Berekening oplaadtijd (bij lege batterijen):
Formule:
Oplaadtijd (h) = batterijcapaciteit x laadfactor
Voorbeeld 1: 2 x AA-batterijen, capaciteit 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 uur
Voorbeeld 2: 4 x AA-batterijen, capaciteit 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 uur
•Na afloop van de berekende oplaadtijd moeten de batterijen uit de oplader worden genomen.
•Batterijen met restlading dienen korter opgeladen te worden!
•Door te lang opladen kunnen de batterijen beschadigd raken!
•De Mignon AA en de Micro AAA batterijen kunnen alleen per paar worden opgeladen.
•Worden er slechts 2 batterijen opgeladen, leg deze dan in de beide linker of in de beide rechter laadvakken.
•Laad alleen batterijen van dezelfde grootte en capaciteit op.
•De batterijen kunnen ook gecombineerd worden. Bijv. 2 AA-batterijen in de linker oplaadvakken
en 2 AAA-batterijen in de beide rechter oplaadvakken.
•De LED’s boven de vakken geven aan of er goed contact wordt gemaakt.
•Ze worden uitgeschakeld na het bereiken van de max. oplaadtijd.
•Na afloop van de max. laadtijd wordt de oplader automatisch uitgeschakeld.
•Voordat er met de volgende laadcyclus wordt begonnen, moet de stekker van de lader een paar minu-
ten uit het stopcontact worden genomen, zodat de veiligheidstimer opnieuw geactiveerd wordt.
Batterijen - aanwijzingen:
•Eventueel meegeleverde batterijen dienen voor het eerste gebruik te worden opgeladen.
•Eventuele isoleerstroken tussen batterijen en oplader moeten verwijderd worden.
•Batterijen bereiken pas na herhaald opladen/ontladen hun maximale capaciteit!
•Door alleen ontladen batterijen (spanning ca. 0,9V, evt. met voltmeter controleren) op te laden,
wordt de levensduur van de batterijen verlengd Diepontlading moet bij batterijen worden
vermeden. Batterijen niet ontladen in bijv. zaklantaarns. Deze raken hierdoor beschadigd.
•Batterijen ontladen automatisch. Hoe hoger de omgevingstemperatuur, des te sneller verloopt
het ontlaadproces. Batterijen bij 2 tot 8 graden bewaren, bijv. in de koelkast.
•Onbruikbare batterijen worden afgevoerd in een speciale afvalbak of bij de gemeente.
•Niet bij het huisvuil!
Veiligheidsinstructies:
•S.v.p. nooit alkalische accu's of gebruikelijke wegwerpbatterijen opladen, daar hierbij explosiegevaar estaat!
Wij raden u aan alleen hoogwaardige accu's van een goed merk te gebruiken daar alleen deze
een lange levensduur en vele laad-/ontlaadcyclussen garanderen.
Contacten van laadapparaat/netadapter niet kortsluiten!
Apparaat alleen in droge ruimtes gebruiken, tegen vocht en stof beschermen.
•Oplader/voedingsadapter beschermen tegen hitte, niet afdekken en voor voldoende ventilatie zorgen
Defecte netadapters en laders niet meer gebruiken en niet openen. Reparatie uitsluitend door
een geautoriseerde vakman laten doorvoeren. Apparaat met een droge en zachte doek reinigen.
Stekker bij niet-gebruik uit het stopcontact trekken.
Chargeur á fiche ¬
•Le Duo 2/4 est un chargeur automatique.
•L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée de recharge de 13,5 h.
•Les batteries sont alors complètement rechargées.
•Les batteries de faible capacité doivent être retirées de l'appareil à la fin du temps de recharge
calculé. (voir calcul du temps de recharge)!
Type NiCd/ Cap. Courant Facteur de charge
d'accumulateur NiMH recommandée de charge en h/mAh
AAA R3 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA R3 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA R6 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA R6 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Sécurité de coupure : après 13,5 h
Calcul de la durée de recharge (pour les batteries déchargées):
Formule: Durée de recharge (h) = capacité de la batterie 1,3 / facteur de recharge
Exemple 1: 2 x AA, capacité 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 heures
Exemple 2: 4 x AAA, capacité 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 heures
Les batteries doivent être retirées de l'appareil à la fin du temps de recharge calculé!
Prévoir un temps de recharge moins long pour les batteries partiellement déchargées!
Une surcharge excessive peut détériorer les batteries!
•Les batteries RC6 Mignon AA ainsi que RC3 Micro AAA ne peuvent être rechargées que par paire.
•Lorsque vous ne rechargez que 2 batteries, placez ces dernières dans les deux réceptacles de
chargement de gauche ou de droite.
•Ne chargez que des paires de batteries de même dimension et capacité et dans un état de chargement identique.
•Une combinaison de batteries peut également être rechargée, par exemple 2 batteries AA dans les deux
réceptacles de chargement de gauche et 2 batteries AAA dans les deux réceptacles de chargement de droite.
•Les DEL situées au-dessus des réceptacles signalent un bon contact.
•Elles s'éteignent lorsque la durée de recharge maximale est atteinte.
•L'appareil se met automatiquement hors tension après la durée maximale de recharge.
•Le chargeur doit être débranché quelques minutes avant d'entamer un nouveau cycle de
recharge afin de neutraliser la minuterie de sécurité.
Batterie - Remarques:
•Les batteries fournies doivent être chargées avant leur première utilisation.
•Retirez les éventuelles bandes d'isolation placées entre les batteries et le chargeur!
•Les batteries n’atteignent leur capacité maximale qu’après plusieurs recharges / décharges.
•Vous prolongerez la vie de vos batteries en ne rechargeant que des batteries entièrement
déchargées (tension cellulaire d’env. 0,9 V, à vérifier avec un voltmètre si nécessaire).
•Une décharge totale des batteries est cependant à éviter. Ne déchargez pas totalement les bat-
teries en les utilisant dans des lampes de poche par exemple, ceci leur est néfaste.
•Les batteries se déchargent toutes seules. Plus la température ambiante est élevée, plus la décharge est rapide.
•Conservez les batteries à une température de à 8°, par exemple dans un réfrigérateur.
•Les batteries non utilisables doivent être jetées dans les collecteurs placés chez votre revendeur
ou dans votre commune ; ne les jetez pas dans les ordures ménagères!
Consignes de sécurité:
•Ne jamais charger d'accus alcalins ou de piles conventionnelles: danger d'explosion!
•Nous vous conseillons de n'utiliser que des accus de marque de qualité supérieure car ce sont les
seuls qui garantissent une longue durée de vie et de nombreux cycles de charge et décharge.
•Ne pas court-circuiter les contacts du chargeur/bloc secteur!
•N'utilisez l'appareil que dans des environnements secs et protégez-le de l'humidité et de la poussière.
Protégez le chargeur/bloc d'alimentation d'une forte source de chaleur, ne le recouvrez pas et veillez à ce
qu'il ait une aération suffisante.Ne plus utiliser et ne pas ouvrir des blocs secteur ou des chargeurs défectu-
eux. Ne le faites réparer que par un spécialiste autorisé. Nettoyage seulement avec des chiffons secs.
•Séparer le chargeur de l´électricité s´il n´est pas utilisé. Te nez le chargeur hors de portée des enfants!
l
L
¬
.
:
ø
ø
÷
ø
k
j
J
»Duo 2/4«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Gebruiksanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Instrukcja obs
ł
ugi
Használati útmutató
Návod k pou ˇz ití
Návod k pou ˇz itiu
PL
N
FIN
+
+++
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Micro A AA
Micro A AA
Micro A AA
Micro A AA
Automatic für/for
AAA 600 - 1000 mAh
Automatic für/for
AA 1800 - 2500 mAh
2 + 2 2 + 2
IN: 220 - 240 V/ 50-60 Hz/ 7 W
Pistokelaturi ø
•Duo 2/4 on automaattilaturi.
•Annetun noin 13,5 tunnin ajan kuluttua laitteesta katkeaa automaattisesti virta.
•Silloin suositeltavat akut ovat latautuneet täyteen.
•Lasketun latausajan kuluttua kapasiteetiltaan pienemmät paristot on otettava pois laturista.
(katso latausaikalaskelmaa)!
Akkutyyppi NiCd/NiMH suos. kapasiteetti Latausvirta Latauskerroin (h/mAh)
AAA Micro
2 600 - 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Micro
4 600 - 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon
2 1800 - 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon
4 1800 - 2500 mAh 230 mA 0,0056
Turvakatkaisu: n. 13,5 h
Latausajan laskenta (kun paristot ovat tyhjiä):
Kaava:
Latausaika (h) = pariston kapasiteetti x latauskerroin
Esimerkki 1: 2 AA-paristoa, kapasiteetti 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 tuntia
Esimerkki 2: 4 AAA-paristoa, kapasiteetti 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 tuntia
Tämän lasketun ajan kuluttua paristot on otettava pois laturista. Paristoja, joissa on latausta jäljellä,
tulee ladata vastaavasti lyhyemmän ajan! Liian pitkä lataaminen voi vahingoittaa paristoja!
•Mignon AA- ja Mikro AAA -paristot ladataan aina vain pareittain.
•Jos ladataan vain 2 paristoa, aseta molemmat joko vasemman- tai oikeanpuoleisiin latauspaikkoi hin.
•Käytä parina vain samankokoisia paristoja, joiden kapasiteetti on sama.
•Esim. 2 AA-paristoa vasemmanpuoleisissa latauspaikoissa ja 2 AAA-paristoa oikeanpuoleisissa
latauspaikoissa.
•Paikkojen yläpuolelle sijoitetut merkkivalot palavat, kun kosketus on varma.
•Ne sammuvat maksimilatausajan kuluttua.
•Maksimilatausajan kuluttua laitteesta katkeaa automaattisesti virta.
•Ennen seuraavaa lataustalaturi on nyt irrotettava pistorasiasta muutamaksi minuutiksi
turva-ajastimen käynnistämiseksi uudelleen.
Paristoihin liittyviä ohjeita:
• Toimitukseen mahdollisesti kuuluvat paristot on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä.
•Poista mahdolliset eristysnauhat latauslaitteen ja paristojen väliltä.
•Paristot saavuttavat täyden kapasiteettinsa vasta useiden lataus-/purkukertojen jälkeen.
•Lataa paristot uudelleen vasta niiden tyhjennyttyä (kennojen jännite n. 0,9 V, mittaa volttimittarilla),
se pidentää paristojen käyttöikää.
•Paristojen syvätyhjennystä tulee välttää. Älä pura paristoja kokonaan esim. taskulampuilla, sillä tämätuhoaa ne.
•Paristot purkautuvat itsestään. Sitä nopeammin, mitä korkeampi ympäristön lämpötila on.
•Säilytä paristoja 2 8 asteen lämpötilassa, esim. viileäkaapissa.
•Käyttökelvottomat paristot kuuluvat kaupan tai alueen keräyslaatikkoon, eivät talousjätteiden joukkoon!
Turvaohjeita:
•Älä lataa alia tai tavallisia kertakäyttöparistoja, koska tällöin on olemassaräjähdysvaara!
•Suosittelemme ainoastaan laadukkaiden merkkiakkujen käyttöä, koska ne takaavat pitkän
toiminta-ajan ja useita lataus-/purkukertoja.
Älä oikosulje laturin tai verkkolaitteen koskettimia!
Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa, ja suojaa se kosteudelta ja pölyltä.
Suojaa laturi/verkkolaite liialta kuumuudelta, älä peitä sitä, ja huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
Älä enää käytä tai avaa viallisia verkkolaitteita tai latureita. Korjaus tulee antaa ainoastaan valtuute-
tun ammattilaisen tehtäväksi.
•Puhdista laitetta ainoastaan kuivilla, pehmeillä liinoilla. Jos laite on käyttämättömänä, irrota sen pistoke pistorasiasta.
Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu lasten käsiin!
Insticksladdningsapparat
•Duo 2/4 är ett Automatik-Laddningsaggregat.
•Efter den förinställda tiden på ca. 13,5 timmar kopplar aggregatet ifrån automatiskt.
•Därmed är de rekommenderade ackumulatorerna fullt laddade.
•När den beräknade laddningstiden förflutit måste ackumulatorer med lägre kapacitet
tas ut. (se laddningstidsberäkning)!
NiCd/ Mottagen Laddnings- Laddnings-
Ackumulatortyp NiMH kapacitet ström faktor (h/mAh)
AAA Micro 2 600- 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Micro 4 600 - 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 - 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 - 2500 mAh 230 mA 0,0056
Säkerhetsfrånkoppling efter ca. 13,5 h
Beräkning av laddningstid (för tomma ackumulatorer):
Formel:
Laddningstid (h) = Ackumulatorkapacitet x Laddningsfaktor
Exempel 1: 2 x AA-Ackumulatorer, kapacitet 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 timmar
Exempel 2: 4 x AA-Ackumulatorer, kapacitet 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 timmar
När denna beräknade tid förflutit måste ackumulatorerna tas ut! Ackumulatorer med restladdning
skall, i överensstämmelse därmed, laddas kortare tid! För lång laddningstid kan skada ackumulatorerna!
•Mignon AA samt Mikro AAA ackumulatorer laddas endast parvis.
•Om endast 2 ackumulatorer laddas skall dessa läggas i de bägge vänstra eller i de bägge högra
laddningsschakten.
•Per par skall endast ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek och kapacitet användas.
•Ackumulatorerna kan även laddas i kombination. T. ex. 2 ackumulatorer av storleken AA i de vän-
stra laddningsschakten och 2 ackumulatorer AAA i de bägge högra laddningsschakten.
•De över schakten anordnade LED:n anger säker kontakt. De släcks när max. laddningstiden nås.
•När max. laddningstiden förflutit kopplar aggregatet automatiskt ifrån.
•Före nästa laddning måste laddningsaggregatet säras från nätet några minuter för att återaktivera säkerhetstimern.
Ackumulator – anvisningar:
• Eventuellt bifogade ackumulatorer måste laddas före första användningen.
•Eventuellt förefintliga isoleringsremsor mellan ackumulatorer och laddningsaggregat avlägsnas.
•Ackumulatorer uppnår sin fulla kapacitet först efter flera laddnings-/urladdningscykler!
•Genom att endast ladda urladdade ackumulatorer (cellspänning ca. 0,9V, kontrolleras i förekommande
fall med voltmeter) ökar ackumulatorernas livslängd. Djupurladdning skall undvikas hos ackumulatorer.
•Ackumulatorer skall ej fullständigt urladdas, t.ex. med ficklampa, därigenom förstörs de.
•Ackumulatorer laddar ut sig själva. Ju högre omgivningens temperatur desto fortare.
Ackumulatorer skall lagras vid 2 till 8 grader, t.ex. ikylskåp.
•Icke användbara ackumulatorer hör i handelns eller kommunens samlingsbehållare men ej i hushållsavfallet!
Säkerhetsanvisningar:
•V.g. ladda aldrig alkaliska eller vanliga batterier för engångsanvändning ty explosionsfara skulle föreligga.
Vi rekommenderar användningen av högvärdiga märkesackumulatorer ty med dessa garanteras
lång funktionsduglighet och många laddnings-/urladdningscykler.
Laddningsaggregatets / nätaggregatets kontakter skall ej kortslutas!
Apparaten skall endast användas i torra utrymmen och den skall skyddas mot fukt och damm.
Laddningsaggregat/nätaggregat skall skyddas mot kraftig värme de skall ej täckas över och det
skall tillses att utrymmet ventileras ordentligt.
Defekta nätaggregat eller laddare skall ej längre användas och de skall ej öppnas.
•Reparation endast genom auktoriserad fackman. Apparaten skall endast rengöras med torra, mjuka dukar.
•När apparaten ej används skall den säras från nätet.
Denna apparat hör så som alla elektriska apparater ej i barnahänder!
Zástrčková nabíječka
j
•Duo 2/4 je automatická nabíječka.
•Po uplynutí nabíjecího času cca 13,5 hodin se nabíječka automaticky vypne.
•Akumulátory doporučené kapacity jsou plně nabity.
•Akumulátory s nižší kapacitou vyjmětě dříve (viz. výpočet nabíjecího času).
Aku typ NiCd/NiMH dop. kapacita nabíjecí proud nabíjecí faktor
(h/mAh)
AAA Mignon 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Časová pojistka: po cca 13,5 h
Výpočet nabíjecího času (vybité akumulátory):
Nabíjecí čas (v hodinách) = kapacita akumulátoru x nabíjecí faktor
Příklad 1: 2 x AA-aumulátory, kapacita 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 hodin
Příklad 2: 4 x AAA-akumulátory, kapacita 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 hodin
Akumulátory vyjměte po uplynutí nabíjecího času.
Částečně vybité akumulátory nabíjejte odpovídající dobu! Přebíjení akumulátory poškozuje!
•Mignon AA a Micro AAA akumulátory mohou být nabíjeny pouze v párech.
•Nabíjíte-li pouze 2 akumulátory, vkládejte je do obou levých nebo pravých nabíjecích pozic.
•Každý pár akumulátorů musí mít stejnou velikost a kapacitu.
•Akumulátory mohou být nabíjeny také kombinovaně.
•Např.:2 AA akumulátory v levých nabíjecích pozicích a 2 AAA akumulátory v pravých nabíjecích
pozicích.
•LED signalizují kontakt a po max. nabíjecím času zhasnou.
•Po uplynutí max. nabíjecího času se přístroj automaticky vypne.
•Před dalším nabíjením nabíječku odpojte na několik minut ze sítě, poté se opět aktivuje časová pojistka.
Všeobecné pokyny:
Akumulátory musí bý před prvním použitím nabity.
•Odstraňte izolační pásky.
•Akumulátory dosáhnou plné kapacity až po několikanásobném nabití!
Nabíjejte jen vybité akumulátory, zvyšujete tím jejich životnost.
Zabraňte úplnému vybití akumulátorů. Akumulátory zcela nevybíjejte např.: u kapesních baterek,
dochází tak k poškození.
• Akumulátory se vybíjí samy. Čím je okolní teplota vyšší, tím je vybíjení rychlejší.
Proto akumulátory skladujte při teplotě 2 až 8 ?C, např.: v ledničce.
•Použité akumulátory odevzdejte do sběrných boxů Vašeho dodavatele!
Upozornění:
•Nenabíjejte alkalické nebo jiné jednorazové baterie. Hrozí nebezpečí exploze!
•Doporučujeme používat jen značkové akumulátory, které zaručují dlouhou životnost.
•Nezkratujte kontakty nabíječky a síťového adaptéru!
•Nabíječku chraňte před prachem a vlhkem.
•Chraňte před horkem, nepřikrývejte žádnými předměty! Nutné zajistit dostatečné množství
vzduchu.
•Případnou opravu svěřte výhradně odbornému servisu, který je k tomu určen.
Vadnou nabíječku v žádném případě neopravujte sami!
•Pro odstranění nečistot používejte měkký, suchý hadřík.
•Pokud není nabíječka v nabíjecím nebo udržovacím režimu, odpojte ji ze síťové napájecí zásuvky.
•Uchovávejte mimo dosah dětí!
Batterilader
ø
•Duo 2/4 er et automatisk ladeapparat.
•Etter en forhåndsinnstilt tid på ca. 13,5 timerslår apparatet seg automatisk av.
•Dermed er de anbefalte batteriene fullt oppladet.
•Batterier med lavere kapasitet må tas ut etter den beregnede ladetiden (se Beregne ladetid)
Batteritype NiCd/NiMH
anbef. kapasitet Ladestrøm Ladefaktor (h/mAh)
AAA Micro 2 600 - 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Micro 4 600 - 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 - 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 - 2500 mAh 230 mA 0,0056
Sikkerhetsutkopling: etter ca. 13,5 h
Beregne ladetid (når batteriene er tomme):
Formel:
Ladetid (h) = batterikapasitet x ladefaktor
Eksempel 1: 2 x AA-batterier, kapasitet 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 timer
Eksempel 2: 4xAAA-batterier, kapasitet 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 timer
Når denne beregnede tiden er gått, må batteriene tas ut.
Batterier med restlading må lades tilsvarende kortere tid! For lang lading kan skade batteriene!
•Mignon AA og Micro AAA batterier kan bare lades parvis. Hvis bare 2 batterier lades,
må disse settes inn i de to venstre eller i de to høyre ladeplassene.
•Per par må du bare benytte batterier med samme størrelse og kapasitet.
•Batteriene kan også lades kombinert, f.eks. 2 AA-batterier på de venstre ladeplassene og
2 AAA-batterier på de to høyre ladeplassene.
•LED'ene over ladeplassene signaliserer at batteriene har god kontakt.
•De går ut når maks. ladetid er nådd. Når maks. ladetid er over, koples apparatet automatisk ut.
•Før neste ladeprosess må så ladeapparatet koples fra nettet i noen minutter, for at
sikkerhetstidsbryteren skal bli aktivert igjen.
Batteri - merknader:
•De batteriene som eventuelt er vedlagt, bør lades opp før første gangs bruk.
•Fjern eventuelle isolerstrips mellom batteriene og ladeapparatet.
•Batteriene kommer først opp i full kapasitet etter flere sykluser med lading/utlading.
•Lad bare opp igjen utladete batterier (cellespenning ca. 0,9V, kontroller evt. med voltmeter).
•Det øker batterienes levetid. Unngå at batteriene lades fullstendig ut.
•Ikke lad batteriene helt ut, f.eks. med lommelykt, for da blir de ødelagt.
•Batterier utlades av seg selv. Jo varmere omgivelsestemperatur, jo raskere. Batterier bør lagres ved
2 til 8 C, f.eks. i kjøleskap.
•Ubrukelige batterier skal kastes i innsamlingscontainere hos forhandlere eller kommune, ikke i
husholdningsavfallet!
Sikkerhetsanvisninger:
•Ikke lad opp alkaliske eller alminnelige engangsbatterier, dette kan medføre eksplosjonsfare!
•Vi anbefaler at du kun bruker høykvalitets merkebatterier, da disse gir lang funksjonstid og mange
lade/-u-ladningssykluser.
•Pass på at du ikke kortslutter kontakten for batteriladeren/nettadapteren!
•Laderen må kun bruk i tørre rom, og må beskyttes mot fukt og støv.
•Beskytt batteriladeren/nettadapteren mot sterk varme, ikke dekk den til og sørg for tilstrekkelig ventilasjon.
•Ikke bruk eller åpne defekte nettadaptere eller ladere. Alle reparasjoner må utføres av autorisert fagperson.
•Laderen må kun rengjøres med en tørr, myk klut. Koble laderen fra nettet når den ikke er i bruk.
•Denne laderen skal, som alle elektriske apparater, holdes utilgjengelige for barn!
Dugaszolható akkumulátortöltő
k
•A Duo 2/4 automatikus akkumulátortöltő készülék.
•A töltési idő végén kb. 13,5 óra – automatikusan kikapcsolja a töltőáramot.
•Ekkor az akkumulátorok feltöltött állapotban vannak.
•Az akkumulátorok kapacitásától függő, szükséges töltési idő előzetesen is kiszámítható
(lásd, a töltési idő kiszámítási példát!)
Akkutípus NiCd/NiMH Felv. kapacitás Töltőáram Töltési tényező: h/mAh-ban
AAA Mignon 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 2500 mAh 230 mA 0,0056
Biztonsági töltés-átkapcsolás: kb.: 13,5 h
Töltési idő kiszámítás (üres akkumulátorokra vonatkoztatva):
Képlet:
Töltési idő (h) = Akkumulátor-kapacitás x Töltési tényező
1. példa: 2 x AA-Akku, Kapacitás 1300mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 óra
2. példa: 4 x AAA-Akku, Kapacitás 500mAh
500 x 0,014 = 7,00 óra
Az akkumulátorokat a kiszámolt töltési időn át kell tölteni.
Az akkumulátorokban maradt maradéktöltés egy rövid idejű töltésnek felel meg.
A túltöltés az akkumulátorok károsodásához vezet.
•A töltőkészülékbe 2 vagy 4 db akkumulátor helyezhető be egyidejűleg töltésre.
•Ügyeljen arra, hogy egy-egy párban csak azonos kapacitású és azonos típusú akkumulátorokat tegyen be a töltőfészekbe.
•Ha csak 2 db akkut kíván tölteni, akkor mindig a bal oldali töltőfészekben helyezze el ezeket.
•A töltőbe vegyesen is tehet be párban akkumulátorokat, pl.: a bal oldali fészekbe 2 db AA (Mignon)
és a jobb oldali fészekbe 2 db AAA (Mikro) típusú akkumulátort.
•Az akkumulátorok behelyezése után a világító LED jelzi a megfelelő érintkezést, amely a töltési idő végén kialszik.
•A töltés befejezése után az automata átkapcsol csepptöltésre.
•A töltés-átkapcsolás végén a töltőkészülék még néhány percig működik, majd a biztonsági időzítő végleg kikapcsol.
Tudnivalók az akkumulátorokról
Mielőtt használni kezdené az akkumulátorokat és a töltőt, vegye le róluk a szigetelőszalagot.
Mindig vegye figyelembe, hogy csak teljesen kisütött állapotú (0,9 V,ggf. cellafeszültségű)
akkumulátorokat tegyen a töltőbe, mert így növelhető az akkumulátorok élettartama.
A túltöltési állapot elkerülésére, a töltési idő végén mindig vegye ki az akkumulátorokat a töltőből.
A gyengülő töltésű akkumulátorok egy bizonyos idő után már nem üzemképesek.
•Ne hagyja benne a zseblámpában vagy órában vagy tűzveszélyes kisütő eszközben.
Ez ugyanis az akkumulátorok teljes tönkremeneteléhez vezet.
Hosszabb idejű tárolás előtt célszerű az akkumulátorokat kisütni. Ne tárolja tartósan meleg helyen.
A legcélszerűbb tárolási hőmérséklet 2-8 Co - pl. hűtőszekrényben.
A hibás akkumulátorokat ne dobja a háztartási szemétbe, hanem vigye el a legközelebbi
szakkereskedésbe, egy rossz akkumulátorokat gyűjtő tárolóba.
Biztonsági tudnivalók
•Kérjük, hogy sem alkáli akkut, sem szárazelement ne tegyen be töltésre ebbe a töltőbe, mert
töltésre kapcsolásuk robbánáshoz vezethet.
•Ajánljuk, hogy csak jóminőségű akkumulátorokat használjon, mert csak így biztosítható az optimális töl-
tési és kisütési periódus. A töltőkészülék/tápegység érintkezőit tilos rövidrezárni!
•Ne tegyen szárazelemeket a töltőbe, mert azok nem tölthetők, viszont robbanásveszélyesek.
•A töltőkészüléket csak száraz helyiségben üzemeltesse, óvja a nedvességtől és a portól.
•Ha esetleg meghibásodik a töltőkészülék, ne szedje szét, hanem bízza vszakemberre a javítását.
•A készülék tisztításához csak száraz törlőkendőt használjon.
•Amikor nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozóját a konnektorból!
•Mivel ez a készülék elektromos eszköz, ne adja gyermek kezébe.
Ładowarka
ø
•Ładowarka Duo 2/4 jest uniwersalną ładowarką automatyczną.
•Po zakończonym procesie ładowania tj. po około 13,5 godz. ładowarka wyłącza się automatycznie.
•Po tym czasie akumulatory należy wyjąć z ładowarki.
•Akumulatory o mniejszej pojemności należy wyjąć z ładowarki po czasie ładowania, który
wyliczyć można z poniżej podanego wzoru.
Typ NiCd/ Prąd Współczynnik
akumulatora NiMH Moc ładowania ładowania w h/mA
AAA Mignon 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 2500 mAh 230 mA 0,0056
Wyłącznik bezpieczeństwa ładowarki odcina napięcie po upływie 13,5 godz.
Obliczenie czasu ładowania dla akumulatorów o mniejszej pojemności (akumulatory puste):
Wzór:
Czas ładowania (h) = pojemność akumulatora x współczynnik ładowania
Przykład 1: 2x AA, pojemność 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 godz.
Przykład 2: 4x AAA, pojemność 500 mAh
500 x 0,014 = 7, 00 godz.
Po upływie obliczonego czasu ładowania dla odpowiednich akumulatorów ładowarkę należy odłączyć z sieci.
Akumulatory nierozładowane do końca należy odpowiednio krócej ładować.
Zbyt długie ładowanie może uszkodzić akumulatory.
•Akumulatory typu AA i AAA można ładować tylko parami.
•Ładując dwa akumulatory należy je umieścić w dwóch lewych lub w dwóch prawych
kieszeniach komory ładowania.
•W parze można ładować akumulatory tylko o tej samej pojemności i wielkości.
•Pary akumulatorów można też łączyć, np.: w jednej kieszeni ładować dwa akumulatory typu AA, a w
drugiej typu AAA. Kontrolki przy kieszeniach w komorze ładowania sygnalizują zasilanie.
•Kontrolki gasną po osiągnięciu maksymalnego czasu ładowania.
•Po zakończeniu procesu ładowania ładowarka wyłączy się automatycznie.
•Przed ładowaniem następnych akumulatorów należy ładowarkę na krótko odłączyć z sieci, a
następnie umieścić rozładowane akumulatory w ładowarce i podłączyć ją ponownie do sieci 230 V.
Uwagi dotyczące akumulatorów:
•Jeżeli do ładowarki załączono akumulatory należy je przed pierwszym użyciem naładować.
•Folię znajdującą się między akumulatorami, a ładowarką należy zerwać.
•Akumulatory dopiero po wielokrotnych zabiegach ładowania i rozładowywania osiągną
swoją maksymalną pojemność.
•Ładować tylko rozładowane akumulatory (napięcie w ogniwie powinno wynosić 0,9 V,
zmierzyć woltomierzem).
•Całkowite rozładowywanie akumulatorów za pomocą latarek, zegarków jest szkodliwe i może
doprowadzić do uszkodzenia akumulatorów.
•Akumulatory rozładowują się samoczynnie, im wyższa temperatura otoczenia, tym szybciej to następuje.
•Akumulatory przechowywać w temperaturze od 2 do 8 stopni (np.: w lodówce).
•Zużyte akumulatory utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami o utylizacji odpadów chemicznych.
Środki ostrożności:
•Nie naleźy ładowáć akumulatorków alkalicznych lub zwykłych baterii jednorazowych, gdyź grozi to wybuchem!
•Zaleca się uźywanie tylko wysokiej jakości akumulatorków makowych, poniewaź tylko takie
gwarantują wytrzymałość na powtarzające się cykle ponownego ładowania i rozładowywania.
•Nie zwierać przewodów ładowarki/zasilacza. Nie ładować zwykłych baterii, gdyż grozi to wybuchem.
•ładowarkę należy używać tylko w suchych miejscach, chronić przed wilgocią i kurzem.
•ładowarkę czyści się przy pomocy wilgotnej szmatki.
•Czyścić za pomocą suchej, miękkiej szmatki. Nieużywaną ładowarkę należy wyłączyć z sieci.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Zástrčková nabíjačka
J
•Duo 2/4 je automatická rýchlonabíjačka. Po dosiahnutí stanoveného čau cca. 13,5 hod. sa
zariadenie automaticky vypne.
•Potom sú odporúčané akumulátory plne nabité.
•Akumulátory s nízkou kapacitou musia byť po dosiahnutí času nabíjania vybraté z nabíjačky.
(Pozri výpočet času nabíjania!)
Typ NiCD/ Faktor nabíjania
akumulátor NiMH Kapacita Prúd nabíjania (v hod./mAh)
AAA Mignon 2 600 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Bezpečnostné vypnutie: po cca. 13,5 hod.
Výpočet času nabíjania (pri prázdnych akumulátoroch):
Vzorec:
Čas nabíjania (hod.) = Kapacita akumulátoru x faktor nabíjania
Príklad 1: 2 x AA aku, kapacita 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 hod.
Príklad 2: 4 x AAA aku, kapacita 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 hod.
Akumulátory musia byť po uplynutí tohto času vytiahnuté z nabíjačky.
Čiastočne vybité akumulátory nabíjajte kratšie. Príliš dlhé nabíjanie môžu akumulátory poškodiť!
•Mignon AA, ako aj Micro AAA akumulátory môžu byť nabíjané len párne.
•Ak nabíjate len 2 akumulátory, oba vložte len do ľavých, alebo len do pravých šácht.
•Párne nabíjajte len akumulátory rovnakej veľkosti a kapacity.
•Akumulátory môžete nabíjať aj kombinovane, napr. 2 AA akumulátory v ľavých nabíjacích
šachtách a 2 AAA akumulátory v oboch pravých šachtách.
•LED kontrolky nad šachtami signalizujú správny kontakt.
•Kontrolky zhasnú po dosiahnutí maximálneho času nabíjania.
•Po dosiahnutí maximálneho času nabíjania sa zariadenie automaticky vypne.
•Pred ďalším nabíjaním odpojte zariadenie na minútu z elektrickej siete, aby sa bezpečnostný
spínač opäť aktivoval.
Akumulátory – upozornenia:
•Priložené akumulátory pred prvým použitím nabite.
•Ak sa medzi akumulátormi a nabíjačkou nachádza izolačná páska, odstráňte ju.
•Akumulátory dosiahnu svoju plnú kapacitu až po viacerých procesoch nabíjania!
•Nabíjajte len vybité akumulátory ( cca. 0,9 V napätie podľa voltmetra), predlžuje to ich životnosť.
•Zabráňte hĺbkovému vybitiu akumulátorov. Nevybíjajte ich úplne napr. v baterke, ničí ich to.
•Akumulátory sa vybíjajú samé. Čím teplejšie prostredie, tým rýchlejšie.
•Akumulátory skladujte pre 2 – 8°C, napr. v chladničke.
•Nefunkčné akumulátory nepatria do domáceho odpadu, ale do príslušnej zberne!
Bezpečnostné upozornenia:
•Nikdy nenabíjajte alkalické batérie alebo jednorázové batérie, hrozi nebezpečie explózie.
•Doporučujeme nabíjat’ len vysokokapacitné značkové aku. Neskratujte kontakty nabíjačky.
•Zariadenie prevádzkujte len v suchých miestnostiach, chráňte pred vlhkom a prachom.
•Zariadenia čistite so suchou a mäkkou handričkou.
•Prípadnú opravu zverte výhradne odbornému servisu, ktorý je k tomu určeny.
•Chybnú nabíjačku v žiadnom prípade neopravujte sami!
•Zariadenie čistite suchou a mäkkou handričkou. Ak zariadenie nepoužívate, odpojte ho z elektrickej siete.
Toto zariadenie nepatrí do detských rúk!
Netstikoplader ÷
•Duo 2/4 er et automatisk ladeapparat.
•Efter udløbet af den angivne ladetid på ca. 13,5 timer afbrydes opladeren automatisk.
•Dermed er de anbefalede batterier fuldt opladede.
•Batterier med mindre kapacitet skal efter den opnåede ladetid fjernes fra opladeren
(se beregning af ladetiden)!
Batteriype NiCd/NiMH anbef. kapacitet Ladestrøm Ladefaktor i h/mAh
AAA Mignon 2 600 – 1000 mAh 100 mA 0,013
AAA Mignon 4 600 – 1000 mAh 90 mA 0,014
AA Mignon 2 1800 – 2500 mAh 250 mA 0,0052
AA Mignon 4 1800 – 2500 mAh 230 mA 0,0056
Sikkerhedsafbrydelse: efter ca. 13,5 timer
Ladetidsberegning (ved tomme batterier):
Formel:
Ladetid (t) = Batterikapacitet x Ladefaktor
Eksempel 1: 2 x AA batterier, kapacitet 1300 mAh
1300 x 0,0052 = 6,76 timer
Eksempel 2: 4 x AAA batterier, kapacitet 500 mAh
500 x 0,014 = 7,00 timer
Batterier skal fjernes fra opladeren efter udløbet af den beregnede ladetid.
Batterier med restladning skal oplades tilsvarende kortere! For lang opladningstid kan beskadige batterierne!
•Mignon AA, såvel som Mikro AAA batterier kan kun oplades parvist.
•Når kun 2 batterier oplades, skal de placeres i begge de venstre eller i begge de højre ladeskakter.
•Parvis må kun oplades batterier med samme størrelse og kapacitet.
•Batterierne kan også oplades kombineret, fx 2 AA batterier i de venstre ladeskakter, og 2 AAA
batterier i begge de højre ladeskakter.
•De over ladeskakterne placerede lysdioder viser, at der er sikker kontakt.
•De slukker ved opnåelse af den maksimale ladetid.
•Efter udløbet af den maksimale ladetid afbrydes opladeren automatisk.
•Inden den næste opladning skal opladeren frakobles lysnettet nogle minutter for at reaktivere sikkerhedstimeren.
Batterianvisninger:
•Eventuelle medfølgende batterier skal oplades før de tages i brug første gang.
•I givet fald skal eventuel isoleringstape mellem batterier og oplader fjernes.
•Batterier opnår først deres fulde kapacitet efter flere opladninger/afladninger!
•Oplad kun afladede batterier (cellespænding ca. 0,9 V, kontroller i givet fald med voltmeter),
dette forlænger batteriernes levetid. Dybdeafladning skal undgås ved batterier.
•Aflad fx ikke batterier fuldstændigt i lommelygter, dette kan ødelægge dem.
•Batterier aflader sig selv. Jo højere omgivelsestemperatur, jo hurtigere går det.
•Opbevar derfor batterier ved 2 til 8° C, fx i køleskab.
•Ubrugelige batterier skal afleveres til forhandler eller på genbrugsstationen, må ikke bortkastes
med husholdningsaffaldet!
Sikkerhedsanvisninger:
•Oplad aldrig alkaliske batterier eller gængse engangsbatterier, da dette kan medføre eksplosionsfare!
•Vi anbefaler, at du kun benytter kvalitetsbatterier af kendte mærker, da kun disse
garanterer en lang funktionstid og mange lade/aflade-cyklusser.
•Kontakter på oplader/netadapter må ikke kortsluttes!
Kun til anvendelse i tørre lokaler! Beskyt mod fugtighed, snavs og støv.
•Beskyt oplader/netadapter mod høje temperaturer, tildæk dem ikke og sørg for tilstrækkelig ventilation.
Defekte netadaptere eller opladere må ikke benyttes eller åbnes. Reparation bør kun ske gennem
en autoriseret forhandler.
•Til rengøring bør kun anvendes tørre, bløde klude! Hvis der ikke oplades batterier, skal opladeren tages fra lysnettet.
Batteriopladeren skal i lighed med andre netdrevne apparater holdes uden for børns rækkevidde!
FIN
N
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hama 00074001 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire