Bushnell 201660 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
English. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Français. . . . . . . . . . . . . . . 16
Español. . . . . . . . . . . . . . . 30
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . 44
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . 58
17
Français
201660/201661
07-16
18
FÉLICITATIONS POUR VOTRE ACHAT DU TÉLÉMÈTRE BUSHNELL
®
TOUR V4™ AVEC
TECHNOLOGIE PINSEEKER™ AVEC JOLT™. Le TOUR V2 est un appareil a laser de haute precision
conçu pour offrir plusieurs annees de plaisir. Ce manuel vous aidera a atteindre la performance optimale
en vous expliquant les reglages et caracteristiques ainsi que l’entretien de cet appareil de telemetrie a
laser de haute precision. Pour assurer une performance et une duree de vie optimales, veuillez lire les
instructions avant d’utiliser votre TOUR V2.
INTRODUCTION
Le TOUR V4 est la nouvelle addition de Bushnell à sa ligne de télémètres à laser spécialement conçus
pour les golfeurs. Le TOUR V4 met en vedette la technologie PINSEEKER
avec JOLT
qui permet aux
golfeurs de cibler rapidement et facilement le drapeau, et non pas les objets en arrière-plan. Conçu
pour tenir dans la paume de la main, le TOUR V4 ne pèse que 5,6 oz (159 g). Il met aussi en vedette
un oculaire ajustable, un grossissement 5 x et est capable d’offrir une portée de 5 à 1000 yards (5 à
914 mètres) avec une précision incroyable de 1 yard (1 mètre)! Différent des autres télémètres au laser
Bushnell, le TOUR V4 ne dépend pas des réflecteurs et offre une distance à partir des arbres, des abris
en fait de n’importe quel objet sur le parcours, sur n’importe quel terrain de golf au monde.
19
VOICI COMMENT NOTRE TECHNOGÉNIE NUMÉRIQUE FONCTIONNE
Le TOUR V4 avec PINSEEKER émet des impulsions d’énergie infrarouge invisibles et sans risque pour les
yeux. Son microprocesseur numérique avancé et la puce CIAS (Circuits intégrés à application spécifique)
du TOUR V4 avec PINSEEKER produisent chaque fois des relevés de distances précises et instantanées.
La technogénie numérique sophistiquée calcule instantanément les distances en mesurant le temps requis
par le parcours aller-retour de chaque impulsion du télémètre à la cible.
PRÉCISION DE L’ÉVALUATION DES DISTANCES
La précision de l’évaluation des distances du TOUR V4 est de +/- 1 yard/mètre dans la pluspart des cas.
La distance maximale du télémètre dépend de la réflectivité de la cible. La distance maximale pour la
majorité des objets est de 700 yards/640 mètres alors que le maximum pour les objets à haute réflectivité
est de 1000 yards/914 mètres. Note: Vous obtiendrez les distances maximales et minimales selon les
propriétés réfléchissantes d’une cible particulière et les conditions environnementales au moment de la
mesure de la distance d’une cible.
La couleur, le fini de la surface, la dimension et la forme de la cible affectent la réflectivité et la plage de
mesure. Plus la couleur est vive, plus la plage est longue. Par exemple, le rouge a une grande reflectivité
et permet une plus grande distance que le noir, la couleur ayant le moins de réflectivité. Un fini brillant
permet une plage plus longue qu’un fini mât. L’évaluation de la distance d’une cible de petite taille est
plus difficile que celle d’une grande taille. L’angle de la cible a également un effet. Viser une cible avec
un angle de 90 degrés (alors que la surface de la cible est perpendiculaire à la trajectoire émise par les
amplitudes d’impulsion) offre une distance maximale tandis qu’une pente raide offre une distance limitée.
De plus, les conditions d’éclairage (p. ex. le niveau d’ensoleillement) affectera les capacités de distance
de l’appareil. Moins d’ensoleillement (par ex.: journée nuageuse) permet de maximiser l’évaluation de
la distance de l’appareil. De manière générale, les journées très ensoleillées diminuent l’évaluation de la
distance maximale de l’appareil.
20
MISE EN PLACE DE LA PILE
Votre TOUR V4 est livré avec une batterie déjà installée, et donc prêt à l’emploi. Pour remplacer la
batterie, enlevez le cache de la pile en soulevant l’ergot du couvercle puis en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Insérez une pile au lithium de CR-2 de 3 volts dans le compartiment
en introduisant d’abord la borne négative, puis refermez le cache.
REMARQUE: Il est recommandé de remplacer la pile au moins une fois par an.
Indicateur de batterie faible: Si “
“est affiché lors de l’affichage, ceci indique que la charge de la pile
est faible et qu’elle doit être remplacée.
RÉGLAGE DE L’OCULAIRE
Votre TOUR V4 est muni d’un oculaire de ajustable (réglage dioptrique +/- 3) qui permet d’effectuer la
mise au point de l’afficheir ACL par rapport à l’image. Tournez simplement l’oculaire jusqu’à ce que la
réticule et l’objet à distance soit allignée à votre œil.
MODE D’EMPLOI EN BREF
Tout en regardant dans l’oculaire de grossissement 5 x, appuyez une fois sur le bouton POWER/FIRE afin
d’activer l’afficheur à cristaux liquides (ACL). Positionnez le cercle de visée (situé au centre du champ
de vision) sur une cible à une distance minimal de 5 verges (4,6 m), appuyez sur le bouton POWER/
FIRE et maintenez enfoncé jusqu’à ce que la lecture de la distance soit affichée près du bas de l’afficheur
intégré. Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission.
Une fois qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle
de visée disparaitront lorsque le bouton POWER/FIRE aura été relâché (ce qui veut dire que le laser
n’est plus en cours de transmission). Note: Une fois activé, l’écran ACL demeure actif et affiche le dernier
relevé de distance pendant 10 secondes. Vous n’avez qu’à enfoncer de nouveau le bouton POWER/FIRE
21
afin de viser une autre cible. Comme avec tout dispositif laser, il est déconseiller d’observer longuement
et directement les émissions avec des lentilles grossissante, pendant une période prolongée. La durée
maximale pendant laquelle le rayonnement laser est transmis est de 10 secondes. Pour transmettre le
laser à nouveau, appuyez sur le bouton encore une fois.
INDICATEURS DE L’AFFICHEUR À CRISTAUX LIQUIDES (ACL)
L’écran ACL de votre TOUR V4 est doté d’icônes et de symboles lumineux indiquant l’unité de mesure
sélectionnée, l’émission effective du rayonnement laser, l’acquisition de la distance de la cible et les
différents modes de ciblage. Voir le résumé des caractéristiques ci-dessous:
OPTIONS MODE et UNITÉS DE MESURE
Le TOUR V4 peut mesurer les distances en yards ou en mètres. Les indicateurs d’unités de mesure se situent
dans la portion inférieure droite de l’afficheur ACL. Pour sélectionner les yards ou les mètres (#201660),
appuyez et maintenez enfoncé le bouton POWER/FIRE. L’écran affichera successivement les différentes
options (#201661): yards avec Slope, yards, mètres avec Slope, mètres (pour plus de détails sur l’option
Slope, voir la section « À propos de Slope »). Si vous passez de yards à mètres, l’indicateur M (pour
mètres) s’illuminera tandis que le Y (pour yards) s’éteindra. Si vous de mètres à yards, c’est l’inverse qui
se produit. Le TOUR V4 revient au dernier réglage utilisé chaque fois qu’il est remis en marche.
LASER ACTIF
Les réticules à proximité du cercle de visée indiquent que le laser est en cours de transmission. Une fois
qu’une distance a été acquise, vous pouvez relâchez le bouton. Les réticules entourant le cercle de visée
disparaissent une fois que le bouton POWER/FIRE a été relâché (c’est-à-dire que le rayonnement laser
n’est plus en cours).
22
PinSeeker (indicateur d’affichage - ) Avez-vous de la difficulté à connaître la distance jusqu’au
drapeau? Ce mode perfectionné permet une acquisition facile jusqu’au drapeau sans obtenir par erreur
la distance d’autres cibles d’arrière-plan (tels que les arbres) qui ont un signal plus fort.
Appuyez sur le bouton POWER/FIRE pour allumer l’unité. Ensuite, aligner les réticules du cercle de visée
sur le drapeau dont vous voulez connaître la distance. Puis pressez et maintenanez le bouton POWER/
FIRE puis déplacez doucement le laser jusqu’au drapeau ou l’objet désiré jusqu’à ce que le cercle entoure
l’indicateur du drapeau. Si le rayonnement laser reconnait plus d’un objet (p. ex. le drapeau et les arbres
en arrière-plan) la distance du drapeau sera affichée et un cercle entourera
l’indicateur PinSeeker, informant l’utilisateur que la distance du drapeau
est affichée sur l’afficheur ACL (comme ci-dessous). Parfois, le rayonnement
laser ne voit qu’un seul objet sur sa trajectoire. Las distance est alors affichée,
mais comme plusieurs objets n’ont pas été détectés, l’indicateur du drapeau
n’est pas entouré d’un cercle. CONSEIL: Tout en appuyant sur le bouton
POWER/FIRE, vous pouvez déplacer l’instrument lentement d’un objet à un
autre et forcer ainsi le rayonnement laser à toucher plusieurs objets pour
vérifier que la seule distance des objets les plus proches reconnus par le
rayonnement est affichée.
Une fois le dispositif fermé, l’instrument revient par défaut au dernier mode
utilisé.
À propos de JOLT
Si vous le souhaitez (voir « Unités de mesure »), la nouvelle option JOLT vous
permet d’enclencher un signal sous la forme d’une vibration semblable à
celle d’un téléphone portable en option vibreur. Cette vibration se produit
lorsque la technologie Pinseeker indique que le drapeau a bien été repéré
23
et que la distance est affichée sur l’écran LCD.
TOUR V4 - Édition Slope (indicateur d’affichage - “ - - - ” ) Ce mode perfectionné se trouve seulement sur
les modèles ÉDITION SLOPE et met en vedette un inclinomètre à base d’accéléromètre intégré qui
permet l’affichage numérique de l’angle de pente excate de - 20 à + 20 degrés d’élévation avec une
précision de +/- 1,0 degré. Le mode Slope +/-
calcule automatiquement la distance compensée par
l’angle en fonction des mesures de distances et d’angle de pente déterminées par le télémètre à l’aser
et l’inclinomètre intégré. Ces données sont alors combinées avec des formules algorythmiques internes
concernant l’utilisation moyenne des clubs et les trajectoires de balles. La mesure de distance compensée
par l’angle renseigne sur la manière de jouer (C’est -à-dire ajouter de la distance s’il s’agit d’une montée,
soustraire de la distance s’il s’agit d’une décente).
PINSEEKER™ AVEC SLOPE (PENTE) +/-™
Le mode breveté et perfectionné SLOPE (PENTE) est disponible uniquement sur le modèle 201661 (Tour
V4™ Slope +/-™). Le modèle 201661 est doté d’un inclinomètre à accéléromètre intégré qui permet
l’affichage numérique de l’angle de pente exact de -20 à +20 degrés d’élévation et une précision de
+/- 1,0 degré. Le mode Slope +/-™ calcule automatiquement la distance compensée par l’angle en
fonction des mesures de distance et l’angle de pente déterminés par le télémètre à laser et l’inclinomètre
intégré. Puis ces données sont ensuite combinées avec des formules algorithmiques internes concernant
l’utilisation moyenne du club et des trajectoires des balles. La mesure de distance compensée par l’angle
oriente sur la manière de jouer (par ex. augmenter la distance en cas de montée, la réduire en cas de
descente).
COMMENT UTILISER SLOPE +/-™
Une fois dans ce mode, vous verrez un “ - - - ” dans le champ de vision vous informant que vous êtes en
mode Slope +/-. Appuyez sur le bouton MARCHE (Power) pour obtenir la distance jusqu’au drapeau ou
24
jusqu’à d’autres objets. Une fois la distance affichée, continuez de maintenir le bouton MARCHE (Power)
enfoncé pendant environ 2 secondes tout en maintenant le cercle de visée sur le drapeau et l’appareil
aussi immobile que possible pour laisser le temps nécessaire à l’inclinomètre de mesurer la pente. Puis
relâchez le bouton MARCHE. Lorsque vous aurez relâché le bouton marche (power), un degré d’angle et
une distance compensée seront affichées en dessous de la distance standard.
L’avantage du Slope
Dans le schéma ci-dessous, la distance jusqu’au drapeau A est de 162 yards (148 mètres). Elle est aussi
de 162 yards (148 mètres) jusqu’au drapeau B, mais elle est en pente. Si vous deviez jouer ce coup
comme 162 yards (148 mètres), la balle (X) ne parviendrait pas au trou/drapeau parce que la pente
n’a pas été prise en compte.
162 YARDS
162 YARDS
X
25
CONCEPTION OPTIQUE
Grossissement et traitements
Le modèle TOUT V3 dispose d’un puissant monoculaire à grossissement 5 x et des éléments optiques
multicouches. Un afficheur à cristaux liquides (ACL) est monté à l’intérieur du système optique; une fois
activé, il présente un réticule pour la visée, des indicateurs d’unités de mesure (yards ou mètres) et des
indicateurs de mode. Des petits points noirs, inhérents au procédé de fabrication, sont visibles dans le
système optique. Ils constituent une caractéristique naturelle de l’afficheur à cristaux liquides et ne peuvent
être totalement éliminés lors de la fabrication. Ils n’affectent d’aucune manière l’évaluation des distances
par l’instrument.
FICHE TECHNIQUE:
Dimensions : Mesure 4,1 x 3,1 x 1,6 po (10,4 x 7,9 x 4,1 cm)
Poids: 5,6 oz (159 g)
Précision d’évaluation des distances: +/- 1 yard (1 m)
Portée: 5-1000 yards/5-914 mètres
Grossissement: 5 x
Diamètre de l’objectif: 20 mm
Traitement optique: Multicouches
Afficheur: Cristaux liquides
Source d’alimentation: 3 volts au lithium (inclus)
Largeur de champ: 420 pi (140 m) @ 1000 yards (1000 m)
Dégagement oculaire extra long: 17 mm
Pupille de sortie: 4,0 mm
Inclus batterie & sacoche
Numéros de brevet: 6,445,444 | 5,612,779 | 6,057,910 | 6,226,077 | 7,239,377
(Édition Slope) 7,239,377 | 7,859,650 | 7,535,553
26
NETTOYAGE
Soufflez doucement toute saleté ou débris des lentilles (ou utilisez une brosse douce pour lentilles). Pour
enlever la saleté ou les traces de doigts, nettoyez avec un chiffon doux en coton ou en microfibre , en
faisant des mouvements circulaires. L’utilisation d’un tissu rugueux ou un frottage inutile peut égratigner
la surface des lentilles et causer un dommage permanent. Pour nettoyer en profondeur, utiliser un papier
Joseph et un nettoyant pour verres photo ou de l’alcool isopropylique. Ne jamais nettoyer en vaporisant
du liquide directement sur les lentilles - vaporiser préférablement sur un linge.
27
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
Votre produit Bushnell est garanti exempt de défaut de matériaux et de fabrication pendant deux ans après la date d’achat. Au cas où un défaut apparaîtrait sous
la pr.sente garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produits, à condition de nous le renvoyer en port payé. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par le mauvais traitement, mauvaise manipulation, l’installation ou l’entretien effectué par quelqu’un d’autre qu’un centre de service
autorisé Bushnell.
Tout retour fait en vertu de cette garantie doit être accompagné des points énumérés ci-dessous:
1. Un chèque/mandat de 10 $ pour couvrir les frais de port et de manutention.
2. Nom, adresse et n° de téléphone en journée pour le retour du produit.
3. Une explication de la défaillance constatée.
4. Copie de votre preuve d’achat datée.
N’envoyez pas les accessoires (batteries, etc.), mais uniquement le produit à réparer.
Le produit doit être correctement emballé dans un carton d’expédition renforcé, pour éviter tout dommage pendant le transport, et expédié à l’adresse ci-dessous :
AUX É.-U.: AU CANADA:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn: Repairs Attn: Repairs
9200 Cody 140 Great Gulf Drive, Unit B
Overland Park, Kansas 66214 Vaughan, Ontario L4K 5W1
Veuillez communiquer avec votre détaillant local si les produits ont été achetés ailleurs qu’aux États-Unis ou au Canada pour connaître les détails de la garantie. En
Europe, vous pouvez communiquer avec Bushnell à: Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tél. : +49 221 99556-0
Téléc. : +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spéciques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2015 Bushnell Outdoor Products
28
GUIDE DE DEPANNAGE
L’appareil ne s’allume pas - L’afficheur ACL ne s’allume pas:
• Appuyer sur le bouton POWER/FIRE.
• Vérifier les piles et remplacer si nécessaire.
Si l’appreil ne répond par à la pression des touches, remplacer les piles par des piles au lithium 3 volts
de qualité.
Si l’appareil se décharge (écran s’éteint en allumant le laser) :
La pile est faible ou de mauvaise qualité. Remplacer les piles par des piles au lithium
3 volts de qualité.
Si la mesure de la cible ne peut être établie:
• S’assurer que l’afficheur ACL est allumé.
• S’assurer que le bouton POWER/FIRE est pressé.
S’assurer qu’aucun élément n’obstrue les lentilles de focalisation, ne nuit aux impulsions laser,
comme une main ou un doigt (lentilles trop près de la cible).
• S’assurer que l’appareil est stable lorsqu’on appuie sur le bouton POWER/FIRE.
NOTE: La lecture de la dernière mesure n’a pas besoin d’être annulée avant la mesure d’une autre cible.
Visez une nouvelle cible en utilisant le réticule de l’écran ACL, appuyez sur le bouton POWER/FIRE et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que la nouvelle distance soit affichée.
La fiche technique, les instructions et le mode d’emploi de ces produits sont sujets à changement sans
préavis.
Les spécifications techniques et les conceptions sont modifiables sans préavis ou obligations de la part du fabricant.
29
TRAITEMENT DES DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas être éliminé
en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales. Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées de l’équipement
et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur (voir également les commentaires
respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
SECURITE FDA
Produit pour techniques au laser de classe 1, conforme aux normes IEC 60825-1:2007.
Conforme à la norme 21 CFR 1040.10 et 1040.11 pour les produits laser à l’exception des déviations
conformément à la notice Laser n ° 50, daté du 24 Juin, 2007.
Avertissement: Il n’y a pas de commandes, de réglages ou de procédures externes.
L’exécution de procédures non spécifiées dans ce document risque de donner accès à une lumière laser
invisible.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bushnell 201660 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à