Electrolux ESB4400 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D Anleitung ..................................3–14
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book ..................3–14
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi......................3–14
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ............3–14
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ........15–26
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso ......15–26
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ....15–26
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı .......................15–26
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17'deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ...................27–38
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ..............27–38
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ........................27–38
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ...................27–38
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití .................39–50
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie .....39–50
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция .........................39–50
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ...39–50
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi .............51–62
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató .......51–62
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama ..........51–62
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ...51–62
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni ..63–74
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции ..63–74
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .................................63–74
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
EE Juhisteraamat .....................63–74
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība .....75–86
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76.lappusē.
LT Instrukcijų knyga ...............75–86
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 2ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 2 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
G
H
B
J
K
I
D
C
E
F
L
A. Jug
B. Spout
C. Lid with  ller hole
D. Measuring cup
E. Blade assembly,
detachable
F. Motor housing
G. Speed selector and
PULSE button
H. Cord storage device
(underside of appliance)
I. Non-slip feet
J. Filter*
K. Filter lock*
L. Mini chopper*
GB
*Depending on model
A. Behälter
B. Ausgusstülle
C. Abdeckung mit
Einfüllö nung
D. Messbecher
E. Klingenaggregat,
abnehmbar
F. Motorgehäuse
G. Drehzahlwahlschalter
und Taste PULSE
H. Kabelaufwicklung (auf
der Unterseite des
Geräts)
I. Rutschfeste Füße
J. Filter*
K. Filterverriegelung*
L. Mini-Zerkleinerer*
D
*Je nach Modell
A. Bol
B. Bec verseur
C. Couvercle avec ori ce
de remplissage
D. Bouchon doseur
E. Couteau, amovible
F. Bloc moteur
G. Sélecteur de vitesse et
bouton PULSE (Turbo)
H. Rangement du cordon
d'alimentation (sous
l'appareil)
I. Pieds antidérapants
J. Filtre*
K. Loquet de  ltre*
L. Mini-hachoir*
F
*Selon le modèle
A. Kan
B. Tuit
C. Deksel met vulgat
D. Maatbeker
E. Meshouder, afneembaar
F. Motorbehuizing
G. Snelheidsregelaar en
knop PULSE
H. Opberging voor
netsnoer (onderkant
apparaat)
I. Antislipvoetjes
J. Filter*
K. Filtervergrendeling*
L. Minichopper*
NL
*Afhankelijk van het model
Onderdelen Components Teile Éléments
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 3ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 3 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Les instructions suivantes doivent
être lues attentivement avant d'utili-
ser la machine pour la première fois.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
sont diminuées, ou qui ne dispo-
sent pas des connaissances ou de
l'expérience nécessaires, à moins
qu'elles n'aient été formées ou en-
cadrées pour l'utilisation de cet ap-
pareil par une personne respon-
sable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés
a n qu'ils ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
L'appareil doit être branché sur un
réseau électrique correspondant à
la tension et à la fréquence d'ali-
mentation indiquées sur la plaque
signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en
marche l'appareil si – le cordon
d'alimentation est endommagé; –
le corps de l'appareil est endomma-
gé.
L'appareil doit être branché à une
prise électrique reliée à la terre. Une
rallonge électrique adaptée à une
intensité de 10A peut être utilisée
si nécessaire.
Si l'appareil ou le cordon d'alimen-
tation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l'un de
ses réparateurs ou toute autre per-
sonne dûment quali ée a n d'éviter
tout danger.
L'appareil doit toujours être placé
sur une surface de travail plane et
horizontale.
Toujours débrancher l'appareil de
l'alimentation s'il est laissé sans sur-
veillance et avant assemblage, dé-
montage ou nettoyage.
Ne jamais toucher les lames ou
autres accessoires, que ce soit avec
la main ou un outil, pendant que
l'appareil est branché.
Les lames et autres accessoires sont
très coupants! Danger de blessure!
Prudence lors de l'assemblage, du
démontage après utilisation et du
nettoyage! S'assurer que l'appareil
est débranché de la prise secteur.
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau
ou tout autre liquide.
Ne pas laisser le mixeur fonctionner
pendant plus de 2minutes d'a lée
avec une charge lourde. Après 2mi-
nutes d'utilisation avec une charge
lourde, laisser le mixeur refroidir
pendant au moins 10minutes.
Ne pas dépasser le volume de rem-
plissage maximum indiqué sur l'ap-
pareil.
Ne pas mixer des liquides chauds
(90degrés maximum).
Ne pas utiliser l'appareil pour re-
muer de la peinture. Danger, risque
d'explosion!
Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil sans couvercle.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement. Le fabri-
cant décline toute responsabilité en
cas de dommages résultant d'une
utilisation incorrecte ou inadaptée
de l'appareil.
F
Lees de volgende instructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
Dit apparaat mag niet worden ge-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder er-
varing of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speci caties
op het modelplaatje.
Gebruik het apparaat niet en til het
niet op als - het netsnoer is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
Het apparaat mag alleen worden
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
Als het apparaat of de voedingska-
bel is beschadigd, moet de vervan-
ging door de fabrikant, de service-
vertegenwoordiger of een andere
gekwali ceerde persoon worden
uitgevoerd om risico's te vermijden.
Plaats het apparaat altijd op een
horizontale, vlakke ondergrond.
Haal altijd de stekker van het appa-
raat uit het stopcontact als er nie-
mand bij het apparaat is en voordat
u het apparaat in elkaar zet, uit el-
kaar haalt of reinigt.
Raak de messen of inzetstukken
nooit met uw hand of met gereed-
schap aan als het apparaat op het
stopcontact is aangesloten.
De messen en inzetstukken zijn erg
scherp! U loopt kans op letsel! Wees
voorzichtig bij het in elkaar zetten,
uit elkaar halen na gebruik en bij de
reiniging. Controleer of het appa-
raat is ontkoppeld van de netspan-
ning.
Dompel het apparaat nooit onder
in water of andere vloeisto en.
Laat de blender nooit langer dan 2
minuten achter elkaar draaien on-
der zware belasting. Nadat de blen-
der 2 minuten heeft gedraaid onder
zware belasting, dient u de blender
minstens 10 minuten te laten afkoe-
len.
Overschrijd nooit het maximale vul-
volume dat op de apparaten wordt
aangegeven.
Verwerk nooit hete vloeisto en
(max. 90 graden).
Gebruik dit apparaat niet voor het
mengen van verf. Dit is gevaarlijk
en kan tot een explosie leiden!
Gebruik het apparaat nooit zonder
deksel.
Dit apparaat is enkel bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade vanwege
oneigenlijk of onjuist gebruik.
NL
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 5ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 5 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
6
A
A
B
B
1. Before using the blender for the
rst time, wash all parts except for
the motor housing. Assembling:
place the rubber seal on the blade
assembly and (A) insert it holding
the blender downwards. Use the
measuring cup and (B) turn clock-
wise to fasten the blade assembly.
Caution! The blades are very
sharp!
3. Close the lid and (A) insert the
measuring cup in the  ller hole and
(B) lock into position. (You can use
the measuring cup to add ingredi-
ents while the blender is running.
Close the  ller hole immediately af-
ter, to avoid splashing.) Caution!
When processing hot liquids, see
paragraph 4.
2. Place the blender on a  at surface
and lock the jug into position on the
motor housing. Put the ingredients
in the jug. (Do not exceed the maxi-
mum capacity of 1.75 litres.)
GB
1. Vor der ersten Verwendung des
Mixers alle Teile außer dem Motor-
gehäuse reinigen. Zusammenset-
zen: die Gummidichtung auf das
Klingenaggregat legen und (A) bei
nach unten gehaltenem Mixer ein-
setzen. Mit dem Messbecher (B) im
Uhrzeigersinn drehen, um das Klin-
genaggregat zu befestigen. Vor-
sicht! Die Klingen sind sehr scharf!
3. Die Abdeckung schließen und (A)
den Messbecher in die Einfüllö -
nung einsetzen und (B) einrasten
lassen. (Mit dem Messbecher können
Zutaten hinzugefügt werden, wäh-
rend der Mixer läuft. Um Spritzer zu
vermeiden, die Einfüllö nung da-
nach sofort wieder verschließen.)
Vorsicht! Zur Verarbeitung heißer
Flüssigkeiten siehe Absatz 4.
2. Den Mixer auf eine ebene Fläche
stellen und den Behälter auf dem
Motorgehäuse einrasten lassen. Die
Zutaten in den Behälter füllen. (Die
maximale Füllmenge von 1,75 Li-
tern darf nicht überschritten wer-
den.)
D
1. Avant la première utilisation du
blender, nettoyer toutes les pièces à
l'exception du bloc moteur. Assem-
blage: placer le joint en caoutchouc
sur le couteau et (A) l'insérer en tenant
le blender vers le bas. Utiliser le bou-
chon doseur et (B) tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre pour  xer le
couteau. Attention! Les lames sont
très coupantes!
3. Fermer le couvercle et (A) insérer le
bouchon doseur dans l'ori ce de rem-
plissage puis (B) verrouiller. (Il est pos-
sible d'utiliser la le bouchon doseur
pour ajouter des ingrédients pendant
que le blender fonctionne. Fermer l'ori-
ce de remplissage immédiatement
après ajout, pour éviter les éclabous-
sures.) Attention! Pour la préparation
des liquides chauds, voir le para-
graphe4.
2. Placer le blender sur une surface
plane et enclencher le bol sur le bloc
moteur. Ajouter les ingrédients dans
bol. (Ne pas remplir le bol au-delà
de sa capacité maximale de 1,75
litres).
F
1. Was voordat u de blender voor het
eerst gebruikt alle onderdelen af
behalve de motorbehuizing. Het ap-
paraat in elkaar zetten: plaats de
rubberen afdichting op de meshou-
der en (A) plaats deze in de blender
terwijl u de blender omlaag houdt.
Gebruik de maatbeker en (B) draai
deze rechtsom om de meshouder
vast te zetten. Waarschuwing! De
messen zijn erg scherp!
3. Sluit het deksel en (A) plaats de
maatbeker in het vulgat en (B) ver-
grendel deze. (Met de maatbeker
kunt u ingrediënten toevoegen ter-
wijl de blender in werking is. Sluit
het vulgat direct weer, om spetters
te voorkomen.) Waarschuwing! Zie
paragraaf 4 voor de verwerking
van hete vloeisto en.
2. Plaats de blender op een vlak op-
pervlak en vergrendel de kan op de
motorbehuizing. Doe de ingrediën-
ten in de kan. (Overschrijd nooit de
maximumcapaciteit van 1,75 liter.)
NL
Getting started /
Het eerste gebruikPremière utilisation /
Erste Schritte /
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 6ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 6 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
5. Start the blender by turning the
speed selector to the right. Start at
low speed, then progress to a higher
speed if required. To use the PULSE
function, turn the speed selector to
PULSE position and press the PULSE
button. NB. If the blended ingredi-
ents are soft, the blender engine
may lower its speed to optimize
power consumption.
6. Ice crushing: press the PULSE but-
ton for 3-5 seconds several times un-
til you obtain a satisfactory result.
You can add more ice through the
ller hole while the blender is run-
ning.
4. Processing hot liquids: allow hot
liquids to cool down until lukewarm
before  lling the jug. Fill the jug only
half full and start processing on low
speed. The blender jug can become
very warm – take care to protect
your hands and to ventilate steam
out through the  ller hole. Always
replace the lid before use.
5. Den Mixer starten, indem der Dreh-
zahlwahlschalter nach rechts ge-
dreht wird. Mit einer geringen Ge-
schwindigkeit beginnen und diese
falls erforderlich steigern. Zur Verwen-
dung der PULSE-Funktion den Dreh-
zahlwahlschalter auf die Position
PULSE drehen und die Taste PULSE
drücken. Bei weichen Zutaten kann es
sein, dass der Motor seine Geschwin-
digkeit automatisch reduziert um den
Energieverbrauch zu optimieren.
6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste
PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang
drücken, bis das gewünschte Ergeb-
nis erreicht wurde. Über die Einfüll-
ö nung kann mehr Eis hinzugefügt
werden, während der Mixer läuft.
4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:
Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen
und lauwarm in den Behälter füllen.
Den Behälter nur zur Hälfte füllen und
die Verarbeitung mit geringer Ge-
schwindigkeit beginnen. Der Mixerbe-
hälter kann sehr warm werden. Hän-
de schützen und Dampf durch
die Einfüllö nung entweichen lassen.
Vor der Verwendung immer die Ab-
deckung aufsetzen.
5. Mettre le blender en marche en tour-
nant le sélecteur de vitesse vers la
droite. Commencer par une vitesse
lente, puis augmenter la vitesse si né-
cessaire. Pour utiliser la fonction PULSE
(Turbo), tourner le sélecteur de vitesse
sur PULSE (Turbo) et appuyer sur le
bouton PULSE (Turbo). NB: Pour les in-
grédients moins consistants, le moteur
du blender ralentit automatiquement
sa vitesse de rotation pour limiter la
consommation d’énergie.
6. Fonction glace pilée appuyer sur le
bouton PULSE (Turbo) pendant 3 à
5secondes plusieurs fois jusqu'à
l'obtention d'un résultat satisfaisant.
Il est possible d'ajouter plus de glace
par l'ori ce de remplissage lorsque le
blender est en marche.
4. Préparation des liquides chauds:
laisser les liquides chauds refroidir
jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de
remplir le bol. Remplir le bol unique-
ment à moitié et commencer à vitesse
lente. Le bol du blender peut at-
teindre une température élevée: se
protéger les mains et prendre garde à la
vapeur s'échappant de l'ori ce de rem-
plissage. Avant utilisation, toujours
remettre le couvercle en place.
5. Start de blender door de snelheids-
regelaar naar rechts te draaien. Begin
op een lage snelheid en zet de blen-
der vervolgens indien nodig op een
hogere snelheid. Zet als u de functie
PULSE wilt gebruiken, de snelheids-
regelaar op de positie PULSE en druk
op de knop PULSE. NB. Als de ingre-
dienten zacht zijn, zal de motor zijn
snelheid aanpassen i.v.m. energiever-
bruik.
6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5
seconden lang op de knop PULSE
totdat u tevreden bent over het re-
sultaat. U kunt meer ijs toevoegen
via het vulgat terwijl de blender in
werking is.
4. Verwerking van hete vloeisto en:
laat hete vloeisto en afkoelen totdat
ze lauw zijn voordat u deze in de kan
giet. Vul de kan slechts voor de helft
en laat de blender op lage snelheid
draaien. De kan van de blender kan
heel heet worden – bescherm uw
handen en zorg dat er stoom uit het
vulgat kan ontsnappen. Plaats het
deksel altijd op de blender voordat
u deze gebruikt.
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 7ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 7 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
8
1. Quick cleaning: Pour warm water into
the jug, add a few drops of detergent.
Mix water and detergent by pushing
the PULSE button brie y. Finally, rinse
the jug under running water.
2. Thorough cleaning: Turn the blender
o and unplug the power cord. Wipe
the motor housing with a damp cloth.
Never immerse the motor housing in
water or clean it under running wa-
ter!
3. Remove the lid and jug. Turn the blade
assembly counter-clockwise and re-
move it by using the measuring cup.
Rinse the blade assembly in water and
detergent. Caution! Handle carefully,
the blades are very sharp! The lid and
measuring cup can be washed in the
dishwasher.
GB
1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser
in den Behälter füllen und ein paar
Tropfen Spülmittel hinzufügen. Wasser
und Spülmittel durch kurzes Drücken
der Taste PULSE mischen. Danach den
Behälter unter  ießendem Wasser aus-
spülen.
2. Gründliche Reinigung: Den Mixer
ausschalten und den Netzstecker zie-
hen. Das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch abwischen. Das Motor-
gehäuse nie in Wasser tauchen oder
unter  ießendem Wasser reinigen!
3. Abdeckung und Behälter abnehmen.
Das Klingenaggregat gegen den Uhr-
zeigersinn drehen und mithilfe des
Messbechers herausnehmen. Das Klin-
genaggregat mit Wasser und Spülmit-
tel reinigen. Vorsicht! Vorsichtig an-
fassen, die Klingen sind sehr scharf!
Abdeckung und Messbecher können
im Geschirrspüler gereinigt werden.
D
1. Nettoyage rapide: Verser de l'eau
chaude dans le bol avec quelques
gouttes de produit nettoyant. Mélan-
ger l'eau et le produit nettoyant en ap-
puyant sur le bouton PULSE (Turbo)
pendant quelques secondes. En n, rin-
cer le bol à l'eau courante.
2. Nettoyage en profondeur: Éteindre
le blender et débrancher le cordon
d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur
avec un chi on humide. Ne jamais im-
merger le bloc moteur dans l'eau ou
le nettoyer à l'eau courante!
3. Retirer le couvercle et le bol. Tourner le
couteau dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre et le retirer à l'aide
du bouchon doseur. Rincer le couteau
à l'eau courante avec un peu de pro-
duit nettoyant. Attention! Manipuler
avec précaution, les lames sont très
coupantes! Le couvercle et le bou-
chon doseur peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
F
1. Snelle reiniging: giet warm water in
de kan en voeg enkele druppels afwas-
middel toe. Meng water en afwasmid-
del door kort op de knop PULSE te
drukken. Spoel de kan ten slotte onder
stromend water uit.
2. Grondige reiniging: schakel de blen-
der uit en haal de stekker uit het stop-
contact. Veeg de motorbehuizing met
een vochtige doek af. Dompel de mo-
torbehuizing nooit in water en spoel
deze nooit af onder stromend water!
3. Verwijder het deksel en de kan. Draai
de meshouder tegen de klok in en ver-
wijder deze met de maatbeker. Spoel
de meshouder af in een sopje van af-
wasmiddel. Waarschuwing! Wees
voorzichtig, de messen zijn erg
scherp! Het deksel en de maatbeker
mogen in de vaatwasmachine.
NL
Cleaning and care / Reinigung und Pflege /
Nettoyage et entretien / Reiniging en onderhoud
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 8ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 8 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
9
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
1. Fill the mini chopper* with adequate
ingredients. Place the blade assembly
on top and lock into position. After use,
clean the mini chopper container and
the blade assembly. (The mini chopper
is not dishwasher proof). Caution! The
blades are very sharp!
2. To make juice: Insert the  lter* (see Fil-
ter guide for position) before use. Place
the  lter lock on the  lter and lock by
turning clockwise. Place the  lter in the
jug with the lock facing up. Make sure it
ts correctly. Add fruits in the  lter (do
not use the blender to mash large seeds
such as those in plums or avocados).
3. Cleaning instruction,  lter: Take out
the  lter lock. Clean the  lter lock and
lter and rinse it under running water
(the  lter and  lter lock are not dish-
washer proof).
*Depending on model
2. Saftherstellung: Vor der Verwendung
den Filter* einsetzen (siehe Bedienung
des Filters). Die Filterverriegelung auf
den Filter setzen und durch Drehen im
Uhrzeigersinn einrasten lassen. Den Fil-
ter mit der Verriegelung nach oben in
den Behälter setzen. Sicherstellen, dass
er sich in der richtigen Position be ndet.
Obst in den Filter füllen (den Mixer nicht
zum Zerkleinern großer Kerne wie in
P aumen oder Avocados verwenden).
3. Reinigungsanleitung, Filter: Die Fil-
terverriegelung herausnehmen. Die Fil-
terverriegelung und den Filter reinigen
und unter  ießendem Wasser abspü-
len. (Filter und Filterverriegelung sind
nicht spülmaschinenfest.)
1. Den Mini-Zerkleinerer* mit pas-
senden Zutaten befüllen. Klingenag-
gregat daraufsetzen und einrasten
lassen. Den Mini-Zerkleinerer-Behäl-
ter und das Klingenaggregat nach
der Verwendung reinigen. (Der Mini-
Zerkleinerer ist nicht spülmaschinen-
fest.) Vorsicht! Die Klingen sind
sehr scharf!
*Je nach Modell
2. Pour réaliser des jus de fruits: Insé-
rer le  ltre* (voir le Guide du  ltre
pour le positionnement) avant utilisa-
tion. Placer le loquet du  ltre sur le
ltre et le tourner dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le ver-
rouiller. Placer le  ltre dans le bol, lo-
quet positionné vers le haut. S'assurer
qu'il est correctement mis en place.
Ajouter des fruits dans le  ltre (ne pas
utiliser le blender pour mixer des
noyaux de grande taille comme ceux
des prunes ou des avocats).
3. Instructions de nettoyage du  ltre:
Retirer le loquet du  ltre, le nettoyer,
ainsi que le  ltre, et rincer ces éléments
à l'eau courante. (Le  ltre et le loquet
ltre ne peuvent pas être passé au lave-
vaisselle.)
1. Remplir le mini-hachoir* d'ingré-
dients choisis. Placer le couteau sur le
dessus, et le verrouiller. Après utilisa-
tion, nettoyer le bol du mini-hachoir et
le couteau. (Le mini-hachoir ne peut
pas être passé au lave-vaisselle). Atten-
tion! Les lames sont très coupantes!
*Selon le modèle
2. Sap maken: plaats het  lter* in de blen-
der voordat u deze gebruikt (zie "In-
structies voor het  lter" voor de positie).
Plaats de  ltervergrendeling op het  lter
en vergrendel deze door de vergrende-
ling met de klok mee te draaien. Plaats
het  lter in de kan met de vergrendeling
omhoog. Controleer of het  lter goed
past. Doe fruit in het  lter. (De blender is
niet geschikt voor het pureren van grote
pitten, zoals die van pruimen of avoca-
do's).
3. Reinigingsinstructie, lter: Haal de
ltervergrendeling uit de blender. Rei-
nig de  ltervergrendeling en het  lter
en spoel deze onder stromend water
af. (Het  lter en de  ltervergrendeling
mogen niet in de vaatwasmachine.)
1. Vul de minichopper* met daarvoor
geschikte ingrediënten. Plaats de mes-
houder boven op de minichopper en
vergrendel deze. Reinig de bak en de
meshouder van de minichopper na ge-
bruik. (De minichopper mag niet in de
vaatwasmachine.) Waarschuwing! De
messen zijn erg scherp!
*Afhankelijk van het model
Additional features* /
Extra functies*Fonctions supplémentaires* /
Zusatzfunktionen* /
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 9ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 9 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
12
F
*Selon le modèle
Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires
Vitesse de mixage recommandée
Réglage1
(vitesses de 1 à 3*/vitesse
lente)
• Crème fouettée
Purées de légumes
et de fruits
Pâte de curry
Grains de café
• Mayonnaise
Réglage2
(vitesses de 4 à 6*/vitesse
moyenne)
Smoothies aux fruits
• Soupes
• Légumes crus
Pâtes à gâteaux
Réglage3
(vitesses 7 et 8*/vitesse
rapide)
• Cocktails
• Pâtes laksa
• Milkshakes
PULSE (Turbo)
Cubes de glace
• Aliments congelés
• Viande
• Chapelure
• Biscuits
• Noix nement moulues
• Chocolat
• Auto-nettoyage
de l'appareil
Guide du mini-hachoir*
Le mini-hachoir vous permet de prépa-
rer de petites quantités de nourriture, le
repas de bébé par exemple, facilement
et sans éclaboussures. Il peut également
servir à moudre ou hacher des épices,
par exemple.
Guide du  ltre*
Trois positions di érentes sont possibles pour
le  ltre:
A. Séparateur de mousse: dans cette po-
sition, le jus est séparé de la pulpe, pour ne
garder que le jus.
B. Séparateur partiel: Le jus n'est que par-
tiellement séparé de la pulpe.
C. Ouverture totale: Le jus n'est pas séparé
de la pulpe.
Assurez-vous au préalable d'avoir sélectionné
la position adéquate avant d'insérer le  ltre
dans le bol du blender.
Gestion des pannes
PROBLEME Cause Solution
Le blender
ne fonctionne pas.
Les éléments ne sont pas correctement
assemblés.
S'assurer que les di érents éléments du blen-
der soient correctement assemblés.
Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la
bonne position.
Sélectionner la vitesse appropriée. Pour
utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le
sélecteur de vitesse est sur Turbo.
Le bol est trop plein. Vider le surplus du bol du blender a n de ne
pas dépasser sa capacité maximale (1.75 litre).
La prise n'est pas correctement branchée. Véri er le branchement, ou essayer une autre
prise.
Coupure de courant. Attendez que le courant soit à nouveau
rétabli.
Problème fonctionnel. Contacter un centre agréé.
AC
B
NN
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 12ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 12 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
14
Disposal / Entsorgung
Mise au rebut / Verwijdering
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identi ed
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose the packaging materi-
als in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Old appliance
The symbol
on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as house-
hold waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city o ce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststo teile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Bitte entsorgen Sie die Verpackungs-
materialien in einem geeigneten Con-
tainer eines Wertsto hofes.
Altgerät
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
müll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle für Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemäße
Entsorgung des Produkts können
negative Folgen für Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
Müllentsorgung oder der Händler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les éléments en plastique sont
identi és par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriés de votre centre
local de traitement des déchets.
Appareils usagés
Le symbole
sur le produit ou
sur son emballage indique qu'il ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères. Il doit de préférence être
con é à un centre de recyclage adapté
au traitement des équipements élec-
triques et électroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclé correc-
tement, vous contribuerez à éviter les
conséquences néfastes pour l'environ-
nement et la santé que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
n de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre centre local, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De plastic onderdelen worden aange-
duid door markeringen, bijvoorbeeld
>PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Oude apparaten
Het symbool
op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische appara-
tuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid te voorkomen, die
kunnen worden veroorzaakt door het
onjuist verwijderen van dit product.
Neem voor meer informatie over de
recycling van dit product contact op
met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
GB
D
F
NL
ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 14ELX13394_IFU_Beethoven_Blender_ELX_26lang.indd 14 20.03.12 17:5320.03.12 17:53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux ESB4400 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à