Schumacher SPI15 with Power Supply Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
0099001790-01
SPI15
with Power Supply
English ....................... 02
Deutsch .....................15
Español ......................28
Français ..................... 40
Italiano .......................52
Nederlands ...............65
Polski .......................... 77
Português .................89
Svenska ................... 101
40
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
Modèle : SPI15 avec mode alimentation
Chargeur de batterie automatique
MANUEL
Marques et symboles
Utiliser dans un
endroit bien ventilé.
Tenir loin des étincelles
et des ammes - la
batterie peut émettre
des gaz explosifs.
Contactez le fournisseur d’équipements
pour plus de détails sur la façon de
disposer correctement de ce produit
dans un pays spécique, conformément
aux exigences du WEEE.
Lisez le
manuel avant
d’utiliser.
Pour une utilisation
en intérieur
uniquement.
Ne pas
exposer à
la pluie.
Attention,
risque de choc
électrique.
Avertissement
Types de prises
PRISE C
94065189C
PRISE G
94065189G
PRISE I
94065189I
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE LE MANUEL EN ENTIER AVANT D’UTILISER
CE PRODUIT. TOUTE ERREUR PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES VOIRE LA MORT.
IMPORTANT: LISEZ ET CONSERVEZ DE MANUEL DE SÉCURITÉ ET D’INSTRUCTIONS.
CONSERVER CES CONSIGNES – Ce guide vous montrera comment utiliser votre
chargeur efcacement et en toute sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces
instructions et précautions attentivement sachant que ce guide contient d’importantes
consignes d’utilisation et de sécurité. Les messages de sécurité utilisés partout dans ce
manuel contiennent un signal, un message et une icône.
Le signal indique le niveau de danger dans une situation donnée.
Indique une situation de danger imminent, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer la mort
ou des blessures graves sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des blessures
modérées ou minimes sur l’opérateur ou les spectateurs.
Indique une situation de danger potentiel, qui peut provoquer des dommages
sur l’équipement ou le véhicule ou des dommages matériels.
DANGER
IMPORTANT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
41
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVER CES CONSIGNES.
Ce guide contient d’importantes consignes d’utilisation et de sécurité.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.1 Lire le manuel en entier avant d’utiliser ce produit. Ne pas le faire
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
1.2 Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des capacités ou le manque d’expérience et de
connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont sans surveillance ou
instruction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et de comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien utilisateur ne
doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
1.3 Ce chargeur n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience et de connaissance,
sauf si elles sont sans surveillance ou instruction concernant l’utilisation du chargeur par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec le chargeur.
1.4 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
1.5 N’utilisez que les équipements recommandés. L’utilisation d’équipements non recommandés
ou vendus par Schumacher
®
Electric Corporation peut engendrer un risque d’incendie, un choc
électrique ou une lésion corporelle ou des dommages matériels.
1.6 Pour réduire le risque d’endommager le cordon électrique, tirez sur la prise plutôt que sur le cordon
quand vous débranchez le chargeur.
1.7 Une rallonge ne devrait pas être utilisée sauf en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inadéquate peut causer un risque de feu ou de choc électrique. Si vous devez utiliser
une rallonge, assurez-vous que :
Les broches sur la prise de la rallonge soient du même nombre, de la même taille et de la même
forme que celles de la prise du chargeur.
La rallonge soit bien câblée et en bonne condition électrique.
La section du câble soit assez grandee pour le taux d’intensité CC du chargeur comme
spécié dans la section 8.
1.8 Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez le chargeur de la prise murale avant
d’entreprendre tout entretien ou nettoyage. Le fait de simplement éteindre l’appareil ne réduira
pas les risques.
1.9 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou un
technicien qualié an d’éviter un danger.
1.10 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu un choc violent, est tombé par terre ou a été
endommagé d’une autre façon; faites appel à un technicien qualié.
1.11 Ne pas démonter le chargeur; faites appel à un technicien qualié quand vous devez l’entretenir ou
le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique.
1.12 Le chargeur comporte un raccord mis à la terre uniquement à des ns fonctionnelles.
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.13 TRAVAILLER A PROXIMITE D’UNE BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
POUR CETTE RAISON, IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES
À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR.
1.14 Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions ainsi que celles du
fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser à proximité de la
batterie. Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
1.15 Ce chargeur emploie des pièces, comme les sélecteurs et les disjoncteurs, qui ont tendance à
produire des arcs et des étincelles. Si utilisé dans un garage, placer ce chargeur 18 inch (46 cm)
ou plus au-dessus du niveau d’étage.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
42
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser avec des batteries non rechargeables.
Utilisez seulement avec des batteries rechargeables au plomb acide.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
2.1 Ne jamais fumer ou produire une étincelle ou amme au a l’entour d’une
batterie ou d’un moteur.
2.2 Enlevez les éléments métalliques tels que bagues, bracelets, colliers et
montres lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide ou lithium-ion.
Ces batteries peuvent produire un court-circuit assez fort pour souder une bague ou autre
métal, provoquant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal sur la batterie. Ça pourrait produire une étincelle
ou produire un court-circuit à la batterie ou à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.4 Utilisez le chargeur pour les batteries 12V rechargeable au plomb-acide, calcium, gel et AGM
avec une capacité recommandé de 40-230 Ah. Il n’est pas conçu pour alimenter un système
électrique à basse tension autre que dans une application d’un démarreur. Ne pas utiliser ce
chargeur de batterie pour recharger des batteries sèches qui sont communément utilisées en
électroménager ou des batteries au lithium-ion utilisées dans les téléphones, les ordinateurs
portables, les outils électriques portables, etc. Ces batteries peuvent exploser et causer des
lésions corporelles et des dommages matériels.
2.5 NE JAMAIS recharger des batteries gelées.
2.6 Considérez d’être assez proche d’une personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse venir à votre aide en cas d’urgence.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à proximité au cas ou votre peau, vos yeux ou vos
habits viendraient en contact avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez une protection complète des yeux et du corps, comprenant des lunettes de sécurité et
des vêtements protecteurs. Évitez de toucher vos yeux quand vous travaillez près de la batterie.
2.9 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez l’endroit
immédiatement avec de l’eau et du savon. Si l’acide entre en contact avec vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez
aussitôt un médecin.
2.10 Si l’acide de batterie est avalée accidentellement, boire du lait, du blanc d’œuf ou de l’eau.
NE PAS faire vomir. Consultez un médecin immédiatement.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE BATTERIE.
L’ACIDE DE BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Il faut retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Vous devez
toujours déconnecter la borne connectée à la masse (borne négative)
en premier. Assurez-vousque tous les accessoires du véhicule sont éteints pour prévenir de la
formation d’étincelles.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien ventilée quand la batterie est en
chargement.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie avant de la charger. Lors du nettoyage, ne laissez pas les
particules de corrosion entrer en contact avec vos yeux, votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour neutraliser l’électrolyte de batterie et aider à éliminer
les particules de corrosion dans l’air. Ne vous touchez pas les yeux, le nez ou la bouche.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément de batterie jusqu’à que le niveau d’acide
atteigne celui spécié par le fabricant de la batterie. Ne pas faire déborder. Pour une
batterie dont les éléments n’ont pas de bouchons, comme les « VRLA » (plomb-acide à
régulation par soupape) suivez attentivement les directives de chargement du fabricant.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
43
3.5 Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le
véhicule et tout autre appareil utilisé à proximité de la batterie et du chargeur. Étudiez
toutes les précautions spéciques du fabricant de la batterie pour le chargement et les
taux de charge recommandés.
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre
véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de sortie correspond à la tension
voulue. Si le chargeur a un taux de charge ajustable, chargez la batterie au taux le plus
bas pour commencer.
3.7 Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
LE RISQUE DE CONTACT AVEC L’ACIDE DE
BATTERIE.
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de la
batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en charge; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
4.3 Ne pas poser la batterie sur le chargeur.
4.4 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.5 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans un endroit fermer et ne pas empêcher la ventilation.
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débranché le cordon CA
de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les sections 6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le
chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
6.1 Positionnez les câbles CA et CC pour qu’ils ne risquent aucun dommage par le capot,
la porte ou toute autre partie du moteur chaude ou en mouvement. NOTE : S’il est
nécessaire de fermer le capot pendant le processus chargeant, veillez à ce qu’il ne touche
pas la partie en métal des clips de batterie ou coupe l’isolation des câbles.
6.2 Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et autres pièces
qui peuvent causer des blessures.
6.3 Vériez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie
a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
6.4 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (connectée au châssis). La
borne de la batterie n’est pas connectée au châssis doit être connectée en premier. L’autre
connexion doit être faite sur le châssis, à distance de la batterie et de la conduite de
carburant. Voir les étapes 6.5 et 6.6. Le chargeur de batterie est alors d’être raccordé au
réseau d’approvisionnement. Le raccordement au réseau d’approvisionnement est d’être en
conformité avec les règles de câblage nationales.
6.5 Pour les véhicules avec masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du
chargeur de batterie à la borne de la batterie POSITIVE (POS, P, +), non reliée à la masse.
Connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) au châssis du véhicule ou au bloc moteur à
l’écart de la batterie. Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence
ou à des pièces de carrosserie en tôle. Connectez à une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
44
6.6 Pour les véhicules mis à la masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur
de batterie à la borne de la batterie NÉGATIVE (NEG, N, -), non reliée à la masse. Connectez
la pince POSITIVE (ROUGE) au chassis du véhicule ou au bloc moteur à l’écart de la batterie.
Ne pas connecter la pince au carburateur, à la canalisation d’essence ou à des pièces en tôle.
Connectez à une grosse pièce de métal de la carrosserie ou du bloc moteur.
6.7 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
6.8 Après la charge, débranchez le chargeur de la batterie du réseau d’approvisionnement.
Puis retirer la connexion du châssis, puis la connexion de la batterie.
6.9 Voir Consignes d’Utilisation pour des renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE PEUT
CAUSER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LES
RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vériez la polarité des bornes de la batterie.
La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a
généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
7.2 Attachez un câble isolé de batterie d’au moins 61 cm, calibre 7 (AWG) à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie.
7.3 Connectez la pince du chargeur POSITIVE (ROUGE) à la borne POSITIVE (POS, P, +)
de la batterie.
7.4 Placez vous à l’extrémité libre du câble que vous avez attaché antérieurement à la
borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis
connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne vous placez pas face à la batterie lorsque vous effectuez le dernier raccordement.
7.6 Branchez le chargeur CA à une prise électrique.
7.7 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de
connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie.
7.8 Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la
charger à bord il faut posséder un appareil spécialement conçu pour utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
8.1 Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un nominal de 230 V,
50/60 Hz circuit. La che doit être branchée dans une prise qui est
bien installé conforme à tous les codes et règlements locaux. Les
ches de la prise mâle doivent correspondre à la prise murale. Ne
pas utiliser l’appareil avec un système non mis à la terre.
8.2
DANGER
Ne jamais modier le cordon CA ou la prise du chargeur – si elle ne
correspond pas à la prise murale, demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une mauvaise installation peut engendrer un risque de
choc électrique ou d’électrocution.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas recommandée. Si vous devez utiliser une rallonge,
suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge doit être le même nombre, la taille et forme que
celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande pour la notation du chargeur.
Tailles minimum AWG recommandées pour la rallonge:
100 pieds (30,5 mètres) de long ou moins–vous devez utiliser une 16 corde d’extension
de calibre (1,31 mm
2
).
Plus de 100 pieds (30,5 mètres) de long–vous devez utiliser une 14 corde d’extension
de calibre (2,08 mm
2
).
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
45
9. DIRECTIVES DE MONTAGE
9.1 Enlever tous les cordon dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. CARACTÉRISTIQUES
1. Afchage numérique
2. Attache au crochet
3. Bouton Langue/Chargeur
et alimentation électrique
4. Indicateur LED d’état de charge
5. Pinces de la batterie
6. Cordon d’alimentation CA
6
1
2
3
4
5
11. PANNEAU DE CONTRÔLE
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’afchage numérique indique l’état de la batterie et le chargeur. Voir la section Afchage
des Messages pour la liste complète des messages.
BOUTON LANGUE/CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
LANGUE : L’afchage numérique indique la tension de la batterie et le pourcentage de la
charge. Appuyer 5 secondes sur le bouton an de pouvoir selectionner votre langue
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
CHARGEUR ET ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : Cliquez sur le bouton pour sélectionner
un mode (chargeur ou alimentation électrique), puis double-cliquez dessus an d’accéder au
mode que vous avez choisi. Le mode choisi sera enregistré. Si vous n’appuyez sur aucun
bouton, le chargement commencera automatiquement dans dix minutes.
INDICATEUR LED
LED vert solide (EN CHARGE) : Le chargeur charge la batterie.
LED vert clignotante lentement (CHARGE / ENTRETIEN) : La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode maintien.
LED vert clignotante rapide: La charge est abandonee. (Voir la section Arrêt du Chargement.)
NOTE : Consulter les Consignes d’Utilisation pour obtenir une description complète des
modes du chargeur.
12. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ce chargeur de batterie doit être correctement assemblé conformément aux
instructions de montage avant de l’utiliser.
Le chargeur n’a pas d’interrupteur ON / OFF. Les commandes Marche et Arrêt sont contrôlées
en branchant le modèle SPI15 avec mode alimentation sur une prise électrique murale secteur,
uniquement une fois les branchements de batterie effectués.
IMPORTANT
Ne pas démarrer le véhicule avec le chargeur branché à la prise, ou il peut
endommager le chargeur et votre véhicule.
46
INFORMATIONS SUR LA BATTERIE
Ce chargeur peut charger 6 cellules batteries de plomb-acide avec une capacité nominale
de 40 Ah à 230 Ah.
NOTE : Ce chargeur dispose d’un dispositif d’auto-démarrage. Le courant ne sera pas fourni
aux pinces pour l’accumulateur jusqu’à ce que la batterie soit correctement connectée. Ce
qui signie que les pinces n’émettront pas d’étincelles si elles se touchent.
Voir les instructions pour charger une batterie dans un véhicule (article 6) ou à
l’extérieur du véhicule (article 7).
LE CHARGEMENT
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque le chargeur commence, la lumière VERTE sera solide, et l’écran afche
ANALYSE DE LA BATTERIE pendant que le chargeur détermine que la batterie est
correctement connecté et l’état de la batterie.
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, la LED VERTE clignotera.
6. Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de réseau
d’alimentation, retirer la pince négative, et enn la pince positive.
MODE ALIMENTATION
1. Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la
bonne condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
2. Connectez la batterie en suivant les précautions décrites dans la section 6 et 7.
3. Connectez le cordon CA en suivant les précautions décrites à la section 8.
4. Lorsque l’alimentation électrique démarre, la LED VERTE s’allumera et l’écran
indiquera MODE ALIMENTATION - ON.
INDICATEUR DE CONNEXION DE LA BATTERIE
Si le chargeur ne détecte pas une batterie correctement connecté, le chargement ne
démarre pas et l’afchage numérique indique l’un des deux messages. Si l’écran afche
CONNECTEZ LES PINCES, assurez-vous que le chargeur est branché à la batterie et les
points de connexion sont propres et en faisant une bonne connexion. Si l’écran afche
ATTENTION - PINCES INVERSEES, débrancher le chargeur de la prise, inverser les
connexions à la batterie, puis brancher le chargeur de retour po.
TEMPS DE CHARGEMENT
BATTERY CHARGING TIMES
APPLICATION
TAILLE DE
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGEMENT
(heures)
6A 10A 12A 15A
SPORTS DE PUISSANCE
6 Ah
32Ah
2 1.5 1 0.5
5 4 3 2
AUTOS 300 CCA
1000 CCA
4 3 2 1.5
10 7 5.5 4
MARINE 50 Ah
230 Ah
5 3.5 2.5 2
19 11.5 9.5 7.5
NON
RECOMMANDÉ
Les temps sont basées sur une batterie déchargée à 50%
et peuvent changer en fonction de l’âge et de l’état de la batterie.
MODE DE CHARGEMENT AUTOMATIQUE
Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Entretien
automatiquement quand la batterie est chargée. Pour une batterie avec une tension initiale
de moins d’ 1 volt, utilisez un chargeur manuel pour pré-ordonner la batterie depuis cinq
minutes de recevoir le voltage supplémentaire dans la batterie.
47
ARRÊT DU CHARGEMENT
Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Lorsque la charge
est abandonnée, la sortie du chargeur est éteint, le voyant vert clignote et l’écran afche
CHARGE ARRETEE - BATTERIE DEFFECTUEUSE. Ne pas continuer d’essayer de
charger cette batterie. Vériez la batterie et la remplacer, si nécessaire.
CHARGEMENT COMPLET ET MODE ENTRETIEN
(CONTRÔLANT LE MODE DE MONITOR)
Achèvement de charge est indiqué par la pulsation LED verte et l’afchage numérique montrant
CHARGE TERMINEE - MODE MAINTIEN DE CHARGE. Cela signie que le chargeur charge est
interrompue et a changé au mode de fonctionnement Maintenance. Dans ce mode, le chargeur
garde la batterie complètement chargée en fournissant un faible courant selon les besoins. NOTE:
Si le chargeur est tenu de fournir son maximum de maintenir un courant continu d’une période de
12 heures, il se mettra en mode Arrêt (voir l’article Arrêt ). Cela est généralement causé par une
fuite de la batterie ou la batterie peut être mauvais. Assurez-vous qu’il n’ya pas de charges sur la
batterie. S’il ya, de les supprimer. S’il n’y en a pas, faire vérier la batterie ou la remplacé.
MAINTENIR LA CHARGE D’UNE BATTERIE
Le modèle SPI15 avec mode alimentation permet de maintenir à pleine charge des
batteries 12V. Ne est pas recommandé pour les applications industrielles.
NOTE : La technologie de mode maintien vous permet de recharger en toute sécurité
et de maintenir une batterie en bon état pendant des périodes de temps prolongées.
Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les
connexions irrégulières ou d’autres conditions imprévues pourraient entraîner une tension
excessive tirages. En tant que tel, le suivi de temps en temps votre batterie et le processus
de chargement est recommandée.
VENTILATEUR
Votre chargeur est équipé d’un ventilateur. Il est normal que le ventilateur fonctionne lorsque le
chargeur est en charge. Gardez la zone proche du chargeur dégagée de tout obstacle an de
permettre au ventilateur de fonctionner efcacement.
13. AFFICHAGE DES MESSAGES
CONNECTEZ LES PINCES (LED éteint) – Branchée sur une prise AC sans relier les
pinces a la batterie.
ATTENTION - PINCES INVERSEES (LED éteint) – Branché sur la prise secteur et les
pinces sont connectés vers l’arrière pour une batterie.
ANALYSE DE LA BATTERIE (LED verte allumé) – branché sur la prise secteur, et lorsque
branché à une batterie correctement.
CHARGE - xx% (LED verte allu) – Branché sur la prise secteur et correctement connecté
à une batterie déchargée.
CHARGE TERMINEE - MODE MAINTIEN DE CHARGE (Pulsation LED verte ) –
Branchée sur une prise AC et proprement connectée a une batterie chargée.
CHARGE ARRETEE - BATTERIE DEFECTUEUSE (Vert clignotant LED) –
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant la charge :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule en court-circuit et ne peut pas atteindre
une charge complète.
La batterie est trop grande ou s’il ya une rangée de batteries et il n’atteint pas la pleine
charge dans une période de temps dénie.
Circonstances qui pourraient entraîner une situation d’abandon pendant maintenir :
La batterie est fortement sulfaté ou a une cellule faible et ne tiendra pas une charge.
Il est un grand tirage au sort de la batterie et le chargeur doit fournir son maximum actuel
maintenir pour une période de 12 heures pour maintenir la batterie a pleine charge.
BATTERIE NON CONNECTEE (LED éteint) – Pinces étaient débranchés pendant la charge.
MODE CHARGE - APPUYEZ UNE FOIS POUR LE MODE D’ALIMENTATION - APPUYEZ
DEUX FOIS POUR CONFIRMER (LED éteint) – Branché dans la prise secteur, et mode
chargeur sélectionné. Double-cliquez sur la touche an d’accéder au mode chargeur.
48
MODE D’ALIMENTATION - APPUYEZ UNE FOIS POUR LE MODE CHARGE -
APPUYEZ DEUX FOIS POUR CONFIRMER (LED éteint) – Branché dans la prise secteur,
et mode alimentation électrique sélectionné. Double-cliquez sur la touche an d’accéder
au mode alimentation électrique.
TENSION DE LA BATTERIE TROP ELEVEE (LED éteint) – Avec le mode alimentation
électrique, la tension externe de la batterie est supérieure à celle de l’unité.
MODE ALIMENTATION - ON (LED verte allumé) – Branché dans la prise secteur, et unité
fonctionnant en mode alimentation électrique.
OFF (LED éteint) – Durant le processus chargeur ou alimentation électrique, appuyez une
fois sur la touche pour interrompre le chargeur ou l’alimentation électrique. L’écran indiquera
OFF, puis le mode sélectionné.
14. CONSIGNES D’ENTRETIEN
14.1 Nettoyage et entretien de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
14.2 Après avoir utilisé le chargeur et avant une opération d’entretien, débranchez et
déconnectez le chargeur de batterie (voir les sections 6, 7 et 8).
14.3 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute corrosion de la batterie ainsi que la saleté ou
l’huile sur les clips de batterie, les câbles et le boîtier du chargeur.
14.4 Garantissez que toutes les composantes de chargeur sont dans l’endroit et dans la bonne
condition de travail, par exemple, les bottes de plastique sur les clips de batterie.
14.5 L’entretien courant ne nécessite pas l’ouverture de l’appareil, car il ne contient aucune
pièce que l’utilisateur puisse entretenir.
14.6 Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du personnel qualié.
14.7 Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou des personnes de même qualication, an d’éviter un danger.
15. INSTRUCTIONS DE TRANSPORT ET STOCKAGE
15.1 Entreposez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de
l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise.
15.2 Entreposez-le à l’intérieur, dans un endroit sec et frais.
15.3 Ne pas ranger les pinces de batterie attachées ensemble, sur ou autour d’un métal ou
accrochées aux câbles.
15.4 Si le chargeur est placé dans la boutique ou transportés vers un autre emplacement,
prendre soin d’éviter ou de prévenir des dommages aux câbles, pinces et le chargeur. Ne
pas le faire pourrait entraîner des blessures ou des dommages matériels.
16. DISPOSAL
Ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Pour éviter
toute atteinte à l’environnement ou la santé humaine de l’élimination incontrôlée
des chets, recycler de façon responsable pour promouvoir la réutilisation
durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre ancien appareil,
s’il vous plaît utiliser les systèmes de reprise et de collecte ou contactez le
revendeur où le produit a été acheté, pour le recyclage sûr l’environnement.
17. TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les clips de batterie ne
jettent pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé avec une
caractéristique d’auto-début. Il ne
fournira pas de courant aux clips de
batterie jusqu’à ce qu’une batterie
soit correctement raccordée. Les
clips ne jetteront pas des étincelles si
touché ensemble.
Aucun problème, c’est une condition
normale.
49
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est morte.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez si un fusible est coupé ou le
disjoncteur pour cette prise de courant.
Vériez le cordon d’alimentation et
la rallonge pour le raccordement des
ches.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage
langue.
Appuyer 5 secondes sur le bouton an
de pouvoir selectionner votre langue
(EN→ DE→ FR→ NL→ ES).
Aucun problème; c’est une condition
normale.
Le voyant vert est
solide et l’écran afche
ANALYSE DE LA
BATTERIE.
Le chargeur doit vérier l’état de la
batterie.
Le voyant vert est allumé en continu
lorsque le chargeur est entrain de
vérier l’état de la batterie. C’est une
condition normale.
Le voyant vert
clignote et l’afcheur
indique CHARGE
ARRETEE - BATTERIE
DEFFECTEUESE.
La batterie est trop grande pour le
chargeur.
Vous avez besoin d’un chargeur avec
un taux d’ampères plus élevés.
L’écran afche
CONNECTEZ LES
PINCES.
Les pinces ne font pas une bonne
connexion.
Le fusible est défectueux.
La tension de la batterie est encore
sous 10V après 2 heures de charge.
Vériez la mauvaise connexion de la
batterie et le cadre.
Remplacez le fusible en ligne pour le
connecteur de l’anneau.
Faire vérier la batterie.
L’écran afche TENSION
DE LA BATTERIE TROP
ELEVEE.
Avec le mode alimentation électrique,
la tension externe de la batterie est
supérieure à celle de l’unité.
Remplacez la batterie externe.
18. CARACTÉRISTIQUES
Entrée ....................................................................................... 230 V CA~50 Hz, 2,5 A / 1,8 A
Sortie ............................................................................................ 12 V
15 A / 12 V
10 A
Indice de protection Ingress ..............................................................................................IP20
19. GARANTIE LIMITÉE
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le
Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce chargeur (le « Produit ») pour deux (2) ans, selon
les dispositions ci-après. Toutes formes ou clauses de garantie non prévues par la présente
garantie sont expressément rejetées et exclues, dans la mesure autorisée par les lois en
vigueur. La Loi peut impliquer des garanties ou conditions ou imposer au Fabricant des
obligations concernant les biens de consommation qui ne peuvent être exclues, limitées ou
modiées.
Garantie de l’Utilisateur Final
Toute réclamation couverte par cette garantie doit-être formulée auprès du Revendeur
dans un délai de 2 mois après la découverte de la non-conformité concernée.
50
Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels
Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-conformités.
Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :
a. La garantie du Fabricant ne couvre que les vices de matière ou de fabrication
présents à l’origine, au moment de la première vente par le Fabricant.
b. Les obligations du Fabricant dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation
ou au remplacement du Produit par un exemplaire neuf ou remis à neuf, à la seule
demande du Fabricant.
c. Le Fabricant n’a aucune obligation de garantie si les vices présumés ont été causés
par une utilisation anormale, une usure normale, une utilisation non-autorisée du
produit ou une utilisation autre que celle décrite dans le manuel applicable ou par
d’autres spécications fournies par le Fabricant, un défaut d’entretien, des réparations
effectuées par des personnes et entités non-autorisées ou avec des pièces non-
approuvées par le Fabricant, de la négligence, des accidents, des modications non-
autorisées ou un transport, stockage ou traitement inadéquat.
d. Pour pouvoir exercer ce droit, le Produit doit être retourné complet dans son état et
emballage d’origine, les frais d’envoi prépayés et accompagné de sa preuve d’achat
au Fabricant ou à l’un de ses représentants autorisés, an que la réparation ou le
remplacement puisse avoir lieu.
Dispositions Communes en Matière de Garantie
La garantie mentionnée ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel ou
consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprès du Fabricant ou d’un
Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents ou représentants de ces acheteurs.
Le produit est vendu sous ses propres spécications et à des ns d’utilisation conformes
aux dispositions de ce manuel. Toute garantie est expressément exclue et annulée dans le
cadre de toute autre spécication ou utilisation.
Il est interdit aux Revendeurs autorisés de formuler des déclarations ou de fournir des
garanties allant au-delà des garanties décrites ci-dessus. Les Revendeurs non-autorisés
peuvent vendre le Produit à l’unique condition que toute garantie soit prise en charge par
ces derniers, en excluant totalement toute garantie fournie par le Fabricant.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le Produit et
qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation.
Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait avoir à
formuler à l’encontre des distributeurs du Produit.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE OBLIGATION QUE CELLES DÉFINIES PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE PERSONNE À LE FAIRE OU À ÉTABLIR
TOUTE AUTRE OBLIGATION EN SON NOM.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A., contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud : Hoopeston dans U.S.A.
1-800-621-5485
Europe : Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Australie / Nouvelle-Zélande : Schumacher Asia Pacic Pty. Ltd.
A.B.N. 43613943525
Unit 53B – 28 Burnside Road, Ormeau
Queensland, Australia, 4208
07 3807 6510
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
51
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certie que le chargeur de batterie automatique Modèle SPI15 avec mode alimentation est
conforme aux normes suivantes :
Directive « basse tension » (LVD) : 2014/35/EU
Directive CEM : 2014/30/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-29:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
et par conséquent est conforme aux exigences de protection relatives à la sécurité et à la
compatibilité électromagnétique.
L’année d’apposition du marquage CE est « 2017 ».
Fabricant :
Cory Watkins, President
31 août 2017
Déclare par la présente, que l’équipement modèle SPI15 avec mode alimentation est conforme
à la DIRECTIVE 2011/65/EU DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 8 juin
2011 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des
équipements électriques et électroniques lorsque :
Les quantités ne dépassent pas les concentrations maximum de 0,1% par unité de poids de
matériau homogène pour le plomb, le mercure, le chrome hexavalent, les polybromobiphényles
(PBB) et polybromobiphényléthers (PBDE), et 0,01% pour le cadmium, comme l’exige la décision
de la commission 2005/618/CE du 18 août 2005.
31 août 2017
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Schumacher SPI15 with Power Supply Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire