Alpine KTP-445U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire
ENGLISH
Introduction:
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at
ALPINE hope that your new KTP-445U will give you many years of listening enjoyment.
In case of problems when installing your KTP-445U, please contact your authorized ALPINE dealer.
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for
adjustment.
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious injury or death.
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or property damages.
WARNING
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING
YOUR VEHICLE. Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a
complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in
an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings,
etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO
CAUSE HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may
result in fire, electric shock or other injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES. Failure to do so may result in fire or
electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doing so may cause heat to build up inside and may result
in fire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.)
Failure to do so may result in fire, etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. Failure to do so
may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED IN SURROUNDING OBJECTS. Arrange wiring and
cables in compliance with the manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstruct or
hang up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals, etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other
equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When drilling holes in the chassis for
installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND
CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or
tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of
the vehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BOLTS OR SCREWS OUT OF THE REACH OF CHILDREN. Swallowing
them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
CAUTION
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage
to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires
special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be sure to use only the specified
accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install
the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE. Route the
cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent
crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent
the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with
high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
SERVICE CARE
IMPORTANT NOTICE
This Amplifier has been type tested and found to
comply with the limits for a Class B computing device in
accordance with the specifications in Subpart J of Part
15 of FCC Rules. This equipment generates and uses
radio frequency energy, and it must be installed and
used properly in accordance with the manufacturer's
instructions.
For European Customers
Should you have any questions about warranty, please
consult your store of purchase.
For Customers in other Countries
IMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with which this
notice is packaged, and who make this purchase in
countries other than the United States of America and
Canada, please contact your dealer for information
regarding warranty coverage.
SERIAL NUMBER:
INSTALLATION DATE:
INSTALLATION TECHNICIAN:
PLACE OF PURCHASE:
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the
space provided here and keep it as a permanent
record. The serial number plate is located on the rear
of the unit.
SPECIFICATIONS
KTP-445U
Power Output
Per Channel, Ref: 14.4V, 4ohms, @ < 1% THD+N 45W RMS x 4
Per Channel, Ref: 14.4V, 2ohms, @ < 1% THD+N 45W RMS x 4
S/N Ratio
IHF A-wtd + AES-17, Ref: 1 W into 4 ohms 82dB
IHF A-wtd + AES-17, Ref: Rated Power into 4 ohms 98dB
Frequency Response +0 / -3 dB, Ref: 1 W into 4 ohms 15Hz - 45kHz
Input Impedance > 10k ohms
Input Sensitivity
Ref: Rated Power into 4 ohms, RCA Inputs 0,2 - 4,0 V
Ref: Rated Power into 4 ohms, Speaker Level Inputs 0,5 - 10,0 V
Crossover
Ch 1 / 2: Selectable HPF (-12 dB/oct.), defeatable Off/60/80/120Hz
Ch 3 / 4: Selectable HPF (-12 dB/oct.), defeatable Off/60/80/120Hz
Dimensions
Width 189,0mm (7-7/16”)
Height 38,2mm (1-1/2”)
Depth 64,5mm (2-1/2”)
Weight 0,8kg (1,5lbs)
NOTE:
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.
ACCESSORIES
Mounting Bracket ........................................................................................................................................................................... 2
Self-Tapping Screw (M4 x 12) ........................................................................................................................................................ 4
Cable Tie ........................................................................................................................................................................................ 2
Input Wire Harness ........................................................................................................................................................................ 1
Output/Power Wire Harness ..........................................................................................................................................................1
INSTALLATION (Fig. 1 and Fig. 2)
With this amplifier, there are two options for installation. Depending on which is best for your target location, refer
to instructions A or B below.
CAUTION
Caution on connection terminals/parts
Keep electrically conductive objects away from the unit’s terminals/parts (power terminals, fuses, speaker
output terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a possible short circuit and damage to the unit.
A. Installation with mounting brackets
1. Remove the two bottom screws on each end panel.
2. Use these screws to attach the included mounting brackets.
3. Using the amplifier as a template, mark the four screw locations.
4. Make sure there are no objects behind the surface that may become damaged during drilling.
5. Drill the screw holes.
6. Position the KTP-445U over the screw holes, and secure with four self-tapping screws.
7. Position the unit over the screw holes you prepared earlier.
8. Fasten the unit down with the four self-tapping screws (M4 x 12). Refer to Fig. 1.
B. Installation with chassis mounting loops
1. Push each of the included cable ties through the two mounting loops near each end on the bottom panel.
2. Use the cable ties to securely attach the amplifier to the vehicles frame or chassis. Refer to Fig. 2.
NOTE:
• Tosecurelyconnectthegroundlead,useanalreadyinstalledscrewonthemetalpartofthevehicle
(marked).Besurethisisagoodgroundbycheckingcontinuitytothebattery(–)terminal.Asmuchaspossible
connectallequipmenttothesamegroundpoint.Theseprocedureswillhelpeliminatenoise.
FRANÇAIS
Introduction:
Prière de lire attentivement ce MODE D’EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez
Alpine, nous espérons que le nouveau KTP-445U donnera de nombreuses années de plaisir d’écoute.
En cas de problèmes lors de l’installation du KTP-445U, prière de contacter le revendeur agréé d’ALPINE.
PRECAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le
revendeur agréé pour le réglage.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE. Les
fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS
EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirens des ambulances
ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU
DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS
IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que
l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPERAGE APPROPRIE. Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR. Une surchauffe interne peut
se produire et provoquer un incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifiez auprès de
votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y
a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS COINCER LES CABLES AVEC DES OBJETS VOISINS. Positionner les câbles conformément au
manuel de manière à éviter toute obstruction en cours de conduite. Les câbles qui obstruent ou dépassent à
des endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, la pédale de frein, etc., peuvent s’avérer
extrêmement dangereux.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un
autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc
électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS. Lors du forage
de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de
conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un
incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION
POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et
de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour
l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du
véhicule et causer un incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES BOULONS OU LES VIS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un
médecin.
ATTENTION
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-respect de cette précaution peut
entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou
un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET LAPPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage et l’installation de cet
appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT. Utiliser uniquement
les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des
dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces
utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE
METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des
arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans
un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit
endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Eviter d’installer l’appareil
à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
SOINS PRATIQUES
AVIS IMPORTANT
Cet amplificateur a été testé et est conforme aux
limites des dispositifs informatiques de catégorie
B, conformément aux règlements du FCC, section
15, sous-section J. Ce matériel produit et utilise des
hautes fréquences radio et doit être installé et utilisé
conformément aux directives du fabricant.
Pour les clients Européens
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre
revendeur.
Pour les clients d’autres pays
AVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors
des pays autres que les États Unis d’Amérique et du
Canada et dont cette notice est comprise dans le
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus
d’informations concernant la garantie.
NUMERO DE SERIE:
DATE D’INSTALLATION:
INSTALLATEUR:
LIEU DACHAT:
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans
l'espace prévu ici et le conserver en permanence. La
plaque de numéro de série est située à l'arrière de
l'appareil.
SPECIFICATIONS
KTP-445U
Puissance de sortie
Par canal, Réf. 14,4 V, 4 ohms, à < 1% THD+N 45W RMS x 4
Par canal, Réf. 14,4 V, 2 ohms, à < 1% THD+N 45W RMS x 4
Taux signal/bruit
Pondéré IHF A + AES-17, Réf. : 1 W dans 4 ohms 82dB
Pondéré IHF A + AES-17, Réf. : puissance nominale dans 4 ohms 98dB
Réponse en fréquence +0 / -3 dB, Réf. : 1 W dans 4 ohms 15Hz - 45kHz
Impédance d’entrée > 10k ohms
Sensibilité d’entrée
Réf : puissance nominale dans 4 ohms, entrées RCA 0,2 V - 4,0 V
Réf: puissance nominale dans 4 ohms, entrées niveau de haut-parleur 0,5 - 10,0 V
Répartiteur
Canaux 1 / 2 : Filtre passe-haut (HPF) réglable (-12 dB/oct.), pouvant
être désactivé
Hors tension/60/80/120 Hz
Canaux 3 / 4 : Filtre passe-haut (HPF) réglable (-12 dB/oct.), pouvant
être désactivé
Hors tension/60/80/120 Hz
Dimensions
Largeur 189,0mm (7-7/16”)
Hauteur 38,2mm (1-1/2”)
Profondeur 64,5mm (2-1/2”)
Poids 0,8kg (1,5lbs)
REMARQUE:
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.
ACCESSOIRES
Support de montage ............... .......................................................................................................................................................2
Vis auto-taraudée (M4 x 12) ...... .....................................................................................................................................................4
Serre-câble ................................. ...................................................................................................................................................2
Faisceau de câble d’entrée ............................. ...............................................................................................................................1
Faisceau de câble de sortie/d’alimentation .......... ..........................................................................................................................1
INSTALLATION (Fig. 1 - Fig. 2)
Deux options existent pour l’installation de cet amplificateur. Choisissez la méthode qui s’adapte le mieux
à l’emplacement de votre installation et consultez les instructions ci-dessous sous A ou B.
ATTENTION
Précaution relative au raccordement des bornes/pièces
Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit
ou d’endommager l’appareil.
A. Installation à l’aide de supports de montage
1. Retirez les deux vis inférieures situées sur chaque extrémité du panneau.
2. Utilisez ces vis pour attacher les supports de montage fournis.
3. Apposer l’amplificateur contre la surface d’installation pour marquer les reperes des quatre vis.
4. Verifier qu’il n’y a pas d’objets derriere la surface pouvant etre abimes lorsque les trous soient perces.
5. Percer les trous pour les vis.
6. Positionner le KTP-445U par dessus les trous et fixer avec les quatre vis auto-taraudees.
7. Fixez l’unité à l’aide des quatre vis auto-taraudées (M4 x 36, fournies). Reportez-vous à la Fig. 2.
8. Fixez le couvercle supérieur.
B. Installation à l’aide de boucles de support
1. Faites passer chacun des serre-câbles à travers les deux boucles de support près de chaque extrémité du
panneau inférieur
2. Utilisez les serre-câbles pour attacher l’amplificateur solidement au châssis du véhicule.
REMARQUE:
• Pourconnectersolidementleconducteurdemiseàlaterre,utiliserlavisdéjàfixéesurlapartiemétalliqueduvéhicule
(signalée).Assurez-vousquecepointestunebonnemiseàlaterreenvérifiantlacontinuitéàlabornedelabatterie
(–).Sipossible,connectertoutl’équipementaumêmepointdemiseàlaterre.Cecivousaideraàéliminerlebruit.
ESPAÑOL
Introducción:
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE
OPERACIÓN. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo KTP-445U le brinde muchos años de placer auditivo.
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del KTP-445U, tome contacto con su distribuidor
autorizado ALPINE.
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su
distribuidor autorizado para el ajuste.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta
podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO. Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después
de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR
MIENTRAS CONDUCE. Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como
las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN
DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se emplea para otra aplicación
distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES. De lo contrario, puede producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR. Si los bloquea, el
calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o
dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA
BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOS OBJETOS SITUADOS ALREDEDOR. Disponga
la instalación eléctrica y los cables conforme a lo descrito en el manual para evitar obstáculos durante la
conducción. Los cables que obstaculizan la conducción o que cuelgan de partes del vehículo como el volante
de dirección, la palanca de cambios, los pedales de freno, etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o
descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si taladra agujeros en el
chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR
LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en
cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse
para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del
vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO PERNOS Y TORNILLOS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico
inmediatamente.
PRUDENCIA
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas
condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este
equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase
siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar
los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además
de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI
ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles
de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si
los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico
del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO. Evite instalar la unidad en
lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
CUIDADOS PRÁCTICOS
AVISO IMPORTANTE
Este amplificador ha sido probado y es conforme con
los límites de los dispositivos informáticos de categoría
B, según la regulación de FCC, sección 15, subsección
J. Este equipo produce y utiliza altas frecuencias radio
y debe ser instalado y utilizado según las instrucciones
del fabricante.
Para los usuarios europeos
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,
con el almacén donde haya realizado su compra.
Para los usuarios en otros países AVISO
IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera de Los
Estados Unidos de América y Canadá y que tengan este
aviso incluido en el embalaje, contacten a su distribuidor
para obtener más información sobre la garantía.
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
TÉCNICO:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el espacio
proporcionado aquí, y consérvelo como un registro
permanente. La placa con el número de serie está
ubicada en la parte posterior de la unidad.
ESPECIFICACIONES
KTP-445U
Salida de alimentación
Por canal, ref: 14.4 V, 4 ohmios, a < 1% THD + N 45W RMS x 4
Por canal, ref: 14.4 V, 2 ohmios, a < 1% THD + N 45W RMS x 4
Relación S/R
IHF A ponderada + AES-17, Ref: 1 W en 4 ohmios 82 dB
IHF A ponderada + AES-17, Ref: potencia nominal en 4 ohmios 98 dB
Respuesta de frecuencia +0/-3 dB, Ref: 1 W en 4 ohmios 15Hz - 45kHz
Factor de atenuación Ref: 10 W en 4 ohmios a 100 Hz > 500
Impedancia de entrada > 10k ohmios
Sensibilidad de entrada
Ref.: Potencia nominal en 4 ohmios, entradas RCA 0,2 V - 4,0 V
Ref. Potencia nominal en 4 ohmios, entradas a nivel de bocina 0,5 - 10,0 V
Corte
C1/2: HPF seleccionable (-12 dB/oct.), con Defeat Apagado/60/80/120 Hz
C3/4: HPF seleccionable (-12 dB/oct.), con Defeat Apagado/60/80/120 Hz
Dimensiones
Anchura 189,0mm (7-7/16”)
Altura 38,2mm (1-1/2”)
Profundidad 64,5mm (2-1/2”)
Peso 0,8kg (1,5lbs)
NOTA:
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
ACCESORIOS
Escuadra de montaje ..................................................................................................................................................................... 2
Tornillo autorroscante (M4 x 12) .................................................................................................................................................... 4
Amarra de cables ...........................................................................................................................................................................2
Arnés de cableado de entrad ........................................................................................................................................................1
Arnés de cableado de salida/potencia ...........................................................................................................................................1
INSTALACION (Fig. 1- Fig. 2)
Con este amplificador, hay dos opciones de instalación. Dependiendo de cuál es su mejor ubicación destinada,
consulte las instrucciones A o B a continuación.
PRUDENCIA
Precaución al conectar los terminales/piezas
Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación, fusibles,
terminal de salida de altavoces, conectores RCA, etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o un accidente.
A. Instalación con escuadras de montaje
1. Retire los dos tornillos de la parte inferior en cada panel extremo.
2. Use estos tornillos para sujetar las escuadras de montaje incluidas.
3. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la ubicación de los cuatro tornillos.
4. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la superficie que pueda verse dañado durante la perforación de los agujeros.
5. Perfore los agujeros para los tornillos.
6. Sitúe el KTP-445U sobre dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos autorroscantes.
7. Coloque la unidad sobre los orificios de tornillo que preparó anteriormente.
8. Fije la unidad con los cuatro tornillos autorroscantes (M4 x 12). Consulte la fig. 1
B. Instalación con bucles de montaje al chasis
1. Empuje cada una de las amarras de cable incluidas a través de los dos bucles de montaje cerca de cada extremo en el
panel inferior
2. Use las amarras de cables para sujetar firmemente el amplificador al marco o al chasis del vehículo
NOTA:
• Paraconectardeformaseguraelcabledetierra,utiliceuntornilloyainstaladoenlapartemetálicadelvehículo
(marcado).Asegúresedequeesunpuntodetierrabuenoverificandolacontinuidadconelterminaldelabatería(–).
Conectesiemprequeseaposibletodoelequipoenelmismopuntodetierra.Estoayudaráaeliminarelruido.
• OWNER'SMANUAL
Pleasereadthismanualtomaximizeyourenjoyment
oftheoutstandingperformanceandfeaturecapabilities
oftheequipment,thenretainthemanualforfuture
reference.
• MODED'EMPLOI
Veuillezlirecemoded'emploipourtirerpleinement
profitdesexcellentesperformancesetfonctionsdecet
appareil,etconservez-lepourtouteréférencefuture.
• MANUALDEOPERACION
Leaestemanual,porfavor,paradisfrutaralmáximo
delasexcepcionalesprestacionesyposibilidades
funcionalesqueofreceelequipo,luegoguardeelmanual
parausarlocomoreferenciaenelfuturo.
KTP-445U
Head Unit Power Pack
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Alpine House
Fletchamstead Highway,
Coventry CV4 9TW, U.K.
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile,
Z.I. Paris Nord II, B.P. 50016,
95945 Roissy Charles de Gaulle
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090
Trezzano Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36,
Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava) - APDO
133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbH
Leuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, Belgium
Phone 02-725-13 15
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES
1 Self-Tapping Screw
(M4 x 12)
Vis auto-taraudées/
Tornillos
autorroscantesss
2 Ground Lead/
Conducteur de mise
à la terre/ Cable de
tierra
3 Hole/
Trous/Agujeros/
4 Mounting Bracket/
Support/ Consola
de montaje
1 Cable Tie/
Serre-câble/
Atadura de cables
2 Ground Lead/
Conducteur de mise
à la terre/
Cable de tierra
3 Mounting Loop/
Boucle de support/
Lazo del montaje
Fig. 1
Fig. 2
1
2
3
3
4
1
2
3
3
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTEME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Q
P
K L
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
K
M
L
N
S
R
O
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Remote Turn-On/
Activation de la
télécommande/
Encendido remoto
To ACC or switched
+12V/
Pour ACC ou +12 V
commutée/
Para el ACC o se
cambia de +12 V
K L
S
R
O
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
K
M
L
N
Q
P
Rear right (+)/Droite arrière (+)/Posterior derecha (+)
Front right (-)/Droite avant (-)/Frontal derecha (-)
Front left (+)/
Gauche avant (+)/
Frontal izquierdo (+)
Rear left (-)/
Gauche arrière (-)/
Posterior izquierdo (-)
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
O
Q
K L
Rear left/Gauche arrière/Posterior izquierdo
Rear right/Droite arrière/Posterior derecha
Front left/Gauche avant/Frontal izquierdo
Front right/Droite avant/Frontal derecha
Left end panel/
Panneau de gauche/
Panel de la izquierda
Right end panel/
Panneau de droite/
Panel de la derecha
Rear output terminal/
Terminal de salida trasero
Front output terminal/
Terminal de sortie avant/
Terminal de salida delantero
Terminal de sortie arrière/
(L) (R) (R)(L)
CD Head unit / Unité principale CD / Unidad principal de CD
O O
Q
K
M
L
N
Fig. 5
[English]
K Front Left Speaker (sold separately)
L Front Right Speaker (sold separately)
M Rear Left Speaker (sold separately)
N Rear Right Speaker (sold separately)
O RCA Extension Cable (sold separately)
P Head Unit Speaker Connector
Q CD Head Unit
R RCA to Mini Jack Cable (sold separately)
S MP3 Player
[Français]
K Haut-parleur avant gauche (vendu séparément)
L Haut-parleur avant droit (vendu séparément)
M Haut-parleur arrière gauche (vendu séparément)
N Haut-parleur arrière droit (vendu séparément)
O Câble d’extension RCA (vendu séparément)
P Connecteur du haut-parleur de l’unité principale
Q Unité principale CD
R
Câble pour connecter RCA aux mini-prises (vendu séparément)
S Lecteur MP3
[Español]
K Altavoz delantero izquierdo (vendido separadamente)
L Altavoz delantero derecho (vendido separadamente)
M Altavoz trasero izquierdo (vendido separadamente)
N Altavoz trasero derecho (vendido separadamente)
O Cable de extensión RCA (se vende por separado)
P Conector de bocinas de amplificador principal
Q Amplificador principal de CD
R Cable RCA a miniconector (se vende por separado)
S Reproductor MP3
Fig. 11
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13Fig. 9
Fig. 4
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 7
RCA Input System/Système d’entrée RCA/Sistema de entrada RCA Speaker Level Input/Système d’entrée de niveau de haut-parleur/Sistema de entrada a nivel de bocina Stand Alone System/Système autonome/Sistema autónomo
CONNECTIONS (Fig. 3 and Fig. 4)
Before making connections, be sure to turn the power off to all
audio components. Connect the yellow battery lead from the
amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle's battery.
Do not connect this lead to the fuse block.
CAUTION
Caution on connection terminals/parts
Keep electrically conductive objects away from the unit’s
terminals/parts (power terminals, fuses, speaker output
terminals, RCA connectors, etc.). Doing so prevents a
possible short circuit and damage to the unit.
To prevent external noise from entering the audio system.
Locate the unit and route the leads at least 10 cm (3-
15/16") away from the car harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads
as possible.
Connect the ground lead securely to a bare metal spot
(remove any paint or grease if necessary) of the car
chassis.
Your Alpine dealer knows best about noise prevention
measures so consult your dealer for further information.
1 Output/Power Connector
2 Input Connector
3 Fuse (15A X 1)
USE ONLY THE CORRECT AMPERE RATING WHEN
REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
4 Output/Power Wire Harness
5 Speaker Output Wires
Referring to “Cautions on speaker wire connections”,
connect each speaker output wire to the correct
corresponding speaker wire on the vehicle side.
Note:
• Donotconnectspeakerleadstogetherortochassisground.
6 Battery Lead (Yellow)
There are two options:
a. Connect battery lead to OEM radio fused circuit
The OEM radio circuit has a fuse to protect your
vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Do
not connect the battery lead to the OEM radio circuit if
the fuse rating is less than 15A.
b. Connect battery lead directly to BATT +
Be sure to add a 15A fuse (sold separately) as close as
possible to the battery’s (+) terminal.
7 Remote Out Lead (Blue/White)
Use this lead to turn on additional amplifiers.
Note:
• ThisisapassthroughRemoteTurn-Onsignalfromthehead
unit.
8 Ground Lead (Black)
Connect this lead securely to a clean, bare metal spot on
the vehicle’s chassis. Verify this point to be a true ground
by checking for continuity between that point and the
negative (-) terminal of the vehicles battery. Ground all
your audio components to the same point on the chassis to
prevent ground loops.
9 Input Wire Harness
0 Input Signal Wires
There are two options:
a. RCA Input Jacks (FRONT=Grey sleeve, REAR=Violet
sleeve)
Connect these jacks to the line out leads on your head
unit using RCA extension cables (sold separately).
b. Speaker Level Inputs
Cut off the RCA jacks, then connect the correct
corresponding speaker outputs from the head unit
directly to these twisted pair wires.
Note:
• Forthe“SpeakerLevelInputSystem”setting,connectingthe
RemoteTurn-OnLeadisnotrequiredduetothe“REMOTE
SENSING”functionofthisproduct.However,the“REMOTE
SENSING”functionmaynotworkdependingonthesignal
sourceconnected.Insuchacase,connecttheRemoteTurn-On
Leadtoanincomingpowersupplywire(accessorypower)inthe
ACCposition.
A Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on or power antenna
(positive trigger, (+) 12V only) lead of your head unit.
Note:
• SeeconnectionchecklistinFig.7.formoredetails.
SWITCH SETTINGS (Fig. 5 and Fig. 6)
B, C High Pass Filter Frequency Selector Switches
a) Slide switches 1 and 2 to the up
position to turn off HP filter on front or
rear channels [DEFAULT setting]
b) Slide switch 1 to the down position and
switch 2 to the up position to set the
cutoff frequency to 60Hz on front or rear
channels
c) Slide switch 1 to the up position and
switch 2 to the down position to set the
cutoff frequency to 80Hz on front or rear
channels.
d) Slide switches 1 and 2 to the down
position to set the cutoff frequency to
120Hz on front or rear channels
D Input Configuration Switch
a) Slide switch to the down position for 4
channel input [DEFAULT setting]
b) Slide switch to the up position for 2
channel input
Note:
• InputConfigurationSwitchshouldbeintheuppositionfor2CH
bridgedoutputsystem.
E Input Signal Type Switch
a) Slide switch to the up position for RCA
input signals [DEFAULT setting]
b) Slide switch to the down position for
speaker level input signals
F, G Input Gain Adjustment Control
Set the KTP-445U input gain to the minimum position. Using
a dynamic CD as a source, increase the head unit volume
until the output distorts. Then, reduce the volume 1 step (or
until the output is no longer distorted). Now, increase the
amplifier gain until the sound from the speakers become
distorted. Reduce the gain slightly so the sound is no longer
distorted to achieve the optimum gain setting.
B, C Interruptores selectores de frecuencia de filtro de
paso elevada
a) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la
posición superior para apagar el filtro HP
en los canales frontal o posterior [ajuste
PREDETERMINADO].
b) Deslice el interruptor 1 hasta la posición
inferior y el interruptor 2 a la posición
superior para ajustar la frecuencia de
desconexión en 60 Hz en los canales
frontal o posterior.
c) Deslice el interruptor 1 hasta la posición
superior y el interruptor 2 hasta la
posición inferior para ajustar la frecuencia
de desconexión en 80 Hz en los canales
frontal o posterior.
d) Deslice los interruptores 1 y 2 hasta la
posición inferior para ajustar la frecuencia
de desconexión en 120 Hz en los canales
frontal o posterior.
D Interruptor de configuración de entrada
a) Deslice el interruptor hasta la posición
inferior para la entrada de 4 canales
[ajuste PREDETERMINADO]
b) Deslice el interruptor hasta la posición
superior para la entrada de 2 canales
Nota:
• Elinterruptordeconfiguracióndeentradadebeestarenlaposiciónde
arribaparaunsistemadesalidaenpuentede2canales.
E Interruptor para el tipo de señal de entrada
a) Deslice el interruptor hasta la posición
superior para señales de entrada RCA
[ajuste PREDETERMINADO]
b) Deslice el interruptor hasta la posición
inferior para señales de entrada a nivel
de bocina
F, G Control de ajuste de ganancia de entrada
Ajuste la ganancia de entrada del KTP-445U en la posición
mínima. Utilizando un CD dinámico como fuente, aumente
el volumen del amplificador principal hasta que la salida
distorsione. Después, reduzca el volumen 1 paso (o hasta
que la salida ya no distorsione). Ahora, aumente la ganancia
del amplificador hasta que el sonido de las bocinas se
escuche distorsionado. Reduzca levemente la ganancia a fin
de que el sonido ya no se escuche distorsionado y lograr así
el ajuste de ganancia óptimo.
B, C Sélecteurs de fréquence de filtre passe-haut (HPF)
a) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position
en haut puis désactivez le HPF sur les
canaux avant et arrière [RÉGLAGE PAR
DÉFAUT].
b) Glissez le sélecteur 1 à la position en
bas et le sélecteur 2 à la position en haut
pour régler la fréquence de coupure à 60
HZ sur les canaux avant et arrière.
c) Glissez le sélecteur 1 à la position en
haut et le sélecteur 2 à la position en bas
pour régler la fréquence de coupure à 80
HZ sur les canaux avant et arrière.
d) Glissez les sélecteurs 1 et 2 à la position
en bas pour régler la fréquence de
coupure à 120 HZ sur les canaux avant
et arrière.
D Sélecteur de configuration d’entrée
a) Glissez le sélecteur à la position en bas
pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR
DÉFAUT]
b) Glissez le sélecteur à la position en haut
pour l’entrée à 2 canaux
Remarque :
• LeSélecteurdeconfigurationd’entréedoitêtreàlapositionen
hautpourlesystèmedesortieenpontà2canaux.
E Sélecteur de type de signal d’entrée
a) Glissez le sélecteur à la position en bas
pour l’entrée à 4 canaux [réglage PAR
DÉFAUT]
b) Glissez le sélecteur à la position en haut
pour l’entrée à 2 canaux
F, G Contrôle du réglage du gain d’entrée
Réglez le gain d’entrée de la KTP-445U à la position minimale
En utilisant un CD dynamique comme source, augmentez
le volume de l’unité principale jusqu’à distorsion de la sortie.
Puis diminuez le volume d’un pas (ou jusqu’à ce que la
distorsion de la sortie cesse). Maintenant augmentez le gain
de l’amplificateur jusqu’à distorsion du son des haut-parleurs.
Réduisez légèrement le gain pour qu’il n’y ait plus de
distorsion sonore pour arriver au réglage optimal du gain.
CONNECTION CHECKLIST (Fig. 7)
Please check your head unit for the conditions listed
below: (Fig. 7)
a. The head unit does not have a remote turn-on or power
antenna lead.
b. The head unit's power antenna lead is activated only when
the radio is on (turns off in the tape or CD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic level output
(+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain
(+) 12V when connected to other equipment in addition to
the vehicle's power antenna. If any of the above conditions
exist, the remote turn-on lead of your KTP-445U must be
connected to a switched power source (ignition) in the
vehicle. Be sure to use a 3A fuse as close as possible to
this ignition tap. Using this connection method, the KTP-
445U will turn on and stay on as long as the ignition switch
is on.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw)
switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be
installed in-line on the KTP-445U turn-on lead. This switch will
then be used to turn on (and off) the KTP-445U. Therefore, the
switch should be mounted so that is accessible by the driver.
Make sure the switch is turned off when the vehicle is not
running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the
battery.
1 Blue/White
2 Power Antenna
3 Remote Turn-On Lead
4 To other Alpine components' Remote Turn-On Leads
5 SPST Switch (optional)
6 Fuse (3A)
7 As close as possible to the vehicle's ignition tap
8 Ignition Source
CONNEXIONS (Fig. 3 – Fig. 4)
Avant d'effectuer les connexions, vérifier que tous les
composants audio sont hors tension. Connectez le conducteur
jaune de la batterie provenant de l'amplificateur directement
à la borne positive (+) de la batterie du véhicule. Ne pas le
connecter au boîtier de fusibles.
ATTENTION
Précaution relative au raccordement des bornes/
pièces
Tenez les objets conducteurs d’électricité à l’écart des
bornes/pièces de l’appareil (bornes d’alimentation,
fusibles, borne de sortie de haut-parleur, connecteurs
RCA, etc.). Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou
d’endommager l’appareil.
Pour éviter que des bruits extérieurs interfèrent avec le
système audio.
Installez l'appareil et acheminez les câbles à au moins
10 cm (3-15/16") de distance du faisceau de câbles de la
voiture.
Eloignez les câbles d'alimentation de la batterie le plus
possible des autres câbles.
Raccordez bien le fil de terre à un point métallique
apparent (enlevez la couche de peinture ou de graisse si
nécessaire) du châssis de la voiture.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur
les mesures de prévention contre les parasites.
1 Connecteur de sortie/d’alimentation
2 Connecteur d’entrée
3 Fusible (15A X 1)
LORS DU REMPLACEMENT, UTILISER UNIQUEMENT
DES FUSIBLES DE LAMPÉRAGE APPROPRIÉ.
Si non, il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
4 Serre-câble de sortie/d’alimentation
5 Fils de sortie de haut-parleur
En vous reportant à « Précautions lors de la connexion de
câble de haut-parleur », connectez chaque câble de sortie
de haut-parleur au câble de haut-parleur correspondant
côté véhicule.
REMARQUE:
• Ne connectez jamais les conducteurs de haut-parleur ensemble
ou sur la terre du châssis.
6 Conducteur de batterie (jaune)
Deux options existent :
a. Connectez le conducteur de batterie au circuit
Le circuit de la radio du FEO a un fusible destiné à
protéger le système électrique de votre véhicule en
cas de court circuit. Ne connectez pas le conducteur
de batterie au circuit de radio du FEO si le calibre du
fusible est inférieur à 15 A.
b. Connectez le conducteur de batterie directement à la
borne BATT +
Assurez-vous d’ajouter un fusible 15 A (vendu
séparément) aussi proche que possible de la borne (+)
du terminal.
7 Conducteur de sortie de télécommande (bleu/blanc)
Utilisez ce conducteur pour activer des amplificateurs
supplémentaires
Remarque:
• Il s’agit d’un signal d’interconnexion d’activation de
télécommande de l’unité principale.
8 Conducteur de mise à la terre (noir)
Connectez ce conducteur solidement à une partie propre
du châssis du véhicule qui est propre. Vérifiez que cet
endroit est effectivement mis à la terre en vérifiant la
continuité entre l’endroit en question et la borne (-) du
terminal de la batterie du véhicule. Mettez tous vos
composants audio à la terre au même endroit sur le
châssis pour éviter des boucles de terre.
9 Serre-câble d’entrée
0 Fils de signal d’entrée
Deux options existent :
a. Prises d’entrée RCA (AVANT = gaine grise, ARRIÈRE
= gaine violette)
Connectez ces prises aux conducteurs de sortie de
votre unité principale à l’aide des câbles d’extension
RCA (vendus séparément).
b. Entrées niveau de haut-parleur
Découpez les prises RCA, puis connectez les sorties
de haut-parleur correspondantes de l’unité principale
directement sur les câbles à paires torsadées.
Remarque:
• Pourleréglage«Systèmed’entréedeniveaudehaut-parleur»,
laconnexionduconducteurd’activationdelatélécommande
n’estpasrequiseàcausedelafonction«TÉLÉDÉTECTION»
deceproduit.Cependant,ilsepeutquelafonction
«TÉLÉDÉTECTION»nefonctionnepasselonlasourcede
signalconnectée.Dansuntelcas,connectezleconducteur
d’activationdetélécommandeàunearrivéed’alimentation
(puissanced’accessoire)danslapositionACC.
A Conducteur d’activation de la télécommande (bleu/
blanc)
Connectez ce conducteur à l’activation de la
télécommande ou au conducteur de l’antenne à
commande électrique (uniquement à déclenchement
positif, (+) 12 V) de votre unité principale.
Remarque :
• Reportez-vousàlalistedevérificationdeconfigurationàlaFig.
7pourplusdedétails.
REGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 5 - Fig. 6)
Liste de vérification des connexions (Fig.7)
Prière de vérifier les points énumérés ci-dessous
concernant l'unité principale: (Fig. 7)
a. L'unité principale n'a pas de conducteur de mise sous
tension télécommandée ou d'antenne électrique.
b. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale est
seulement activé lorsque la radio est allumée (désactivé
en mode cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne électrique de l'unité principale
est une sortie de niveau logique (+) 5V, déclencheur
négatif (de type mise à la terre) ou ne peut pas supporter
(+) 12V lors de la connexion à un autre équipement en
plus de l'antenne électrique du véhicule. Si un des points
ci-dessus se présente, le conducteur de mise sous tension
télécommandée du KTP-445U doit être connecté à une
source d'alimentation commutée (allumage) du véhicule.
S'assurer d'utiliser un fusible de 3A le plus près que
possible de la prise d'allumage. En utilisant cette méthode
de connexion, le KTP-445U est mis sous tension et restera
allumé aussi longtemps que le commutateur d'allumage
restera activé.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3A mentionné
ci-dessus, un commutateur SPST (commutateur-disjoncteur
unipolaire) doit être installé en ligne dans le conducteur de
mise sous tension du KTP-445U. Ce commutateur est ensuite
utilisé pour mettre sous (et hors) tension le KTP-445U. Pour
cette raison, prière de s'assurer que ce commutateur est
accessible au conducteur. S'assurer que le commutateur
est désactivé quand le véhicule est arrêté. Autrement,
l'amplificateur restera activé et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc
2 Antenne électrique
3 Conducteur de mise sous tension télécommandée
4 Aux conducteurs de mise sous tension télécommandée
d'autres composants Alpine
5 Commutateur SPST (optionnel)
6 Fusible (3A)
7 Aussi près que possible de la prise d'allumage du véhicule
8 Source d'allumage
CONEXIONES (Fig. 3 – Fig. 4)
Antes de efectuar las conexiones, asegúrese de que apaga
todos los componentes audio. Conecte el cable amarillo de la
batería proveniente del amplificador directamente al terminal
positivo (+) de la batería del vehículo. No conecte dicho cable
al bloque de fusibles.
PRUDENCIA
Precaución al conectar los terminales/piezas
Mantenga los objetos conductores eléctricos alejados de
los terminales/piezas de la unidad (fuente de alimentación,
fusibles, terminal de salida de altavoces, conectores RCA,
etc.). De lo contrario, podría producirse un cortocircuito o
un accidente.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm (3-15/16") por
lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de alimentación de la batería lo
más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a tierra con seguridad
a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine le
pintura o la grasa) del chasis del automóvil.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el
ruido. Solicítele más información.
1 Conector de salida/potencia
2 Conector de entrada
3 Fusible (15 A X 1)
AL REEMPLAZAR LOS FUSIBLES USE SOLAMENTE
FUSIBLES CON EL AMPERAJE NOMINAL CORRECTO.
El incumplimiento de esta recomendación puede resultar
en incendio o electrocución.
4 Arnés de cableado de salida/potencia
5 Cables de salida a la bocina
Con referencia a “Precauciones para las conexiones de
cables de bocinas”, conecte cada cable de salida a la
bocina al cable de bocina correcto correspondiente en el
lado del vehículo.
NOTA:
• No conecte los conductores de bocinas entre sí ni a tierra en el
chasis.
6 Conductor a la batería (amarillo)
Hay dos opciones:
a. Conectar el conductor de la batería al circuito con fusible
del radio OEM
El circuito del radio OEM tiene un fusible para proteger
el sistema eléctrico de su vehículo en caso de un
cortocircuito. No conecte el conductor de la batería
al circuito del radio OEM si la capacidad nominal del
fusible es menor que 15 A.
b. Conecte el conductor de la batería directamente al
borne positivo (BATT +) de la batería
Asegúrese de instalar un fusible de 15 A (se vende
por separado) tan cerca como sea posible del terminal
positivo (+) de la batería.
7 Conductor de salida remota (azul/blanco)
Use este conductor para encender amplificadores
adicionales
Nota:
• Éstaesunaseñaldepasoatravésparaencendido
remotodesdeelamplificadorprincipal.
8 Conductor a tierra (negro)
Conecte este conductor firmemente a un punto metálico
limpio y expuesto en el chasis del vehículo. Verifique que
este punto sea una conexión a tierra adecuada y para
ello verifique la continuidad entre ese punto y el terminal
negativo (-) de la batería del vehículo. Conecte a tierra
todos sus componentes de audio al mismo punto en el
chasis a fin de evitar bucles de conexión a tierra.
9 Arnés de cableado de entrada
0 Cables de señal de entrada
Hay dos opciones:
a. Conectores de entrada RCA (FRONTAL = funda gris,
POSTERIOR = funda violeta)
Conecte estos conectores a los conductores de línea de
salida en su amplificador principal utilizando cables de
extensión RCA (se venden por separado).
b. Entradas a nivel de bocina
Desconecte los conectores RCA, después conecte las
salidas a las bocinas correctas correspondientes desde
el amplificador principal directamente hasta estos cables
de par retorcido.
Nota:
• Paraelajustedel“Sistemadeentradaaniveldebocinas”,no
esnecesarioconectarelconductordeencendidoremotogracias
alafunción“REMOTESENSING”(DETECCIÓNREMOTA)
deesteproducto.Sinembargolafunción“REMOTESENSING”
quizánofuncionedependiendodelaseñalfuenteconectada.
Endichocaso,conecteelconductordeencendidoremotoaun
cableentrantedealimentacióneléctrica(alimentacióneléctrica
accesoria)enlaposiciónACC.
A Conductor de encendido remoto (azul/blanco)
Conecte este conductor al conductor de encendido remoto
o a la antena eléctrica (accionador positivo, (+) 12 V
solamente) de su amplificador principal.
Nota:
• Véaselalistadeverificacióndeconexionesenlafig.7.para
obtenermásdetalles.
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 5 - Fig. 6)
Lista de comprobación de conexiones (Fig.7)
Por favor compruebe el estado de su unidad principal
según las condiciones listadas a continuación: (Fig. 7º)
a. La unidad principal no tiene un cable de encendido remoto
o de antena eléctrica.
b. El cable de antena eléctrica de la unidad principal
solamente está activado cuando la radio está encendida
(desactivado en el modo de cinta o de CD).
c. El cable de antena eléctrica de la unidad principal es
una salida de nivel lógico (+) de 5V, disparador negativo
(tipo de tierra), o no puede soportar (+) 12V cuando es
conectado a otro equipo además de la antena eléctrica del
vehículo. Si se observa una de las condiciones anteriores,
el cable de encendido remoto de su KTP-445U se deberá
conectar a una fuente de alimentación mediante interruptor
(ignición) en el vehículo. Asegúrese de utilizar un fusible
de 3A tan cerca como sea posible de esta llave de ignición.
Empleando este método de conexión, el KTP-445U
se encenderá y permanecerá encendido mientras el
interruptor de ignición esté activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adición al fusible de
3A mencionado antes, se puede instalar en línea un interruptor
SPST (polo simple, tiro simple) en el cable de encendido del
KTP-445U. Este interruptor se utilizará entonces para encender
(y apagar) el KTP-445U. Por lo tanto, el interruptor se deberá
montar de forma tal que resulte accesible para el conductor.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando el
vehículo no esté en marcha. De lo contrario, el amplificador
permanecerá encendido y agotará la batería.
1 Azul/Blanco
2 Antena eléctrica
3 Cable para encendido remoto
4 A los cables para encendido remoto de otros componentes
Alpine
5 Interruptor SPST (opcional)
6 Fusible (3A)
7 Tan cerca como sea posible del contacto de encendido del
vehículo
8 Fuente de encendido
KTP-445U
1 3
4
5
7
8
9
9
0
0
A
2
(Green)/(vert)/(Verde)
Rear left/
Gauche arrière/
Posterior izquierdo
Front left/
Gauche avant/
Frontal izquierdo
Front right/
Droite avant/
Frontal derecha
FRONT IN/
AVANT
ENTRÉE/
ENTRADA
FRONTAL
REAR IN/
ARRIÈRE
ENTRÉE/
ENTRADA
POSTERIOR
Rear right/
Droite arrière/
Posterior derecha
Speakers/
Haut-parleurs/
Bocinas
(Grey)/(gris)/(Gris)
(Grey/Black)/(gris/noir)/(Gris/negro)
(Violet)/(violet)/(Violeta)
(Violet/Black) (violet/noir)/(Violeta/negro)
REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO
(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)
GND/TERRE/Tierra
(Black)/(noir)/(Negro)
BATTERY/BATTERIE/BATERÍA
(Yellow)/(jaune)/(Amarillo)
(White)/(blanc)/(Blanco)
(Green/Black)/(vert/noir)/(Verde/negro)
(White/Black)/(blanc/noir)/(Blanco/negro)
KTP-445U Left end panel/Le panneau de gauche/panel de la izquierda
KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha
KTP-445U Bottom panel/panneau inférieur/Panel inferior
KTP-445U Right end panel/panneau de droite/panel de la derecha
(Blue/White)/(bleu/blanc)/(Azul/blanco)
REMOTE TURN-ON/ACTIVATION DE LA TÉLÉCOMMANDE/ENCENDIDO REMOTO
B
F G
C
D E
Note:
• Blacksquaresindicatethe
positionsoftheswitches.
Remarque:
• Lescarrésnoirsindiquentles
positionsdessélecteurs.
Nota:
• Loscuadrosnegrosindican
lasposicionesdelos
interruptores.
Note:
• Whenusingspeakerlevelinputs,both
frontandreargaincontrolsshould
bebetweenminimumand9o’clock
positionfortypicalheadunitvolume
Remarque:
• Sidesentréesduniveaudehaut-
parleursontutilisées,lescontrôles
dugainavantetarrièredoiventêtre
entrelespositionsminimaleset9
heurespourlagammedevolume
typiquedel’unitéprincipale.
Nota:
• Alusarentradasaniveldebocina,
amboscontrolesdegananciadeberán
estarentreunaposiciónmínimay
laposicióndelas9enpuntopara
lograrunagamadevolumentípicadel
amplificadorprincipal.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• InputConfiguration
Switchmustbeupposition
for2channelinput.
Remarque:
• Lesélecteurde
configurationd’entréedoit
êtreàlapositionenhaut
pourl’entréeà2canaux.
Nota:
• Elinterruptorde
configuracióndeentrada
debeestarenlaposición
superiorparaunaentrada
dedoscanales.
Note:
• CutofftheRCAjacksandconnectthe
headunitspeakerwiresdirectlytothe
KTP-445Uinputwires.
Remarque:
• DécoupezlesprisesRCAetconnectez
lescâblesdehaut-parleurdel’unité
principaledirectementauxcâbles
d’entréedelaKTP-445U.
Nota:
• DesconectelosconectoresRCAy
conecteloscablesdebocinadel
amplificadorprincipaldirectamentea
loscablesdeentradadelKTP-445U.
Fig. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Alpine KTP-445U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Le manuel du propriétaire