Hitachi CJ 18DL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

CJ 14DL
CJ 18DL
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place.
Model Cordless Jig Saw
Modèle Scie sauteuse sans fil
Modelo Sierra de calar a batería
CJ 18DL
00Cover_CJ14DL_US 12/12/07, 17:561
21
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
REGLES GENERALE DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme “outil électrique” qui figure dans l'ensemble des avertissements ci-dessous se réfère aux outils
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le
contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5721
22
Français
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité.
Toujours porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels
que les masques anti-poussière, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, les
casques ou les protections auditives dans des
conditions appropriées réduisent les risques
de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à
ce que l'interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions et de la manière destinée
pour le type précis d'outil électrique, en
tenant compte des conditions d'utilisation et
du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Veiller à mettre l’interrupteur en position off
avant d’insérer la batterie.
L’insertion de la batterie dans des outils
électriques avec l’interrupteur allumé est
propice aux accidents.
b) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de
batterie peut entraîner un risque d’incendie
en cas d’utilisation avec une autre batterie.
c) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifiées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner
un risque de blessures et d’incendie.
d) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder à
l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5722
23
Français
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
e) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner
des irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique.
–PRECAUTION–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d'un ponçage, d'un sciage,
d'un meulage, d'un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui
sont connus par l'Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres
anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-
dessus certains de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres
matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d'oeuvre traité
chimiquement.
Le risque d'exposition à ces substances varie en
fonction de la fréquence d'exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l'exposition à ces produits
chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et
porter un équipement de protection agréé, par
exemple un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filter les particules microscopiques.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir le outil motorisé par les surfaces de grippage
lors de la réalisation d’opérations où l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec des câbles
cachés ou son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” mettra les
parties métalliques de l’outil “sous tension” et
électrocutera l’utilisateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté pour
fixer et soutenir la pièce à usiner sur une plate-
forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre
votre corps provoque une instabilité pouvant
entraîner une perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses
doigts ou toute autre partie de son
corps près des parties mobiles de
l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
8. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5723
24
Français
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des
dernières révisions du standard ANSI
Z87.1.
18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
19. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
20. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fils électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fil ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifier s’il y des objets encastrés, par exemple un
câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
21. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..................... volts
---
.................... courant continu
Hz ................... hertz
A ..................... ampères
no ................... vitesse sans charge
---/min ............ rotations ou mouvements de va-et-
vient par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de
batterie modèle UC18YRL et UC18YFL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes
les étiquettes d’instruction et de précaution
apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la
batterie, et (3) le produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables HITACHI utilisées
dans le modèle de série EB7, EB9, EB12, EB14,
EB18, BCL14, BCL18 et EBM18. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou
non vendu par le fabricant du chargeur de batterie
risque de provoquer un feu, une décharge
électrique ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche
et du cordon électrique, débrancher le cordon du
chargeur en tirant sur la fiche.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre
les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre
à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un
feu ou une décharge électrique. Si l’on doit utiliser
un cordon de rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes
numéro, taille et forme que celles de la fiche
du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement
raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l’intensité nominale CA (ampères) du
chargeur de batterie spécifiées dans le
tableau ci-dessous.
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5724
25
Français
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1,250 watts
125 volts
= 10 ampères
9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié.
Un remontage incorrect pourrait provoquer une
décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir
la batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YRL ou UC18YFL., bien lire
attentivement toutes les consignes et les avertissements
signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
BATTERIES HITACHI DE SÉRIE EB7, SÉRIE EB9, SÉRIE
EB12, SÉRIE EB14, SÉRIE EB18, SÉRIE BCL14, SÉRIE
BCL18 ET SÉRIE EBM18. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER
DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les
consignes suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle
est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d’exploser au
feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes
d’aération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des
dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement
dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans
l’orifice de la batterie ou du chargeur
de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur
pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de
batterie dans un lieu où la
température peut atteindre ou
dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur à une
autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le
chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation
de la prise secteur lorsqu’on ne se sert
pas du chargeur.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5725
26
Français
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit,
même si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit
pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement
normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue,
le moteur s'arrête.
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de
la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer
à utiliser l'outil.
3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie
et laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite
recommencer à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la
poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne
la conservez pas avec des pièces métalliques (vis,
clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas
et ne la soumettez pas un à choc physique
important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une
prise électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle
spécifiée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie,
même après un certain délai, arrêtez
immédiatement le rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
de rechargement ou d’entreposage, ôtez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux,
rincez-les à l’eau claire et contactez immédiatement
un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut
détériorer l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au
robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ou autres anomalies lors de la première utilisation
de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5726
27
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation
sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les
instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de
ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie sauteuse sans fil (CJ14DL/CJ18DL)
Levier
Lame
Interrupteur
Base
Galet de guidage
Bouton de changement
Témoin lumineux
Bouton de verrouillage
Batterie
Batterie
Fig. 1
(BCL1430)
Plaque signalétique
Orifice de prise
Taquet
Orifice de prise
Taquet
Plaque
signalétique
(EBM1830)
Plaque signalétique
Orifice de prise
Taquet
(BCL1815)
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5727
28
Français
Fig. 2
2. Chargeur de batterie (UC18YRL, UC18YFL)
SPECIFICATIONS
Modèle CJ14DL CJ18DL
Moteur Moteur CC
Vitesse sans charge 0-2,400/min
Capacité Bois 5-5/16” (135mm)
Acier doux 3/8” (10mm)
Course 1” (26 mm)
Rayon min. de coupe 1” (25 mm)
Modèle BCL1430 EBM1830 BCL1815
Batterie
Type Batterie au Lithium ion
Tension CC 14.4V CC 18V
Capacité 3 Ah 1.5 Ah
Poids 5.1 lbs (2.3 kg) 5.3 lbs (2.4 kg) 4.8 lbs (2.2 kg)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YRL, UC18YFL
Source d’alimentation d’entrée Single phase: CA120V 60Hz
Durée de recharge Environ 20 min. ............... BCL1815
(à une température de 68°F (20°C)) Environ 45 min. ............... BCL1430, EBM1830
Tension de charge CC 7.2 – 18V
Courant de charge CC 3.5A
Poids 1.3 lbs. (0.6 kg)
REMARQUE:
La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
Voyant de surchauffe (vert)
Plaque signalétique
Plaque de précaution
Corps
Orifice d’installation de la batterie
Voyant d’état de charge (rouge)
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5728
29
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de différentes sortes de bois de charpente
et découpe d’ouvertures
Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre
Coupe de résines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres
Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame
No. 97)
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de
l’outil et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce
qu’elle se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle
risque de tomber accidentellement de l’outil et de
blesser l’opérateur ou d’autres personnes alentour.
(Fig. 3)
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de l’outil tout en
appuyant sur les taquets (2 pièces) de chaque côté
de la batterie. (Fig. 3)
AVERTISSEMENT:
Ne pas effectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la fiche du chargeur de batterie est
branchée dans la prise, le voyant d’éfat de charge
clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une
seconde)
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il
est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie
comme indiqué à la Fig. 4. Bien s’assurer qu’elle
touche le fond du chargeur de batterie.
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE:
Si la lampe témoin clignote en rouge, débrancher
la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée
correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2.)
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
Batterie
Voyant d’ état de
charge (rauge)
Voyant de surchauffe
(vert)
Fig. 4
Fig. 3
Poignée
Insérer
Tirer
Taquet
Batterie
rechargeable
Pousser
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5729
30
Français
REMARQUE:
En mode veille pour le refroidissement de la
batterie, UC18YRL refroidit la batterie en
surchauffe via un ventilateur de refroidissement.
Tableau 2
Indications de la lampe témoin
Température admissible d’une batterie
rechargeable
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le tableau ci-
dessous, et les batteries qui ont chauffé devront
être laissées à refroidir pendant quelque temps
avant de pouvoir être rechargées.
Tableau 3
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION:
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur
le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant
de la main.
Batteries
Température à laquelle la
rechargeables
batterie peut être rechargée
BCL1815, BCL1430, EBM1830
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
PRECAUTION:
Une réparation est nécessaire si la prise secteur
n’est pas correctement protégée ou si le cordon
d’alimentation ne reste pas dans la prise.
Consultez votre électricien. Utiliser le chargeur
dans ces conditions peut entraîner un incendie.
Si le voyant d’état de charge clignote rapidement
(par intervalles de 0.2 seconde) et que l’avertisseur
sonore retentit par intermittence pendant 5
secondes, vérifier si l’orifice de raccordement de
la batterie n’est pas obstrué. Retirer les
obstructions. Si vous ne trouvez aucune
obstruction, la batterie ou le chargeur peut mal
fonctionner. Ramener les à l’endroit où vous les
avez achetés.
Si le témoin de durée de charge ne s’allume pas
quand le cordon d’alimentation est connecté à la
prise secteur, déconnectez le cordon
d’alimentation et vérifiez si la batterie est fixée
correctement.
La batterie retient la chaleur quand elle est utilisée
ou laissée pendant une période prolongée au
soleil. Dans cet état, le témoin de durée de charge
clignote en rouge et la batterie ne peut pas être
chargée immédiatement. Laissez la batterie
insérée dans le chargeur et la charge commence
quand la batterie a refroidi.
Si le témoin s’éteint pendant la charge,
déconnectez le cordon d’alimentation et attendez
3 à 5 minutes avant de le reconnecter. Si le
problème persiste, faites réparer l’appareil.
Avant la
recharge
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Recharge
impossible
Veille en
surchauffe
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume sans interruption
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
S’allume sans interruption
Clignote
(ROUGE)
S’allume
(ROUGE)
Scintille
(ROUGE)
S’allume
(VERTE)
Clignote
(ROUGE)
Voyant d’état
de charge
(rouge)
Voyant de
surchauffe
(vert)
Anomalie de la batterie ou
du chargeur
Batterie en surchauffe.
Chargement impossible (le
chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5730
31
Français
Attendez 5 minutes entre la charge de batteries
car le chargeur peut surchauffer et mal
fonctionner.
Si la durée de vie de la batterie est presque
terminée, elle ne peut plus être utilisée que pour
des courtes périodes même quand elle est
complètement chargée. Achetez une nouvelle
batterie. Continuer d’utiliser une batterie usée
peut entraîner un mauvais fonctionnement du
chargeur.
REMARQUE:
La durée de charge peut être plus longue en
fonction de la température ambiante et des
conditions de la batterie.
Les indications données pour le témoin de durée
de charge sont uniquement indicatives et peuvent
varier en fonction de la température ambiante et
des conditions de la batterie.
Retirez la batterie du chargeur quand vous ne
l’utilisez pas.
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit,
l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue
d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant
électrique, la batterie risque d’être endommagée
et sa durée de vie se raccourcira.
Eviter d’effectuer la recharge sous des
températures élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
AVANT L’UTILISATION
1. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
2. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme
aux précautions.
3. Poussière produite en cours d'utilisation
La poussière générée par une utilisation normale
peut affecter la santé de l'opérateur. Nous vous
recommandons de respecter l'une des mesures
suivantes.
a) Port d'un masque anti-poussière
b) Utilisation d'un équipement de collecte de
poussière externe.
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de
la poussière externe, raccordez l'adaptateur au
flexible de l'éguipement de collecte de la poussière.
(Fig. 5)
4. Remplacement des lames
PRECAUTION :
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher
la batterie de l’outil avant de remplacer les lames.
Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur
bouge.
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 6 flèches I)
(2) Retirer la lame.
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le
support de lame. (Fig. 6 flèches II)
(4) Refermer le levier. (Fig. 6 flèches III)
REMARQUE :
S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame. (Fig. 7)
S’assurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 8)
Fig. 6
Levier
Lame
Support de
lame
Fig. 5
Base
Orifice
arrière
Collecteur
à poussière
Adaptateur
Nettoyeur
Crochet
Rainure
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5731
32
Français
5. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité (Fig. 9)
La scie sauteuse est équipée d’un bouton de
sécurité. Pour actionner la gâchette, déplacer le
bouton sur la position de blocage. Déplacer le
bouton sur la position libre pour faire fonctionner
l’outil.
PRECAUTION :
Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on
transporte ou qu’on range l’outil afin d’éviter tout
risque de démarrage accidentel.
(2) Interrupteur (Fig. 10)
La scie sauteuse équipée d’un interrupteur à
gâchette avec mécanisme de vitesse variable.
L’outil se met en marche ou s’arrête en appuyant
sur la gâchette et en la relâchant. La vitesse de
frappe du plongeur de lame se règle en faisant
varier la pression sur la gâchette, de la vitesse
minimale à la vitesse maximale indiquée sur la
plaque signalétique. Appuyer davantage pour
accroître la vitesse, et relâcher la pression pour
réduire la vitesse.
6. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement
orbital qui déplace la lame d’avant en arrière et de
haut en bas. Régler le bouton de changement
montré à la Fig. 11 sur “0” pour minimiser le
fonctionnement orbital (la lame ne se déplace que
de haut en bas). Le fonctionnement orbital peut
être sélectionné en quatres étapes de “0” à “III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier,
etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les
matériaux moux, tels que bois de charpente,
matières plastiques, etc., augmenter le
fonctionnement orbital pour acroître le rendement
du travail. Pour couper les matériaux avec
précision, réduire le fonctionnement orbital.
Fig. 7
Support de
lame
Lame
Fig. 8
Rouleau
Lame
Rouleau
Lame
Fig. 9
Bouton de
verrouillage
Blocage
Libérer
Fig. 11
Bouton de changement
Fig. 10
Interrupteur
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5732
33
Français
7. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97.
Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du
découpage de plaques en acier inoxydable” pour
un fonctionnement correct.
8. Anti-éclats
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les
éclats de copeaux sur la surface de coupe.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 12)
9. Couvercle d’éclats
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le
levier, et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce
qu’il se mette en place. (Fig. 13)
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton
des deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce
qu’il se détache de la scie à chantourner. (Fig. 14)
REMARQUE :
Il est possible que le couvercle d'éclats se givre
lors de la coupe de métal.
10. Socle auxiliaire (Vendu séparément)
L'utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira
l'abrasion du socle en aluminium, en particulier
lors de la coupe de métaux.
L'utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira
les rayures de la surface de coupe. Fixer le socle
auxiliaire sur le fond du socle à l'aide des 4 vis.
11. Allumer la lampe
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette.
Pour l’éteindre, relâchez la gâchette.
PRECAUTION :
Ne fixez pas la lumière ou la source de lumière
directement.
COUPE
PRECAUTION: r
elatives a la batterie au lithium
ion
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-
ion est équipée d'une fonction de protection qui
coupe automatiquement l'alimentation. Par
conséquent, en cas de surcharge de l'outil, il est
possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit
cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans ce
cas, actionnez le commutateur de l'outil et
éliminez les causes de la surcharge.
PRECAUTION:
Pour éviter un délogement de la lame, des
dommages ou une usure excessive du plongeur,
bien fixer la surface de la plaque du socle à la pièce
pendant le sciage.
A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois
ayant plus de 3/8“ (10 mm) d’épaisseur ou une pièce
d’acier ayant plus de 1/32“ (1 mm) d’épaisseur.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord
une ligne de repère et avancer la scie le long de
cette ligne.
L’utilisation du guide (vendu séparément)
permettra de couper très précisément en ligne
droite.
Fig. 12
Anti-éclats
Base
Insérer
Fig. 14
Ouvrir
Ouvrir
Couvercle d’éclats
Fig. 13
Levier
Couvercle
d’éclats
Insérer
Base
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5733
34
Français
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen
fixée à la base. (Fig. 15)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 16), puis
resserrer le boulon de la base.
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifice de
fixation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 17)
(4) Régler la position orbitale sur “0”.
REMARQUE :
Pour assurer une coupe précise lors de l'utilisation
du guide (Fig. 17), toujours régler la position
orbitale sur “0”.
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop
rapide pourrait provoquer la rupture de la lame.
3. Coupe d’un cercle ou d’un arc circulaire
Le guide est également utile pour la coupe en
cercle.
Après avoir fixé le guide de la même façon
qu’expliqué ci-dessus, faire passer le clou ou la
vis dans la pièce par l’orifice du guide, puis l’utiliser
comme axe pour la coupe. (Fig. 18)
REMARQUE :
La coupe en cercle doit être effectuée avec la lame
placée environ à la verticale par rapport à la surface
du fond de la base.
4. Coupe de matériaux métalliques
(1) Régler la position orbitale sur “0” ou “I”.
(2) Découpez le matériau en vitesse moyenne.
(3) Toujours utiliser un liquide de coupe approprié
(huile à broche, eau savonneuse, etc.). Si l'on ne
possède pas de liquide de coupe, appliquer de la
graisse sur la surface arrière du matériau à couper.
5. Découpe d’ouvertures
(1) Dans du bois de charpente :
En alignant la direction de la lame sur le grain du
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce
qu’une ouverture soit coupée au centre du bois.
(Fig. 19)
(2) Dans d’autres matériaux :
Pour couper une ouverture dans des matériaux
autres que le bois de charpente, percer d’abord
un trou avec une perceuse ou un outil similaire à
partir duquel commencera la coupe.
Fig. 15
Base
Boulon de la base
Clé allen
Fig. 16
Base
Avant
Orifice de
fixation
Guide
Boulon M5
Fig. 17
Fig. 18
Clou ou vis
Orifice de guidage
Guide
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5734
35
Français
6. Coupe angulaire
La base peut pivoter de 45° des deux côtés pour la
coupe angulaire. (Fig. 20)
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen
fixée à la base. (Fig. 15, 16)
(2) Aligner l’échelle (de 0 degré à 45 degrés par
incréments de 15 degrés) de la section semi-
circulaire de la base sur le repère [ ] du couvercle
du réducteur. (Fig. 21)
(3) Resserrer le boulon M5. (Fig. 15)
(4) Régler la position orbitale sur ”0”.
REMARQUE :
La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe
le couvercle d’éclats ou le collecteur à poussière.
RACCORDEMENT AU NETTOYEUR
Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le
collecteur à poussière (vendu séparément) et
l’adaptateur (vendu séparément), on pourra recueillir
la plus grande partie des poussières.
(1) Retirer la clé allen de la base.
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 15,16)
(3) Fixer le couvercle d'éclats.
(4) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur.
(Fig. 22)
(5) Raccorder l’adaptateur au bec du nettoyeur. (Fig.
22)
(6) Insérer le collecteur à poussière dans l’orifice
arrière de la base jusqu’à ce que le crochet
s’enclenche dans la rainure. (Fig. 23)
(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à
poussière.
REMARQUE :
Portez un masque anti-poussière si nécessaire.
Fig. 19
Fig. 20
Base
Fig. 21
Repère
Section semi-
circulaire
Echelle
Fig. 23
Base
Orifice
arrière
Collecteur à
poussière
Adaptateur
Bec
Crochet
Rainure
Fig. 22
Base
Couvercle
d’éclats
Collecteur à
poussière
Adaptateur
Bec
Nettoyeur
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5735
36
Français
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES
EN ACIER INOXYDABLE
PRECAUTION:
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fixer la surface
de la plaque du socle à la pièce pendant le sciage.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler
l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
REMARQUE :
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la
durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements
selon préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0”
REMARQUE :
En coupant, faire usage de fluide de coupe (fluide
de coupe à base d’huile) pour prolonger la durée
de vie de la lame.
CHOIX DES LAMES
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important
de choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles
de lame sont fournies comme accessoires
standards. Le numéro de lame est gravé près de
la section de montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au
Tableau 4.
Lame
Epaisseur du matériau Vitesse
1/16” – 5/32”
No. 97
(1,5 – 2,5 mm)
Vitesse moyenne
Fig. 24
Clé allen
Base
RANGEMENT DE LA CLÉ ALLEN
Il est possible de ranger la allen dans la base. (Voir Fig.
24)
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5736
37
Français
No. 1
No.1
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16
No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
(Long)
(Super Long)
Epaisseur du matériau: pouces (mm)
Moins Moins 3/8
2-5/32 Moins 3/8
2-5/32 3/16
1-9/16 3/8
2-9/16
4-1/8 (105) 5-5/16 (135)
(10
55) 3/4(20) (10
55) (5
40) (10
65)
3/16–1-3/16
Moins 3/16
1-3/16 1/8
3/4
(5
30) 3/8 (10) (5
30) (3
20)
1/8
15/64
Moins
5/64
3/16
(3
6) 1/8(3) (2
5)
1/16
5/32
(1,5
2,5)
1/8
15/32
Moins Moins
(3
12) 1/8(3) 3/16(5)
Hauteur allant Hauteur allant
jusqu’à jusqu’à
63/64(25
)
63/64(25)
3/16
3/4 Moins 3/16
19/32 Moins 3/16
19/32
(5
20) 1/4(6) (5
15) 1/4(6) (5
15)
3/16–1-3/16 Moins 3/16
3/4 Moins 3/16
1-3/16 1/8
3/4 3/16
19/32
(5
30) 3/8(10) (5
20) 3/16(5) (5
30) (3
20) (5
15)
3/8
2-5/32 1/8
63/64 3/16
63/64 1/8
63/64 3/8
2-5/32 1/8
1-1/2 3/16
63/64
(10
55) (3
25) (5
25) (3
25) (10
55) (3
40) (5
25)
3/8
2-5/32 1/8
63/64 3/8
2-5/32 1/8
1-1/2
(10
55) (3
25) (10
55) (3
40)
1/8
63/64 Moins 1/8
63/64
(3
25) 1/4(6) (3
25)
Moins
1/4(6)
Tableau 4 Liste des lames appropriées
REMARQUE:
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 3–15/16“ (100 mm).
Lame
Qualité
du matériau
Bois de charpente
géneral
Contreplaqué
Plaque en acier
douz
Plaque en acier
inoxydable
Auminium, cuivre,
lation
Chassis en
aluminium
Résine phénolique,
ésine mélamine, etc.
Chlorure de vinyl,
résine acrylique, etc.
Polyéthylène mousseux,
styrène mousseux
Carton, papier
ondulé
Isorel
Panneau fibreux
Matériau
à couper
Matières
plastiques
Pulpe
Bois de
charpente
Plaque
en fer
Métal
nonferreux
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5737
38
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou
abîmée peut conduire à une réduction de effecacité
de coupe et provoquer une surcharge du moteur.
Remplacer la lame par une nouvelle dès que des
traces d’abrasion apparaissent.
2. Vérifier les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les
inspecter régulièrement et vérifier qu’elles sont
serrées à fond.
PRECAUTION:
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet outil
électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne
soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile
ou de l’eau.
4. Vérifier s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un
chiffon humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT:
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie est
recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifier auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
6. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est
inférieure à 40°C (104°F), et hors de portée des
enfants.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
HITACHI AUTORISE.
8. Liste des pièces de rechange
A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
PRECAUTION :
Les réparations, modifications et inspections des
outils électriques Hitachi doivent être confiées à
un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on
apporte un outil nécessitant des réparations ou
tout autre entretien.
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS :
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines
pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient
modifiées sans avis préalable.
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5738
39
Français
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227)
No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878)
No. 11 Lame (No. de code 963390)
No. 12 Lame (No. de code 963391)
No. 15 Lame (No. de code 963392)
No. 16 Lame (No. de code 963393)
No. 21 Lame (No. de code 963394)
No. 22 Lame (No. de code 963395)
No. 97 Lame (No. de code 963400)
Guide (No. de code 879391)
Socle auxiliaire (Acier) (No. de code 321994)
Socle secondaire (Résine) (No. de code 321995)
Vis spéciale (No. de code 321996)
(Pour l'installation du socle secondaire)
Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 321591)
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
No. 41 Lame (No. de code 879357) ............................................................................... 1
Clé Allen (No. de code 944458)...................................................................................... 1
Anti-éclats (No. de code 321590) ................................................................................... 1
Couvercle d'éclats (No. de code 328352) ...................................................................... 1
Chargeur de batterie (UC18YRL) ................................................................................... 1
Batterie ............................................................................................................................ 1
BCL1430: CJ14DL
EBM1830: CJ18DL
Plastic case ...................................................................................................................... 1
No. 41 Lame (No. de code 879357) ............................................................................... 1
Clé Allen (No. de code 944458)...................................................................................... 1
Anti-éclats (No. de code 321590) ................................................................................... 1
Couvercle d'éclats (No. de code 328352) ...................................................................... 1
Chargeur de batterie (UC18YFL).................................................................................... 1
Batterie (BCL1815) .......................................................................................................... 1
Plastic case ...................................................................................................................... 1
Sans la batterie, le chargeur et le boîtier en plastique
CJ14DL
CJ18DL
(Avec la
batterie
3.0Ah)
CJ14DL
CJ18DL
(NN)
ACCESSOIRES STANDARD
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous.
L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu
pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et peut
provoquer des blessures ou des dommages du matériel.
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
CJ18DL
(Avec la
batterie
1.5Ah)
02Fre_CJ14DL_US 12/12/07, 17:5739
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hitachi CJ 18DL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues