Whirlpool WED4616FW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur
16
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
n
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
n
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérication nale
de l’appareil.
n
Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur de la
sécheuse.
UTILISATION DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES ACCUDRY™ POUR UN
MEILLEUR SOIN DU TISSU ET DAVANTAGE D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Utiliser les programmes de séchage automatique ACCUDRY™ pour que la sécheuse puisse réaliser davantage d’économies
d’énergie et apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatique ACCUDRY™, la température
de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme
de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Le programme Energy Preferred
entraînera des économies d’énergie optimales.
Avec l’option de séchage minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage minuté pour une
charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Bon
Mieux
17
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
Caractéristique Wrinkle Shield™
(sur certains modèles)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse
dès qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique WRINKLE SHIELD™ effectue un culbutage
de la charge, la réagence et l’aère à intervalles réguliers
pour aider à éviter la formation de faux plis.
n
Obtenez 90 minutes de culbutage périodique sans
chaleur à la n d’un programme. Appuyer sur
le bouton WRINKLE SHIELD™ pour ACTIVER ou
DÉSACTIVER cette fonction à tout moment avant
la n d’un programme.
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour
sélectionner les programmes disponibles sur la sécheuse.
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un
programme correspondant à la charge de linge. Voir “Guide
de programmes” pour des descriptions de programmes
détaillées.
Séchage minuté
Ceci fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée
sur le module de commande. Pour les modèles
dotés d’un bouton de sélection de température, vous
pouvez choisir un réglage en fonction des tissus de
votre charge. Le temps de séchage et la température
dépendront du modèle de votre sécheuse.
1
2
3
Programmes automatiques avec la
caractéristique ACCUDRY™
Détecte l’humidité de la charge et la température de l’air
et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de séchage
sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur rendement de
séchage en un minimum de temps. Le temps de séchage
variera en fonction du type de tissu, du volume de la
charge et du réglage de séchage.
TEMPERATURE (température)
Choisir une température de séchage en fonction des
tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température à
sélectionner pour une charge donnée, choisir le réglage plus
bas plutôt que le réglage plus élevé.
REMARQUE : La caractéristique No Heat (sans chaleur)
n’est pas disponible sur les programmes de séchage
automatique ACCUDRY™.
CYCLE SIGNAL/PUSH to START (signal de
programme/enfoncer pour mettre en marche)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui
indique la n du programme de séchage. Le fait de
sortir rapidement les vêtements à la n du programme
permet de réduire le froissement.
Tourner le bouton CYCLE SIGNAL (signal de programme)
pour activer ou désactiver le réglage désiré. Appuyer sur le
bouton PUSH TO START (enfoncer pour mettre en marche)
pour mettre la sécheuse en marche.
REMARQUE : Lorsque le réglage Wrinkle Shield™ est
sélectionné et que le signal de programme est activé,
un signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu’à
ce que les vêtements soient retirés, ou que le réglage
Wrinkle Shield™ se termine.
4
Certains programmes et options ne sont pas disponibles sur certains modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
2 31 4
2
3
4
18
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
SÉCHAGE AUTOMATIQUE ACCUDRY™ - Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque
la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Sélectionner ENERGY PREFERRED (éconergique) pour des économies d’énergie
optimales.
Articles à sécher :
Température
tissu :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Energy Preferred
Delicate (articles
délicats) ou Less
Dry (moins sec)
Temperature Fabric
Wrinkle Shield™
Cycle Signal
GUIDE DE PROGRAMMES — ACCUDRY™/PROGRAMMES AUTOMATIQUES
GUIDE DE PROGRAMMES — SÉCHAGE MINUTÉ
Articles à sécher :
Programme : Température
de séchage :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
TIMED DRY (séchage minuté) - Fait fonctionner la sécheuse pour la durée spéciée sur le module de commande.
Articles lourds ou
volumineux tels que
serviettes épaisses ou
peignoirs
N’importe quelle
charge
Heavy Dry
Damp Dry
N’importe laquelle
Temperature
Temperature
Sélectionner high (élevé) pour sécher des
charges importantes ou lourdes.
Sèche les articles à un degré d’humidité
ou les articles qui ne nécessitent pas un
programme de séchage complet.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner More Dry (plus sec) ou Very Dry (très sec)
la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry
(moins sec) la prochaine fois que l’on sèche une charge semblable.
Tout-aller, chemisiers,
pantalons, articles légers,
synthétiques, tissus
délicats, vêtements de
sport
N’importe laquelle
Temperature Fabric
Wrinkle Shield™
Cycle Signal
Réglage de la température de séchage
Si la sécheuse comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage de chaleur High (élevée) pour
sécher les articles lourds tels que les serviettes et les
vêtements de travail.
Un réglage de chaleur Low (bas) à Medium (moyen) peut être
utilisé pour sécher les articles moyennement lourds tels que
draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser le réglage No Heat (sans chaleur) pour la mousse, le
caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou
multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les
températures de séchage pour diverses charges, consulter
les instructions sur l’étiquette de soin.
Jeans, vêtements de travail
lourds, serviettes
Jeans, More, or
Very Dry
(très sec, plus sec
ou très sec)
Temperature Fabric
Wrinkle Shield™
Cycle Signal
Permet d’obtenir le meilleur rendement de
séchage en un minimum de temps. Le temps
de séchage variera en fonction du type de
tissu, du volume de la charge et du réglage de
séchage.
Choisir une température de séchage en
fonction des tissus de votre charge. Si vous
hésitez sur la température à sélectionner pour
une charge donnée, choisir le réglage le plus
bas plutôt que le réglage le plus élevé.
Niveau de
séchage :
High
(élevé)
Medium
(moyen)
Low
(bas)
Vêtements de travail,
articles moyennement
lourds, draps
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la
chaleur
Fluff Air
No Heat
(sans chaleur)
Temperature
Séchage sans chaleur.
Options de Température de
séchage :
Very Dry (très sec)
Energy Preferred (éconergique)
Less Dry (moins sec)
Heavy Dry (séchage intense)
Options disponibles :
Temperature température)
Wrinkle Shield™ (antifroissement)
Cycle Signal (signal de programme)
Time Adjustment (ajustement de la durée)
Damp Dry (séchage humide)
Tumble Press (pressage par culbutage)
Fluff Air (duvetage à l’air)
19
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre
pour enlever la charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en
place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien de la
sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Placer le linge dans la sécheuse. Fermer la porte.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
Ne pas surcharger la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cette
sécheuse.
Avant d’utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l’entreposage et de l’expédition.
20
4. Sélectionner les réglages et
options du programme
Sélectionner les réglages et options du programme en tournant
le bouton sur la position souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
TEMPERATURE (température)
Tourner le bouton TEMPERATURE (température) pour modier
le réglage de la température de séchage. Voir “Réglage de la
température de séchage ”.
Caractéristique Wrinkle Shield™ (antifroissement)
(sur certains modèles)
n
Obtenez 90 minutes de culbutage périodique sans chaleur
à la n d’un programme. Tourner le bouton WRINKLE
SHIELD™ pour ACTIVER ou DÉSACTIVER cette fonction
à tout moment avant la n d’un programme.
n
Sur les modèles dotés de l’option WRINKLE SHIELD™
(antifroissement), le programme ajoute automatiquement
40 minutes de culbutage périodique sans chaleur à la n
d’un programme.
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge.Voir le
Guide de programmes pour plus d’informations sur chaque
programme.
PROGRAMMES DE SÉCHAGE AUTOMATIQUE ACCUDRY™
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré de
séchage différent en tournant le bouton sur le degré de
séchage.
Lorsqu’on sélectionne More or Very Dry (plus sec ou très sec),
ENERGY PREFERRED (éconergique), ou Less Dry (moins sec),
le degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse
est automatiquement ajusté. Après avoir sélectionné un
certain degré de séchage, il est impossible de le modier
sans arrêter le programme.
Les programmes de séchage automatique ACCUDRY™
offrent un séchage idéal en un minimum de temps. La durée
de séchage varie en fonction du type de tissu, de la taille de
la charge et du réglage de niveau de séchage.
REMARQUE : Le séchage More or Very Dry (plus sec ou très
sec) élimine davantage d’humidité dans la charge. ENERGY
PREFERRED est utilisé comme point de départ dans les
programmes ACCUDRY™. Sélectionner ENERGY PREFERRED
pour réaliser des économies d’énergie optimales. Le séchage
Less Dry (moins sec) élimine moins d’humidité et est utilisé
pour les charges que l’on souhaite placer sur un cintre pour
qu’elles nissent de sécher.
5. Sélectionner le signal de
programme (si désiré)
Tourner le bouton CYCLE SIGNAL (signal de programme)
pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le signal. Le signal de
programme est un signal sonore qui retentit lorsque le
programme de séchage est terminé. Sortir rapidement les
vêtements à la n du programme réduit le froissement.
REMARQUE : Lorsque le réglage Wrinkle Shield™ est
sélectionné et que le signal de programme est activé, un
signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu’à ce que les
vêtements soient retirés, ou que le réglage Wrinkle Shield™
se termine.
21
6. Appuyer sur le bouton PUSH to
START (enfoncer pour mettre en
marche) pour démarrer un
programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH to START (enfoncer
pour mettre en marche) pour démarrer le programme.
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour réduire le froissement. Utiliser la caractéristique Wrinkle
Shield™ pour éviter le froissement lorsqu’on ne peut pas retirer
une charge de la sécheuse dès que celle-ci s’arrête.
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de
la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour
et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache
soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne
tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher
ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Nettoyer l’emplacement de
la sécheuse
22
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Précautions à prendre avant les
vacances, un entreposage ou un
déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un
déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la
sécheuse.
Pour les sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant le
boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Un ltre obstrué de charpie peut
augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre à
charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager la
sécheuse et les tissus.
n
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du
retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation et retirer
la charpie. Voir “Exigences concernant l’évacuation”.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage
plus longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant
que la charge ne soit complètement sèche. Si de la
charpie tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse,
il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
23
Changement de la lampe du tambour
(sur certain modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis située à
l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique.
Pour les sécheuses à gaz :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de cou-
rant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les “Instructions d’installation” pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
24
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/product_help -
In Canada www.whirlpool.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
DÉPANNAGE
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le
fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
La sécheuse ne
fonctionne pas
L’utilisateur n’a pas appuyé
fermement sur le bouton START/
PAUSE (mise en marche/pause)
ou ne l’a pas maintenu appuyé
pendant sufsamment longtemps.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Sons inhabituels
Une sécheuse comporte une
période de non-fonctionnement.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il
est possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Les quatre pieds ne sont pas
installés et la sécheuse n’est pas
d’aplomb de l’avant vers l’arrière et
transversalement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
Une pièce de monnaie, un bouton
ou un trombone est coincé entre le
tambour et l’avant ou l’arrière de la
sécheuse.
Appuyer SANS RELÂCHER sur le bouton START/PAUSE
(mise en marche/pause) jusqu’à ce que le bruit du tambour
de la sécheuse en mouvement se fasse entendre.
Il s’agit-d’une sécheuse à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Le séchage des
vêtements n’est pas
satisfaisant, les durées
de séchage sont trop
longues ou la charge
est trop chaude
Le ltre à charpie est obstrué par de
la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Le programme Fluff Air (duvetage à
l’air) ou la température No Heat (sans
chaleur) a été selectionné.
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Séchage à l’air”.
La charge est trop grosse et trop
lourde pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le
clapet d’évacuation à l’extérieur est
obstrué de charpie, restreignant le
mouvement de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit en métal lourd
ou exible en métal. Voir les Instructions d’installation.
Diamètre du conduit d’évacuation de
taille incorrect.
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.
Sécheuse placée dans un placard.
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
La sécheuse se trouve-t-elle
dans une pièce où la température
ambi ante est inférieure à 45°F (7°C).
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1" (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse
et, pour la plupart des installations, un espace de 5" (127 mm)
est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir les Instructions
d’installation.
Le conduit d’évacuation n’est pas de
la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et
l’utiliser une seule fois.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si
de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de
faire la lessive.
25
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou consulter le site Web www.whirlpool.com/product_help -
In Canada www.whirlpool.ca pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
DÉPANNAGE suite
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
Temps de programme
trop court
Un programme automatique se
termine prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser le séchage minuté pour des charges de très petite
taille. Modier le réglage de degré de séchage pour les
programmes automatiques.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage
modiera la durée de séchage d’un programme. Si le
séchage des charges se termine systématiquement trop
tôt, voir aussi Changement des réglages par défaut de
programmes automatiques.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge ou
sur le tambour
Assouplissant de tissu pour
sécheuse utilisé de manière
incorrecte.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Charges froissées Charge non retirée de la sécheuse à
la n du programme.
Sélectionner la caractéristique Wrinkle Shield (anti-froissement)
pour faire culbuter la charge sans chaleur an d’éviter le
froissement.
Vous avez récemment employé
de la peinture, de la teinture ou
du vernis dans la pièce où votre
séch euse est installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émana tions disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
Odeurs
Sécheuse surchargée. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
La sécheuse électrique est utilisée
pour la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre une
odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
La charge est trop
chaude
Vous avez retiré des vêtements
de la sécheuse avant la n du
programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant
de retirer le linge de la sécheuse. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Vous avez utilisé un programme
à température élevée ou réglé
une commande de température
indépendante sur élevée.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de la charge,
et l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint le degré de
séchage sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer
les deux fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz
non ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet de la
canalisation est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Vêtements emmêlés ou en boule. Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse en
marche.
Sons inhabituels suite
26
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE WHIRLPOOLCORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paiera pour les
pièces spéciées par l’usine et la main-d’oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Whirlpool. Cette garantie
limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur.
Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d’un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région
éloignée où un service d’entretien Whirlpool autorisé n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous
n’êtes pas en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l’aide
supplémentaire en consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Whirlpool. Aux É.-U., composer le 1-800-253-1301.
Au Canada, composer le 1-800-807-6777. 10/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d’achat ou
d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
1-800-253-1301 www.whirlpool.com
1-800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
1-800-807-6777
www.whirlpool.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
®
Factory Specied Parts.
These parts will t right and work right because they are made with the same precision
used to build every new WHIRLPOOL
®
appliance.
To locate FSP
®
replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Features and specications on our full line of appliances.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
technicians are trained to fulll the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.com/help. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces
spéciées par l’usine FSP
®
. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes
spécications précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil WHIRLPOOL
®
.
Pour trouver des pièces de rechange FSP
®
, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle
1-800-807-6777 www.whirlpool.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème en
écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer
un numéro de téléphone où on peut vous joindre
dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés
par Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des
produits et fournir un service après la garantie, partout
au Canada.
W10562352A
W10562353A-SP
®/™ ©2013 Whirlpool. All rights reserved.
Used under license in Canada.
®/™ ©2013 Whirlpool. Tous droits réservés.
Emploi sous licence au Canada.
06/13
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Whirlpool WED4616FW Manuel utilisateur

Catégorie
Sèche-linge
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues