Kenwood KSC-510CTR Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 31
Valori nominali / Valor nominal
PRECAUCIÓN
Los valores nominales y el diseño siguientes están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Formato Altavoz central activo
[Unidad de amplificador]
Potencia máxima 20 W
Salida nominal 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentación
14.4 V c.c. (Margen de
funcionamiento 10.5 – 16 V)
Consumo máximo de corriente
2.5 amperios
Capacidad de fusible 3 A
Dimensiones externas Ancho 104 mm ×
altura 30 mm ×
profundidad 70 mm
Peso 300 g
[Unidad de altavoz]
Tipo Tipo cerrado
Entrada máxima 20 W
Entrada nominal 10 W
Impedancia 4
Respuesta de frecuencia
300 – 25,000 Hz
Material ABS plástico
Altavoces utilizados Gama completa 50 mm
Dimensiones externas Ancho 95 mm ×
altura 39 mm ×
profundidad 130 mm
Peso 290 g
ATTENZIONE
I seguenti valori nominali ed il design sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Formato Altoparlante centrale attivo
[Unità amplificatore]
Uscita massima 20 W
Uscita nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentazione CC14,4 V
(Gamma operativa 10,5 – 16V)
Consumo corrente massimo
2,5 A
Capacità del fusibile 3 A
Dimensioni esterne Larghezza 104 mm × altezza
30 mm × profondità 70 mm
Peso 300 g
[Unità altoparlante]
Tipo Tipo integrato
Ingresso massimo 20 W
Ingresso nominale 10 W
Impedenza 4
Risposta in frequenza 300 – 25.000Hz
Materiale Plastica ABS
Altoparlanti usati Tutta gamma 50 mm
Dimensioni esterne Larghezza 95 mm ×
altezza 39 mm ×
profondità 130 mm
Peso 290 g
FRANÇAIS
ENGLISH
2 KSC-510CTR
Caution:Read this page carefully to keep your
safety.
WARNING
When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure
to use automotive-grade wires or other wires with a 0.75mm
2
(AWG18) or more to prevent wire deterioration and damage to the
wore coating.
To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects
(such as coins or metal tools) inside the speaker.
Abnormal smell – In the event the unit generates smoke or ab-
normal smell, immediately switch the power OFF. After this, please
contact your dealer or nearest service station as soon as pos-
sible.
POWER OFF!
Power supply voltage – Connect the illumination lamp-equipped
speakers to DC 12V, negative ground.
Modification – Do not attempt to open or modify the unit, for this
could cause fire hazard or malfunction.
SuffocationAfter taking the unit out of the polyethylene bag, be
sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of chil-
dren. Otherwise, they may play with the bag, which could cause
hazard of suffocation.
CAUTION
Do not install the speaker in a spot exposed to direct sunlight or
excessive heat or humidity.
Water and moisture – Do not install the speakers in locations
which may be subject to water or moisture.
Dust and unstable locations – Do not install the speakers in
unstable locations or locations subject to dust.
If the fuse blows, after checking to see if the wiring cord has shorted,
be sure to replace with the stipulated size (amperage) fuse as
displayed on the fuse box.
(Using fuses other than the stipulated size can cause fires.)
Check the display!
To replace the fuse, refer to the vehicle instruction manual.
To prevent a short circuit when replacing a fuse, disconnect the
wiring harness at first.
Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the
speaker. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors
separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to
fail.
Do not connect cables and leads to both RCA cable input jacks
and the speaker input terminals simultaneously, for this may cause
malfunction or damage.
When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere
else in the vehicle, check that there is nothing hazardous on the
opposite side such as a gasoline tank, brake pipe; or wiring har-
ness, and be careful not to cause scratches or other damage.
For ground wire mounting, do not fasten the wire to an airbag,
steering or brake line system or other critical safety unit bolts or
nut.
(Can cause accidents.)
When mounting, be sure to mount in a place that will not interfere
with driving or be dangerous to passengers during sudden braking
etc.
(Cause of injury or accidents.)
After installing the unit, check to make sure that electrical equip-
ment such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield
wipers operate normally.
Before installing the speaker or making any connections, please
read all of this instruction manual carefully, to make sure that
you perform these operations correctly.
For your records
Record the serial number, located on the back of the amplifier in the
spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to this model’s name and serial number whenever you
call upon your KENWOOD dealer for information or service on this
amplifier.
Model KSC-510CTR Serial number
IMPORTANT SAFEGUARDS /
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention: Lire attentivement cette page pour
votre sécurité.
ATTENTION DANGER
Si vous devez rallonger les câbles d’allumage, de batterie et de
mase, utilisez des câbles pour véhicules automobiles ou des câbles
ayant au moins une section de 0,75 mm
2
(AWG 18) de façon à
éviter un endommagement du câble ou de son isolant.
Pour éviter tout court-circuit, n’introduisez jamais un objet
métalliaque (pièces de monnaie, outils) dans un haut-parleur.
Odeur anormale – Dans le cas oû l’appareil produit de la fumée
ou une odeur anormale, couper immédiatement l’alimentation.
Contacter ensulte votre concessionnaire ou centre de service plus
proche le plus rapidement possible.
COUPER L’ALIMENTATION!
Tension d’ailmentation – Raccorder les haut-parleurs munis de
la lampe d’illumination sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Modiffication – Ne pas essayer de démonter ni de modifier
l’apparell car ceci risque de provoquar un risque d’incendie ou un
fonctionnement incorrect.
EtouffementAprès avoir retré l’appareil du sac de polyéthylàne,
bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent
avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
ATTENTION
N’installez pas le haut-parleur dans un endroit directement exposé
au soleil ou à une humidité ouchaleur excessives.
Esu et humidité – Ne pas installer les haut-parieurs dans des
endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Poussière et endroits instables – Ne pas installer les haut-
parleurs dans de endroits instables ou exposés à de la poussière.
Si le fusible grille, assurez-vous de le remplacer, après avoir vérifié
que le câblage n’est pas en court-circuit, par un fusible du calibre
spécifié (ampérage) sur le boîtier.
(L’utilisation de fusible de calibre supérieur peut causer un incendie)
Vérifiez l’affichage !
Pour le remplacement de fusible, consultez le manuel d’utilisation
du véhicule.
Avant de remplacer le fusible et pour éviter tout court-circuit,
débranchez le faisceau.
N’utilisez ni essence, ni pétrole ni aucun solvant pour nettoyer le
haut-parleur. Utilisez un chiffon doux et sec.
Reliez séparément les cordons de liaison des haut-parleurs aux
bornes convenables. Une liaison commune du cordon relié à la
borne négative, ou la mise à la masse de la carrosserie de ces
cordons peuvent entraîner une anomalie de fonctionnement.
Ne reliez pas les câbles et les conducteurs simultanément aux
prises d’entrées Cinch et aux bornes d’entrées des hautparleurs
car cela peut entraîner une anomalie de fonctionnement.
Avant de percer un t rou sous un siège, dans le coffre et, d’une
manière générale, en n’importe quel point du véhicule, assurez-
vous que vous pouvez le faire sans danger et que votre interven-
tion ne conduira pas à l’endommagement du réservoir de
carburant, d’une canalisation de frein ou d’un faisceau électrique;
veillez également à ne pas effectuer de rayures ou d’autres
dommages inutiles.
Pour le raccordement à la masse, ne pas fixer le fil à un airbag, au
système de direction, à une ligne du système de freinage ou à
tout autre boulon ou écrou critique en terme de sécurité.
(Risque d’accident).
Pour l’installation, choisissez un emplacement qui ne présente
aucune gêne pour la conduite du véhicule ou un danger pour les
passagers lors de freinages soudains, etc.
(Risque de blessure ou d’accident)
Apès installation assurez-vous que les équipements électriques
tels que les feux stop, les feux clignotants et les essuieglace
fonctionnent toujours normalement.
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 9
Operation / Fonctionnement
Input terminal
(RCA pin jack)
Input sensitivity
adjustment knob
Power control
Speaker output cord
Fuse exchange
Exchange with the specified capacity fuse.
Fuse
Removal: 1. Open the cover
2. Grasp with pliers and pull up.
Insertion: 1. Insert the fuse gently into the fuse holder
and push in all the way with your finger.
2. Close the cover.
Basic operation
Turn the input sensitivity knob with a flathead screw –
driver and adjust the sound to your preference.
Fuse holder
Replacement
fuse 3A
CAUTION
Be sure to replace with same capacity (amperage)
as displayed on the fuse. This product is 3A.
Name of each part
Remplacement de fusible
Remplacez le fusible défectueux par un autre du cali-
bre spécifié.
Fusible
Fonctionnement de base
Tournez le bouton de réglage de la sensibilité d’entrée
avec un tournevis droit et réglez le son à votre
convenance.
Support de fusible
Fusible de
rechange de 3 A
ATTENTION
Ne remplacer le fusible que par un autre du même
calibre (ampérage) marqué dessus. 3A dans ce cas.
Désignation de chaque pièce
Borne d’entrée
(Jack RCA)
Bouton de réglage de la
sensibilité d’entrée
Commande électrique
Cordon de sortie du haut-parleur
Retrait: 1. Ouvrez le couvercle.
2. Saisissez avec des pinces et tirez.
Insertion: 1. Insérez avec précautions le fusible dans
son support et appuyez avec le doigt
pour qu’il soit introduit à fond.
2. Fermez le couvercle.
Cover
Couvercle
ITALIANO
ESPAÑOL
24 KSC-510CTR
Controllo delle parti / Comprobación de pieza
No.
Nome della parte Forma esterna
Quantità
Nombre de pieza Forma externa
Cantidad
1 Altoparlante
Altavoz
1
2 Staffa
(Nastro biadesivo
fissato)
Abrazadera 1
(Cinta de doble cara
adjunta)
3 Vite filettante
(φ 4 × 16)
Tornillo de cubierta
(φ 4 × 16) 6
No.
Nome della parte Forma esterna
Quantità
Nombre de pieza Forma externa
Cantidad
4 Dadi
Tuerca de velocidad
2
5 Amplificatore
Amplificador
1
6 Cavo RCA (2,5 m)
Cable RCA (2,5 m)
1
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 23
Antes de instalar el altavoz o hacer cualquier conexión, lea
cuidadosamente todo este manual de instrucciones para
asegurarse de realizar correctamente las operaciones necesarias.
Para su conocimiento
Anote el número de serie, situado en la parte posterior del
amplificador, en los espacios designados de la tarjeta de garantía y
en el espacio suministrado a continuación. Mencione el nombre y ei
número de serie de este modelo cuando quiera que acuda a su
concesionario KENWOOD para pedirle información o solicitarle
réparaciones de este amplifier.
Modeio KSC-510CTR Número de serie ____________
Precauciones de seguridad
Cuando el automóbil haya sido dejado bajo la luz solar directa con
sus ventanas cerradas y la temperatura interior haya alcanzado un
nivel muy alto, encienda el acondicionador de aire o conduzca el
automóvil durante un rato con las ventanas abiertas antes de utilizar
el equipo estéreo del automóvil. No utilice el equipo estéreo del
automóvil hasta que la temperatura en el interior haya disminuido
hasta un nivel normal.
Prima di installare e collegare l'altoparlante, leggete con
attenzione le intere istruzioni per l’installazione, in modo da
potervi servire correttamente di ciascuna funzione.
Per maggiore sicurezza
Trascrivete il numero di serie, scritto sul fondo dell’amplificatore, nello
spazio apposito del documento di garanzia e nello spazio qui sotto.
Ogni volta che consultate il vostro rivenditore KENWOOD, riferitegli
il numero di modello e di serie dell’amplificatore.
Modello KSC-510CTR Numero di serie ________
Precauzioni per la sicurezza
Quando la vettura è stata lasciata al sole con I finestrini chiusi e la
temperatura all’interno si è alzata consistentemente attivare il
condizionatore d’aria o guidare per un po’con I finestrini aperti prima
di utilizzare lo stereo dell’auto. Non usare lo stereo dell’auto fino a
che la temperatura all’interno della vettura non è scesa ad un livello
normale.
FRANÇAIS
ENGLISH
You think it’s out of order but... (Troubleshooting) /
Même si vous estimez qu’il ne marche plus….(Résolution des problèmes)
It’s not operating right and you think it’s faulty, but before requesting service, check one more time according to the
problem.
No sound
Sound is too low
(loud)
Sound quality is bad
(sound is distorted).
Refer to chart 1
The input sensitivity knob is not set in the
correct position.
The speaker cord is pinched in a vehicle
screw.
Refer to chart 1
Refer to [Operation] Basic operation
Check the speaker cord
Problem Cause Remedy
[Chart 1]
The vehicle ignition switch (ACC ON)
Vehicle fuse
Check the DVD center unit or 5.1ch surround
processor connection.
• Check setting of DVD
center unit
• Recheck the input
terminal connection
Check the fuse
Check the power cord
Power controller
Ground
Is there
sound coming from
other speakers?
No sound
Avant de faire appel au SAV, lorsque l’appareil ne semble pas fonctionner correctement, vérifiez encore une fois
qu’il ne s’agit pas d’un des problèmes suivants:
Pas de son
Le son est trop faible
(ou trop fort)
La qualité sonore
est insuffisante
(le son est déformé).
Veuillez consulter le tableau 1
Le bouton de sensibilité d’entrée n’est pas
réglé sur une position correcte.
Le câble d’enceinte est pincé par une vis du
véhicule.
Veuillez consulter le tableau 1
Veuillez consulter les sections
[Fonctionnement] Fonctionnement de base
Vérifiez le câble d’enceinte
Problème Cause Remède
[Tableau 1]
Commutateur à clef sur ON ou ACC
Fusible du véhicule
Vérifiez la connexion de l’unité centrale DVD
ou du processeur surround à 5.1canaux.
Vérifiez le fusible
Vérifiez le câble
d’alimentation
Commande
d’alimentation
Masse
Est-ce que
les autres enceintes
produisent du
son ?
Pas de son
• Vérifiez le réglage de
l’unité centrale DVD
• Vérifiez la connexion de
la borne d’entrée
10 KSC-510CTR
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 9
Operation / Fonctionnement
Input terminal
(RCA pin jack)
Input sensitivity
adjustment knob
Power control
Speaker output cord
Fuse exchange
Exchange with the specified capacity fuse.
Fuse
Removal: 1. Open the cover
2. Grasp with pliers and pull up.
Insertion: 1. Insert the fuse gently into the fuse holder
and push in all the way with your finger.
2. Close the cover.
Basic operation
Turn the input sensitivity knob with a flathead screw –
driver and adjust the sound to your preference.
Fuse holder
Replacement
fuse 3A
CAUTION
Be sure to replace with same capacity (amperage)
as displayed on the fuse. This product is 3A.
Name of each part
Remplacement de fusible
Remplacez le fusible défectueux par un autre du cali-
bre spécifié.
Fusible
Fonctionnement de base
Tournez le bouton de réglage de la sensibilité d’entrée
avec un tournevis droit et réglez le son à votre
convenance.
Support de fusible
Fusible de
rechange de 3 A
ATTENTION
Ne remplacer le fusible que par un autre du même
calibre (ampérage) marqué dessus. 3A dans ce cas.
Désignation de chaque pièce
Borne d’entrée
(Jack RCA)
Bouton de réglage de la
sensibilité d’entrée
Commande électrique
Cordon de sortie du haut-parleur
Retrait: 1. Ouvrez le couvercle.
2. Saisissez avec des pinces et tirez.
Insertion: 1. Insérez avec précautions le fusible dans
son support et appuyez avec le doigt
pour qu’il soit introduit à fond.
2. Fermez le couvercle.
Cover
Couvercle
ITALIANO
ESPAÑOL
24 KSC-510CTR
Controllo delle parti / Comprobación de pieza
No.
Nome della parte Forma esterna
Quantità
Nombre de pieza Forma externa
Cantidad
1 Altoparlante
Altavoz
1
2 Staffa
(Nastro biadesivo
fissato)
Abrazadera 1
(Cinta de doble cara
adjunta)
3 Vite filettante
(φ 4 × 16)
Tornillo de cubierta
(φ 4 × 16) 6
No.
Nome della parte Forma esterna
Quantità
Nombre de pieza Forma externa
Cantidad
4 Dadi
Tuerca de velocidad
2
5 Amplificatore
Amplificador
1
6 Cavo RCA (2,5 m)
Cable RCA (2,5 m)
1
Corte la plantilla de la caja de cartón. Coloque la
plantilla de modo que la flecha señale hacia el
pasajero, y parque los orificios con un bolígrafo.
PRECAUCIÓN
Móntelo en un lugar en el que no cause
interferencias con el airbag.
Tenga cuidado para no cubrir las rejillas de
ventilación del aire acondicionado cuando efectúe
el montaje.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 25
[Fase 2]
[Paso 2]
[Fase 1]
[Paso 1]
Installazione dell’altoparlante / Montaje del altavoz
Nastro biadesivo
Cinta de doble cara
Cruscotto
Salpicadero
3 Vite filettante × 2
3 Tornillo de cubierta × 2
2 Staffa
2 Abrazadera
4 Dadi × 2
4 Tuerca de velocidad × 2
Freccia
Flecha
Rimuovere la copertura in carta dalla staffa 2 ed
applicarla al cruscotto in modo che la freccia punti
verso il passeggero.
Montate la staffa 2 sul cruscotto usando le viti
filettanti (φ 4 × 16) 3 e dadi 4.
Assicuratevi di:
Effettuare il montaggio in un luogo vicino al centro
del veicolo, dove l’unità non impedirà la guida, e
in maniera più piana possibile.
Fissate l’unità dopo aver pulito accuratamente ed
asciugato il luogo di installazione con il pulente
(venduto separatamente).
Extraiga el panel de cubierta de abrazadera 2 y
colóquela en el tablero de instrumentos de modo que
la flecha señale hacia el pasajero.
Monte la abrazadera 2 en el salpicadero con los
tornillos de cubierta (ø 4 x 16) 3 y la tuerca de
velocidad 4.
Asegúrese de:
Realizar el montaje cerca del centro del vehículo,
dónde no interfiera con la conducción y lo más
nivelado que sea posible.
Realizar la fijación después de limpiar y secar
totalmente el sitio de montaje con un limpiador (de
venta aparte).
Lato anteriore del vetro
Lado de cristal frontal
Rimuovete la carta protettiva
Extraiga el papel de cubierta
Tagliare la maschera dalla scatola in cartone. Metterla
in posizione in modo che la freccia punti verso il
passeggero e segnale i punti da forare con una
penna.
ATTENZIONE
Installare in una posizione dove non interferisca con
l'airbag.
Fare anche attenzione a non bloccare l'uscita del
climatizzatore.
FRANÇAIS
ENGLISH
8 KSC-510CTR
Connection / Connexions
If there is no power control terminal in the center
unit, connect the blue/white wire to the accessory
line (ignition key switch ACC position line).
Si l’unité centrale ne comporte pas de borne de
commande d’alimentation, connectez les fils bleu
et blanc à la ligne pour accessoires (alimentée
lorsque la clef de contact est placée sur ACC).
Caution
* Connect the black lead wire ground terminal directly with a screw to an unpainted
metal part of the vehicle. Turning the power ON without connecting this terminal is
linked to damage of the stereo system. Be sure to connect it.
Also, painted metal panels etc., are not grounded and will not function correctly.
Be careful.
Attention
* Connectez le fil de masse noir avec une vis directement sur une partie
métallique non peinte du véhicule. Toute mise sous tension sans connecter ce fil
de masse risque d’endommager le système stéréo. N’oubliez surtout pas de le
connecter.
La peinture, etc., risque de ne pas produire une connexion appropriée à la
masse et d’empêcher le fonctionnement correct de l’appareil. Prenez les
précautions appropriées.
Ignition key switch
Commutateur à clef
DVD center unit
(sold separately)
Unité centrale DVD
(vendue séparément)
5.1ch surround processor (sold separately)
Processeur surround à 5.1canaux (vendu séparément)
To the power control terminal
Borne de commande d’alimentation
Center
Centre
5 Amp
5 Ampli.
6 RCA cord
6 Câble RCA
Speaker cord (black) –
Câble d’enceinte (noir) –
Power control cord (blue/white)
Câble de commande d’alimentation (bleu/blanc)
Battery power (yellow)
Alimentation batterie (jaune)
(black)
(noir)
(yellow)
(jaune)
Fuse 3A
Fusible 3A
Battery
Batterie
Speaker cord (black/white) +
Câble d’enceinte (noir/blanc) +
This connection example is for taking the center speaker output from a 5.1ch
separate surrond prosseor. When taking the output directly from the center
unit, please follow the instruction manual of the center unit.
Cette connexion permet de transmettre la sortie du haut-parleur central par
un processeur surround indépendant 5.1 canaux. Si vous transmettez la sor-
tie directement de l’unité centrale, suivez les instructions dans le mode d’emploi
de l’unité centrale.
ACC
GND
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 7
Amp mounting example / Exemple de montage de l’amplificateur
Plywood or other panel
Contreplaqué ou autre type de
panneau
Air vent
Event
Vehicle carpet
Moquette du véhicule
5 Amp
5 Ampli.
3 Tap screw × 4
3 Vis auto taraudeuse × 4
1. Prepare a thick plywood or other panel and place it
under the vehicle carpet.
2. Use the provided tap screws (φ 4 × 16) 3 and mount
the amp.
Be Sure To:
Fasten securely for safety.
CAUTION
To remove heat the amp air vents are wide open. If
these vents are blocked the inside of the unit over-
heats and can be damaged. Be careful not to block
the vents.
1. Préparez un panneau de contreplaqué épais ou d’un
autre type de matériau et placez-le sous la moquette
du véhicule.
2. Utilisez les vis auto taraudeuses fournies (φ 4 × 16)
3 et installez l’amplificateur.
Assurez-vous de:
Fixer bien fermement afin d’assurer une sécurité
fiable.
ATTENTION
Les évents sont grand ouverts pour évacuer la
chaleur de l’amplificateur. S’ils sont bouchés, une
surchauffe peut se produire à l’intérieur et
endommager l’appareil. Prendre garde de ne pas
obturer les évents.
ITALIANO
ESPAÑOL
26 KSC-510CTR
[Fase 3]
[Paso 3]
1. Nel portare in fuori il cavo dei diffusori dal retro, farlo
scivolare lungo la fessura sul fondo dell'altoparlante
1 e fissarlo facendolo passare per le tacche.
2. Inserire le due linguette del lato posteriore della staffa
2 nei due fori posteriori dell'altoparlante.
3. Inserire le due linguette del lato anteriore nella staffa
2 nei due fori anteriori dell'altoparlante torando il
diffusore 1 in avanti.
4.Fissare bene il tutto spingendo verso il basso il
davanti dell'altoparlante 1 .
ATTENZIONE
Non applicare una forte pressione sulla superficie
della rete in saran, né premere o spingere; altrimenti
il sistema di altoparlanti installato all’interno
potrebbe danneggiarsi.
Fori anteriori dell'altoparlante
Los orificios frontales del altavoz
1 Altoparlante
1 Altavoz
Cavo dell’altoparlante
Cable de altavoz
Fori posteriori dell'altoparlante
Los orificios traseros del altavoz
Tacca
Muesca
Fessura
Ranura
Tacca
Muesca
Visione dal basso (dettaglio A)
Vista inferior (Detalle A)
A
2 Staffa
2 Abrazadera
2 Staffa
2 Abrazadera
Linguetta lato posteriore
El apéndice del lado trasero
Linguetta lato anteriore
El apéndice del lado frontal
1. Cuando saque el cable de altavoz por la parte pos-
terior, deslice el cable a lo largo de la ranura de la
parte inferior del altavoz 1, y fíjelo enganchando el
cable entre las muescas.
2.Inserte los dos apéndices del lado trasero de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte poste-
rior del altavoz.
3.Inserte los dos apéndices del lado frontal de
abrazadera 2 en los dos orificios de la parte frontal
del altavoz, tirando del altavoz 1 hacia delante.
4.Fíjelo completamente empujando hacia abajo la
parte frontal del altavoz 1 .
PRECAUCIÓN
No aplique una presión fuerte sobre la superficie de
la rejilla de saran y evite asimismo empujarla o
apretarla con la mano; de lo contrario, se podría dañar
el sistema de altavoces instalado en el interior.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 27
Esempio di installazione dell’amplificatore
/
Ejemplo de montaje del amplificador
Legno compensato o altro
pannello di legno
Panel de contrachapado u otro
tipo de panel
3 Vite filettante × 4
3 Tornillo de cubierta × 4
Valvola dell’aria
Conducto de ventilación
Tappetino del veicolo
Alfombrilla del vehículo
5 Amplificatore
5 Amplificador
1.Preparate un pezzo di legno compensato o altro
legno e posizionate lo stesso sotto il tappetino del
veicolo.
2.Usate le viti filettanti in dotazione (φ 4 × 16) 3 ed
installate l’amplificatore.
Assicuratevi di:
Effettuare il fissaggio in modo ben saldo per
garantire la sicurezza dell’unità.
ATTENZIONE
Le valvole dell’aria sono aperte per disperdere il
calore dell’amplificatore. Se queste valvole vengono
bloccate, la parte interna dell’unità si surriscalda e
si può danneggiare. Fate attenzione a non bloccare
le valvole.
1.Prepare un panel de contrachapado grueso u otro
panel y colóquelo debajo de la alfombrilla del
vehículo.
2. Utilice los tornillos de cubierta provistos (φ 4 × 16) 3
y monte el amplificador.
Asegúrese de:
Sujetar firmemente por motivos de seguridad.
PRECAUCIÓN
Para eliminar el calor, los conductos de ventilación
del amplificador están bien abiertos. Si se bloquean
estos conductos, el interior de la unidad se
sobrecalentará y puede resultar dañado. Tenga
cuidado de no bloquear los conductos de
ventilación.
FRANÇAIS
ENGLISH
6 KSC-510CTR
[Step 3]
[Etape 3]
1. When bringing out the speaker cord from the back,
slide the cord along the slot on the bottom of the
speaker 1, and fix by hooking the cord between
the notches.
2. Insert the two back side lugs of the bracket 2 into
the back two holes of the speaker.
3.Insert the two front side lugs of the bracket 2 into
the front two holes of the speaker, by pulling the
speaker 1 towards the front.
4.Fix completely by pushing down the front of the
speaker 1.
CAUTION
Do not apply strong pressure onto the surface of
saran net, including manual push or thrust; other-
wise the speaker system installed inside may be
damaged.
The front holes of the speaker
Orifices avant du haut-parleur
1 Speaker
1 Haut-parleur
Speaker Cord
Câble de haut-parleur
The back holes of the speaker
Orifices arrière du haut-parleur
Notch
Entaille
Slot
Fente
Notch
Entaille
Bottom View (Detail A)
Vue du bas (Détail A)
A
2 Bracket
2 Support
2 Bracket
2 Support
The back side lug
Barrette côté arrière
The front side lug
Barrette côté avant
3. Insérez les deux barrettes côté avant du support 2
dans les deux orifices avant du haut-parleur en tirant
le haut-parleur 1 vers l’avant.
4. Fixez complètement en appuyant l’avant du haut-
parleur 1 vers le bas.
ATTENTION
Ne pas appliquer de pression sur la surface de la
grille en saran, y compris avec la main ou dans un
élan, car cela pourrait endommager le système de
haut-parleur installé à l'intérieur.
1. Lorsque vous faites ressortir le cordon de haut-
parleur de l’arrière, faites glisser le cordon le long de
la fente au bas du haut-parleur 1, et fixez-le en
accrochant le cordon dans les entailles.
2. Insérez les deux barrettes côté arrière du support
2 dans les deux orifices arrière du haut-parleur.
ENGLISH
FRANÇAIS
KSC-510CTR 5
Mounting the speaker / Montage du haut-parleur
[Step 2]
[Etape 2]
Front glass side
Côté vitre avant
Double face tape
Ruban adhésif double face
Remove the cover paper
Retirez le papier de protection
Dashboard
Tableau de bord
3 Tap screw × 2
3 Vis auto taraudeuse × 2
2 Bracket
2 Support
4 Speed nut × 2
4 Ecrou rapides × 2
Remove the cover paper from bracket 2 and attach
it to the dashboard so that arrow points towards the
passenger.
Mount bracket 2 on the dashboard with the tap
screws (φ 4 × 16) 3 and speed nut 4.
Make Sure To:
Mount in a place near the center of the vehicle
where it will not interfere with driving and as level
as possible.
Attach after thoroughly cleaning and drying the
mounting place with the cleaner (sold separately).
[Step 1]
[Etape 1]
Retirez le papier de protection du support 2 et fixez-
le au tableau de bord de sorte que la flèche soit
orientée vers le passager.
Montez le support 2 sur le tableau de bord à l’aide
des vis auto taraudeuses (φ 4 × 16) 3 et les écrous
rapides 4.
Assurez-vous de bien:
Installer l’appareil dans un endroit proche du centre
du véhicule où il ne gênera pas la conduite et sera
le plus possible de niveau.
Fixer l’appareil après avoir nettoyé et séché
l’emplacement de montage avec le produit de
nettoyage (vendu séparément).
Cut off the template from the carton box. Set the tem-
plate so that the arrow points towards the passen-
ger, and mark the holes with a pen.
CAUTION
Mount in a place where it will not interfere with the
air bag.
Be careful not to cover the air-conditioning vent
when mounting.
Arrow
Flèche
Découpez le modèle dans la boîte en carton. Posez
le modèle de sorte que la flèche soit orientée vers le
passager et marquez les orifices avec un crayon.
ATTENTION
Montez le haut-parleur de sorte qu’il ne gêne pas
le coussin d’air.
Attention de ne pas recouvrir la sortie d’air du
climatiseur lors du montage.
ITALIANO
ESPAÑOL
28 KSC-510CTR
Collegamento / Conexión
Se non c’è nessun terminale di controllo
dell’alimentazione nell’unità centrale, collegate i fili
blu e bianco alla linea accessoria (linea di posizione
ACC della chiave di accensione).
Si no hubiera ningún terminal de control de
alimentación en el centro de la unidad, conecte
los cables azul y blanco a la línea accesoria (línea
de posición ACC de la llave de contacto).
Attenzione
* Collegate il terminale di massa del cavo nero direttamente con una vite su una
parte di metallo nudo del veicolo,. Se accendete la corrente su ON senza aver
collegato questo terminale, si può danneggiare il sistema stereo. Assicuratevi di
collegarlo. Inoltre, i pannelli di metallo verniciati non sono messi a terra e non
funzioneranno correttamente. Fate attenzione a questo.
Precaución
* Conecte el terminal del cable de tierra negro directamente con un tornillo a una
parte metálica sin pintar del vehículo. La activación de la alimentación (ON) sin
conectar este terminal está relacionada con daños del sistema estéreo.
Asegúrese de conectarlo.
Además, los paneles metálicos pintados, etc. no tienen masa a tierra y no
funcionarán correctamente. Tenga cuidado con esta situación.
Interruttore della
chiave di accensione
Llave de contacto
Unità centrale DVD
(venduto separatamente)
Unidad central de DVD
(de venta aparte)
Processore surround 5.1canali (venduto separatamente)
Procesador de sonido envolvente (surround) de 5,1
canales (de venta aparte)
Al terminale di controllo dell’alimentazione
Al terminal del control de alimentación
Centro
Centro
5 Amplificatore
5 Amplificador
6 Cavo RCA
6 Cable RCA
Cavo dell’altoparlante (nero) –
Cable de altavoz (negro) –
Cavo di alimentazione (blu/bianco)
Cable de control de alimentación (azul/blanco)
Alimentazione della batteria (giallo)
Alimentación de batería (amarillo)
(nero)
(negro)
(giallo)
(amarillo)
Fusibile 3A
Fusible 3A
Batteria
Batería
Cavo dell’altoparlante (nero/bianco) +
Cable de altavoz (negro/blanco) +
ACC
GND
Questo esempio è per il collegamento dell'uscita per il diffusore centrale da
un processore Surround separato a 5.1 canali. Se si riceve il segnale
direttamente da un'unità centrale, seguire le istruzioni del manuale dell'unità
centrale stessa.
Este ejemplo de conexión es para sacar la salida de altavoz central de un
procesador de sonido Surround de 5,1 canales independiente. Cuando saque
la salida directamente desde la unidad central, siga el manual de instrucciones
de la unidad central.
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 29
Funzionamento / Manejo
Funzionamento principale
Girate la manopola della sensibilità dell’ingresso
usando un cacciavite a testa piatta e regolate il suono
secondo il vostro gusto personale.
Nomenclatura
Terminale di ingresso
(presa pin RCA)
Manopola di regolazione della sensibilità
dell’ingresso
Cavo di controllo
Cavo di alimentazione
Sostituzione del fusibile
Sostituite il fusibile solo con uno dall’amperaggio
specificato.
Fusibile
Rimozione: 1. Aprire il coperchio.
2. Prenderlo con pinze e tirare.
Installazione: 1. installate il fusibile delicatamente nel
portafusibile e premetelo comple-
tamente verso l’interno con il dito.
2. Chiudere il coperchio.
Portafusibile
Fusibile di
sostituzione 3A
ATTENZIONE
Assicuratevi di sostituire il fusibile con uno dallo
stesso amperaggio. Questo è un fusibile da 3A.
Coperchio
Funcionamiento básico
Gire el mando de sensibilidad de entrada con un
destornillador de punta plana y ajuste el sonido según
sus deseos.
Cambio de fusibles
Realice el cambio con fusibles de la capacidad
especificada.
Fusible
Extracción: 1. Abra la cubierta.
2.
Tómelo con unos alicates y tire hacia arriba.
Inserción: 1. Inserte el fusible suavemente en el
soporte de fusibles y empuje a fondo
con el dedo.
2. Cierre la cubierta.
Soporte de fusibles
Fusible de recambio
3A
PRECAUCIÓN
Asegúrese de realizar el cambio con fusibles de la
misma capacidad (amperaje) tal como se indica
en el fusible. Este producto es de 3A.
Cubierta
Nombre de las partes
Terminal de entrada
(Toma de contactos RCA)
Mando de ajuste de
sensibilidad de entrada
Control de potencia
Cable de salida de altavoz
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
4 Speed nut
Ecrou rapides
2
5 Amp
Ampli.
1
6 RCA cord (2.5 m)
Câble RCA (2,5 m)
1
4 KSC-510CTR
FRANÇAIS
ENGLISH
Parts check / Vérification des pièces
No.
Part Name Outside Shape
Quantity
Désignation des pièces Forme extérieure
Quantité
1 Speaker
Haut-parleur
1
2 Bracket
(Double faced tape
attached)
Support 1
(fixé avec du ruban
adhésif double face)
3 Tap screw
(φ 4 × 16)
Vis auto taraudeuse
(φ 4 × 16) 6
KSC-510CTR 3
Safety Precautions
In a situation where the car has been left in direct sunlight with its
windows closed and the temperature inside the car has risen to a
very high level, switch on the air conditioner or drive the car for awhile
with the windows open before operating the car stereo. Do not oper-
ate the car stereo until the temperature inside the car has dropped to
a normal level.
Avant déffectuer l’installation ou tout raccordement de haut-
parleur, lire ces instructions de montage avec soin et en entier
de manière à procéder correctement.
Pour votre propre référence
Noter le numéro de série, situé sur le dessous du amplificateur, dans
les espaces réservés sur la carte de garantie et dans l’espace ci-
dessous. Se référer à ce nom de modè et à celui de série dans le
cas où vous consultez votre concessionnaire KENWOOD pour des
informations ou des réparations de cet amplificateur.
Modèle KSC-510CTR Numéro de série ________
Précautions pour la sécurité
Dans les cas où la voiture est laissée directement au soleil avec les
vitres fermées et que la température à l’intérieur de la voiture s’est
élevée à un très haut niveau, mettre le climatiseur en circuit ou
conduire pendant un moment avec les vitres ouvertes avant de faire
fonctionner l’autostéréo. Ne pas faire fonctionner l’autostéréo avant
que la température dans la voiture ne soit retournée à un niveau
normal.
Nessun suono
Il suono è troppo
basso (alto)
La qualità sonora è
cattiva
(il suono è distorto).
ITALIANO
ESPAÑOL
30 KSC-510CTR
Se credete che l’unità sia guasta … (Localizzazione dei guasti) /
Usted cree que no funciona... (Solución de problemas)
L’unità non funziona correttamente e voi credete che sia guasta, ma prima di richiedere dei lavori di assistenza
tecnica, controllate la seguente lista a seconda del problema in questione.
Fate riferimento alla scheda 1
La manopola della sensibilità dell’ingresso
non è stata posizionata nella posizione giusta.
Il cavo dell’altoparlante è premuto da una
vite nei veicolo.
Fate riferimento alla scheda 1
Fate riferimento alla sezione
[Funzionamento] Funzionamento principale
Controllate il cavo dell’altoparlante
Problema Causa Rimedio
[Scheda 1]
L’interruttore di accensione del veicolo (ACC ON)
Il fusibile del veicolo
Controllate l’unità centrale DVD o il collegamento
del processore surround 5.1 canali.
• Controllare le
impostazioni dell'unità
centrale DVD.
• Ricontrollate il
collegamento del
terminale di ingresso
Controllate il fusibile
Controllate il cavo di
alimentazione
Unità di controllo
Massa
Il suono
viene riprodotto
attraverso gli altri
altoparlanti?
Nessun suono
No hay sonido
El sonido es
demasiado bajo (alto)
La calidad del sonido
es baja (el sonido
es distorsionado).
La unidad no funciona correctamente y usted cree que tiene un fallo, pero antes de solicitar el servicio técnico,
realice la comprobación una vez más según sea el problema.
Remítase a la tabla 1
El mando de sensibilidad de entrada no está
ajustado en la posición correcta.
El cable de altavoz está acogido por un tor-
nillo del vehículo.
Remítase a la tabla 1
Remítase a [Manejo] Manejo básico
Compruebe el cable de altavoz
Problema Causa Solución
[Tabla 1]
La llave de contacto del vehículo (ACC activado (ON))
Fusible del vehículo
Compruebe la unidad central de DVD o la conexión del
procesador de sonido envolvente de 5,1 canales.
• Compruebe el ajuste de
la unidad central de
DVD
• Vuelva a comprobar la
conexión de terminal de
entrada
Compruebe el fusible
Compruebe el cable de
alimentación
Controlador de
alimentación
Tierra
¿Se oye sonido
proveniente de los otros
altavoces?
No hay sonido
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
KSC-510CTR 31
Valori nominali / Valor nominal
PRECAUCIÓN
Los valores nominales y el diseño siguientes están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Formato Altavoz central activo
[Unidad de amplificador]
Potencia máxima 20 W
Salida nominal 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentación
14.4 V c.c. (Margen de
funcionamiento 10.5 – 16 V)
Consumo máximo de corriente
2.5 amperios
Capacidad de fusible 3 A
Dimensiones externas Ancho 104 mm ×
altura 30 mm ×
profundidad 70 mm
Peso 300 g
[Unidad de altavoz]
Tipo Tipo cerrado
Entrada máxima 20 W
Entrada nominal 10 W
Impedancia 4
Respuesta de frecuencia
300 – 25,000 Hz
Material ABS plástico
Altavoces utilizados Gama completa 50 mm
Dimensiones externas Ancho 95 mm ×
altura 39 mm ×
profundidad 130 mm
Peso 290 g
ATTENZIONE
I seguenti valori nominali ed il design sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Formato Altoparlante centrale attivo
[Unità amplificatore]
Uscita massima 20 W
Uscita nominale 10 W (4 , 10 %THD)
Alimentazione CC14,4 V
(Gamma operativa 10,5 – 16V)
Consumo corrente massimo
2,5 A
Capacità del fusibile 3 A
Dimensioni esterne Larghezza 104 mm × altezza
30 mm × profondità 70 mm
Peso 300 g
[Unità altoparlante]
Tipo Tipo integrato
Ingresso massimo 20 W
Ingresso nominale 10 W
Impedenza 4
Risposta in frequenza 300 – 25.000Hz
Materiale Plastica ABS
Altoparlanti usati Tutta gamma 50 mm
Dimensioni esterne Larghezza 95 mm ×
altezza 39 mm ×
profondità 130 mm
Peso 290 g
FRANÇAIS
ENGLISH
2 KSC-510CTR
Caution:Read this page carefully to keep your
safety.
WARNING
When extending the ignition, battery, or ground wires, make sure
to use automotive-grade wires or other wires with a 0.75mm
2
(AWG18) or more to prevent wire deterioration and damage to the
wore coating.
To prevent a short circuit, never put or leave any metallic objects
(such as coins or metal tools) inside the speaker.
Abnormal smell – In the event the unit generates smoke or ab-
normal smell, immediately switch the power OFF. After this, please
contact your dealer or nearest service station as soon as pos-
sible.
POWER OFF!
Power supply voltage – Connect the illumination lamp-equipped
speakers to DC 12V, negative ground.
Modification – Do not attempt to open or modify the unit, for this
could cause fire hazard or malfunction.
SuffocationAfter taking the unit out of the polyethylene bag, be
sure to dispose of the polyethylene bag out of the reach of chil-
dren. Otherwise, they may play with the bag, which could cause
hazard of suffocation.
CAUTION
Do not install the speaker in a spot exposed to direct sunlight or
excessive heat or humidity.
Water and moisture – Do not install the speakers in locations
which may be subject to water or moisture.
Dust and unstable locations – Do not install the speakers in
unstable locations or locations subject to dust.
If the fuse blows, after checking to see if the wiring cord has shorted,
be sure to replace with the stipulated size (amperage) fuse as
displayed on the fuse box.
(Using fuses other than the stipulated size can cause fires.)
Check the display!
To replace the fuse, refer to the vehicle instruction manual.
To prevent a short circuit when replacing a fuse, disconnect the
wiring harness at first.
Do not use gasoline, naphtha, or any type of solvent to clean the
speaker. Clean by wiping with a soft, dry cloth.
Connect the speaker wires to appropriate speaker connectors
separately. Sharing the negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car can cause this unit to
fail.
Do not connect cables and leads to both RCA cable input jacks
and the speaker input terminals simultaneously, for this may cause
malfunction or damage.
When making a hole under a seat, inside the trunk, or somewhere
else in the vehicle, check that there is nothing hazardous on the
opposite side such as a gasoline tank, brake pipe; or wiring har-
ness, and be careful not to cause scratches or other damage.
For ground wire mounting, do not fasten the wire to an airbag,
steering or brake line system or other critical safety unit bolts or
nut.
(Can cause accidents.)
When mounting, be sure to mount in a place that will not interfere
with driving or be dangerous to passengers during sudden braking
etc.
(Cause of injury or accidents.)
After installing the unit, check to make sure that electrical equip-
ment such as the brake lamps, turn signal lamps and windshield
wipers operate normally.
Before installing the speaker or making any connections, please
read all of this instruction manual carefully, to make sure that
you perform these operations correctly.
For your records
Record the serial number, located on the back of the amplifier in the
spaces designated on the warranty card, and in the space provided
below. Refer to this model’s name and serial number whenever you
call upon your KENWOOD dealer for information or service on this
amplifier.
Model KSC-510CTR Serial number
IMPORTANT SAFEGUARDS /
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Attention: Lire attentivement cette page pour
votre sécurité.
ATTENTION DANGER
Si vous devez rallonger les câbles d’allumage, de batterie et de
mase, utilisez des câbles pour véhicules automobiles ou des câbles
ayant au moins une section de 0,75 mm
2
(AWG 18) de façon à
éviter un endommagement du câble ou de son isolant.
Pour éviter tout court-circuit, n’introduisez jamais un objet
métalliaque (pièces de monnaie, outils) dans un haut-parleur.
Odeur anormale – Dans le cas oû l’appareil produit de la fumée
ou une odeur anormale, couper immédiatement l’alimentation.
Contacter ensulte votre concessionnaire ou centre de service plus
proche le plus rapidement possible.
COUPER L’ALIMENTATION!
Tension d’ailmentation – Raccorder les haut-parleurs munis de
la lampe d’illumination sur 12 V CC, mise à la terre négative.
Modiffication – Ne pas essayer de démonter ni de modifier
l’apparell car ceci risque de provoquar un risque d’incendie ou un
fonctionnement incorrect.
EtouffementAprès avoir retré l’appareil du sac de polyéthylàne,
bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’ils jouent
avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.
ATTENTION
N’installez pas le haut-parleur dans un endroit directement exposé
au soleil ou à une humidité ouchaleur excessives.
Esu et humidité – Ne pas installer les haut-parieurs dans des
endroits où ils peuvent être exposés à de l’eau ou à l’humidité.
Poussière et endroits instables – Ne pas installer les haut-
parleurs dans de endroits instables ou exposés à de la poussière.
Si le fusible grille, assurez-vous de le remplacer, après avoir vérifié
que le câblage n’est pas en court-circuit, par un fusible du calibre
spécifié (ampérage) sur le boîtier.
(L’utilisation de fusible de calibre supérieur peut causer un incendie)
Vérifiez l’affichage !
Pour le remplacement de fusible, consultez le manuel d’utilisation
du véhicule.
Avant de remplacer le fusible et pour éviter tout court-circuit,
débranchez le faisceau.
N’utilisez ni essence, ni pétrole ni aucun solvant pour nettoyer le
haut-parleur. Utilisez un chiffon doux et sec.
Reliez séparément les cordons de liaison des haut-parleurs aux
bornes convenables. Une liaison commune du cordon relié à la
borne négative, ou la mise à la masse de la carrosserie de ces
cordons peuvent entraîner une anomalie de fonctionnement.
Ne reliez pas les câbles et les conducteurs simultanément aux
prises d’entrées Cinch et aux bornes d’entrées des hautparleurs
car cela peut entraîner une anomalie de fonctionnement.
Avant de percer un t rou sous un siège, dans le coffre et, d’une
manière générale, en n’importe quel point du véhicule, assurez-
vous que vous pouvez le faire sans danger et que votre interven-
tion ne conduira pas à l’endommagement du réservoir de
carburant, d’une canalisation de frein ou d’un faisceau électrique;
veillez également à ne pas effectuer de rayures ou d’autres
dommages inutiles.
Pour le raccordement à la masse, ne pas fixer le fil à un airbag, au
système de direction, à une ligne du système de freinage ou à
tout autre boulon ou écrou critique en terme de sécurité.
(Risque d’accident).
Pour l’installation, choisissez un emplacement qui ne présente
aucune gêne pour la conduite du véhicule ou un danger pour les
passagers lors de freinages soudains, etc.
(Risque de blessure ou d’accident)
Apès installation assurez-vous que les équipements électriques
tels que les feux stop, les feux clignotants et les essuieglace
fonctionnent toujours normalement.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
ACTIVE CENTER SPEAKER
INSTRUCTION MANUAL
ENCEINTE CENTRALE ACTIVE
MODE D’EMPLOI
AKTIVER MITTELLAUTSPRECHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ACTIEVE MIDDENLUIDSPREKER
GEBRUIKSAANWIJZING
ALTOPARLANTE CENTRALE ATTIVO
ISTRUZIONI PER L’USO
ALTAVOZ CENTRAL ACTIVO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
KENWOOD CORPORATION
© PRINTED IN CHINA B61-1234-00 (FPI)
KSC-510CTR
This Product is not installed by the manufacturer of a vehicle on the production line, nor
by the professional importer of a vehicle into an EU Member State.
Dieses Produkt wird weder vom Hersteller eines Fahrzeugs während der Produktion
noch von einem professionellen Importeur eines Fahrzeugs in einen EU-Mitgliedsstaat
eingebaut.
Ce produit n’est pas installé par le constructeur d’un véhicule sur le site de production,
ni par l’importateur professionnel d’un véhicule dans un Etat membre de l’UE.
Questo prodotto non è installato dal produttore di un veicolo della linea di produzione,
nemmeno dall’importatore professionale di un veicolo negli stati membro della UE.
Dit product wordt niet geïnstalleerd door de fabrikant van een voertuig op de productielijn,
noch door de professionele invoerder van een voertuig in EU-lidstaten.
Este producto no ha sido instalado en la línea de producción por el fabricante de un
vehículo, ni tampoco por el importador profesional de un vehículo dentro del estado
miembro de la UE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kenwood KSC-510CTR Manuel utilisateur

Catégorie
Haut-parleurs de voiture
Taper
Manuel utilisateur