Makita 6015DWE Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
GB
Cordless Drill Instruction Manual
F
Perceuse à batterie Manuel d’instructions
D
Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung
I
Trapano a batteria Istruzioni d’uso
NL
Snoerloze boormachine Gebruiksaanwijzing
E
Taladro a batería Manual de instrucciones
P
Berbequim a bateria Manual de instruço˜es
DK
Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös borr Bruksanvisning
N
Bätteridrevent boremaskine Bruksanvisning
SF
Akkuporakone Käyttöohje
GR
∆Ú‡·ÓÔ Ì Ì·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
10 mm 6015DWE
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar
Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja
Con carica batteria Med akku-ladeaggregat ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6015DWE (cover) (’100. 3. 15)
FRANÇAIS
Descriptif
1 Batterie
2 Capot arrière
3 Témoin de recharge
4 Manchon
5 Serrez
6 Bague
7 Inverseur
8 Gâchette
9 Flèche
0 600 t/mn
q Bouton de changement
de vitesse
w 250 t/mn
e Bouton de redémarrage
SPECIFICATIONS
Modèle 6015D
Capacités
Métal ........................................................... 10 mm
Bois ............................................................. 15 mm
Vis à bois .................................... 5,1 mm x 35 mm
Vitesse à vide (min
-1
) ................................... 600/250
Longueur totale ............................................ 235 mm
Poids net ......................................................... 1,2 kg
Tension nominale ............................................. 7,2 V
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET
LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel
contient d’importantes instructions relatives à
la sécurité et au fonctionnement du chargeur
de batterie.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
3. ATTENTION Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batterie rechargeables
MAKITA. Tout autre type de batterie peut
éclater, causant dommages ou blessures.
4. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ni vendu par le fabricant du chargeur peut
entraıˆner un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le caˆble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt
que le caˆble.
7. Assurez-vous que la position du caˆble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné,
ou à forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le caˆble ou la prise
sont en mauvais état en ce cas, changez
ceux-ci immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu
un choc, soit tombé à terre ou se trouve
endommagé d’une manière quelconque ;
portez-le d’abord chez un réparateur qualifié.
10. Ne démontez ni le chargeur ni la batterie ;
portez-les chez un réparateur qualifié quand
une réparation devient nécessaire. Un remon-
tage incorrect peut entraıˆner une décharge
électrique ou un incendie.
11. Afin de réduire les risques de choc électrique,
débranchez le chargeur avant tout entretien
ou nettoyage. Seule cette mesure est de
nature à éliminer totalement les risques.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR LE CHARGEUR ET
LA BATTERIE
1. Ne chargez pas la batterie quand la tempéra-
ture ambiante est inférieure à 10° ou supé-
rieure à 40°.
2. Ne pas brancher le chargeur sur un transfor-
mateur, un redresseur ou un groupe électro-
gène.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les orifi-
ces de ventilation du chargeur.
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre
batterie, protégez-en toujours les bornes avec
le couvre-batterie.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un maté-
riau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie dans un casier
renfermant d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de mon-
naie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des blessures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou votre batterie
dans des endroits ou` la température risque de
dépasser 50°.
7. Ne brûlez pas la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
hors d’usage, car elle risque d’exploser au feu.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heur-
ter la batterie.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur à l’inté-
rieur d’un boıˆtier ou d’une armoire. La batterie
devra se trouver dans un endroit bien ventilé
pendant la recharge.
6
6015D (F) (’100. 3. 7)
Protection de l’environnement
(Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement,
rapportez la batterie usagée aux
postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR L’OUTIL
1. Gardez toujours présent à l’esprit que cet outil
est toujours en état de fonctionner puisqu’il
n’est pas besoin de le brancher pour cela.
2. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
5. Au moment de percer des trous dans un mur
ou dans une surface quelconque, il peut arri-
ver de rencontrer des fils électriques conduc-
teurs. Par conséquent, NE JAMAIS TOUCHER
LES ELEMENTS METALLIQUES DE L’OUTIL
PENDANT CES TRAVAUX ! Saisir l’outil uni-
quement par ses surfaces isolées pour éviter
toute décharge électrique pour le cas ou` un fil
électrique conducteur serait touché.
6. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le
faites tourner que quand vous l’avez dans les
mains.
7. Ne touchez pas le foret ou la partie percée
juste après le perçage ; ils peuvent être extrê-
mement chauds et vous brûler sérieusement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de la batterie (Fig. 1)
Coupez toujours l’alimentation (interrupteur à
l’arrêt).
Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrière ;
retirez la batterie en la saisissant à pleine main.
Pour remettre la batterie en service, replacez-la
dans la poignée, et verrouillez le capot arrière. Pour
éviter des pertes de courant ou une chute intem-
pestive de la batterie, contrôlez qu’elle est engagée
à fond, et le capot correctement verrouillé.
La batterie doit pouvoir s’engager facilement dans
son logement. Si ce n’est pas le cas, c’est qu’elle
rencontre un obstacle, ou que vous la présentez
dans le mauvais sens.
Recharge (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez la batterie de façon que les bornes
positive et négative soient du même côté que
leurs indications respectives sur le chargeur lui-
même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice
du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat
sur le fond de l’orifice.
3. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de
charge clignote en rouge et la recharge com-
mence.
4. Lorsque la recharge est terminée, le témoin de
charge s’éteint. Le temps de charge est le sui-
vant :
Batteries 7000, 7100, 7120, 9000, 9100, 9100A et
9120 ; environ 60 minutes.
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une
fois la charge terminée, le chargeur passera en
mode de ‘‘charge de compensation (charge
d’entretien)’’.
6. Une fois la recharge terminée, retirez la batterie
du chargeur et débranchez le chargeur de la
source d’alimentation.
Type de
batterie
Capacité
(mAH)
Nombre
d’accus
7000 1 300 6
ATTENTION :
Le chargeur est conçu pour la recharge des batter-
ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni
pour des batteries d’autres marques.
Quand vous chargez une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps,
il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie
complètement après l’avoir déchargée complète-
ment deux ou trois fois de suite.
Lorsque vous rechargez la batterie d’un appareil qui
vient tout juste d’être utilisé ou une batterie qui a été
laissée exposée aux rayons directs du soleil ou à
une source de chaleur pour une longue période,
laissez-la refroidir. Réinsérez-la ensuite et
rechargez-la.
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou
rechargez une batterie qui est restée inutilisée
pendant une longue période, le témoin de charge
s’éteindra parfois rapidement. Dans ce cas, retirez
la batterie et réinsérez-la. Si le témoin de charge
persiste à s’éteindre après moins d’une minute
même après que vous ayez répété cette opération
quelques fois, la batterie est morte. Remplacez-la
par une nouvelle batterie.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batteriedans le chargeur pour éviter
toute décharge spontanée après une recharge com-
plète, le chargeur passe en mode de ‘‘charge de
compensation (charge d’entretien)’’ pour maintenir la
batterie fraîche et rechargée à plein.
6015D (F) (’100. 4. 7)
7
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant
de la recharger.
Mise en place et dépose du foret (Fig. 3)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et la
batterie retirée avant d’installer ou de retirer le foret.
Tenez la bague et tournez le corps du mandrin dans
le sens rétrohoraire. Placez le foret dans le mandrin
aussi loin que possible. Tenez solidement la bague et
tournez la douille dans le sens horaire pour serrer le
mandrin. Pour enlever le foret, tenez la bague et
tournez la douille dans le sens rétrohoraire.
Interrupteur (Fig. 4)
Amenez l’inverseur sur la position pour obtenir
une rotation vers la droite, ou sur
pour obtenir
une rotation vers la gauche. Pour mettre l’outil en
marche, tirez simplement sur lagâchette. Pour arrêter
l’outil, relâchez la gâchette. Si l’inverseur se trouve
sur la position neutre, l’outil ne se mettra pas en
marche même si vous tirez sur la gâchette.
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez tou-
jours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la
relâchez.
Vérifiez toujours le sens de rotation avant depercer.
N’utilisez pas l’inverseur tant que l’outil n’est com-
plètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant que l’outil ne soit complètement
arrêté, vous risquez d’endommager irrémédiable-
ment l’outil.
Quand vous ne vous servez pas de l’outil, laissez
l’inverseur sur la position neutre.
Changement de vitesse (Fig. 5)
Pour changer la vitesse de l’outil, tournez le bouton
de changement de vitesse de façon que la flèche de
la vitesse voulue soit alignée sur la flèche de
référence du corps de l’outil. Si vous avez du mal à
tourner le bouton de changement de vitesse, mettez
l’outil en marche et tournez à nouveau le bouton
pendant que l’outil fonctionne à vide.
Operation de perçage
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez
de meilleurs résultats avec des mèches à bois
comportant une vis de centrage. Celle-ci rend le
perçage plus aisé en facilitant l’enfoncement de la
mèche.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de
forage, faites une indentation au point de perçage à
l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite
la pointe du foret dans l’indentation et commencez
le perçage.
Quand vous percez dans du métal, utilisez un
lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer
à sec.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et
donc sa durée de service.
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l’outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide
d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.
Vissage (Fig. 6)
Placez la panne de l’embout dans la tête de la vis et
exercez une pression sur votre outil. Démarrez
celui-ci lentement et augmentez ensuite la vitesse
graduellement. Relâchez la gâchette dès que le
débrayage fonctionne.
NOTE :
Assurez-vous que l’embout se trouve inséré bien
droit dans la tête de vis, faute de quoi vis et embout
risquent de s’endommager.
Quand vous vissez des vis à bois, le perçage
d’avant trous vous facilitera le travail et empêchera
que le matériau ne se fende. Consultez le tableau
ci-joint.
Diamètre nominal de
la vis à bois (mm)
Taille recommandée
de l’avant trou (mm)
3,1 2,0 2,2
3,5 2,2 2,5
3,8 2,5 2,8
4,5 2,9 3,2
4,8 3,1 3,4
5,1 3,3 3,6
8
6015D (F) (’100. 3. 8)
Protecteur de surcharge
Le protecteur de surcharge se déclenche automa-
tiquement pour couper le circuit et le bouton ressort,
chaque fois que vous effectuez un travail à grand
rendement pendant longtemps. Attendez 20 à 30
secondes avant d’appuyer sur le bouton de redémar-
rage pour reprendre le travail. Veillez à ne pas mettre
le doigt sur la gâchette quand vous appuyez sur le
bouton de redémarrage.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que l’interrup-
teur est à l’arrêt, et la batterie retirée de l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
6015D (F) (’100. 3. 7)
9
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientosdeberán usarse solamente dela manera apropiada ypara
la que ha sido designados.
6015DWE (Accessories) (’100. 3. 15)
47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Makita 6015DWE Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur