Makita 6705DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

GB
Cordless Angle Socket Driver Instruction Manual
F
Clé d’Angle sans Fil Manuel d’Instructions
D
Akku-Winkelschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatore Angolare a Batteria Istruzioni d’Uso
NL
Accu haakse moeraanzetter Gebruiksaanwijzing
E
Llave Angular a Batería Manual de Instrucciones
P
Aparafusadora Angular a Bateria Manual de Instruço˜es
DK
Akku Vinkelskruemaskine Brugsanvisning
S
Sladdlös Vinkelmutterdragare Bruksanvisning
N
Akku Vinkelmuttertrekker Bruksanvisning
SF
Akkukäyttöinen Kulmahylsyväännin Käyttöohje
GR
∞Û‡ÚÌ·ÙÔ ‚ȉÔÙÚ‡·ÓÔ ÁˆÓȷ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
6704D/6704DW
6706D/6706DW
6704DW/6706DW
With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar
Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader
Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja
Con carica batteria Med akku-ladeaggregat ªÂ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜
6704D/DW 6706D/DW (cover) (’100. 3. 17)
FRANÇAIS
Descriptif
1 Batterie
2 Capot arrière
3 Témoin de recharge
4 Chargeur
5 Logement pour goupille
à ressort
6 Goupille à ressort
7 Carré meneur
8 Foret à queue de forme C 6.3
9 Rond meneur
0 Gaˆchette
q Inverseur
w Rotation vers la droite
e Rotation vers la gauche
r Numéro
t Bague de réglage
y Repère rouge
u Vis
SPECIFICATIONS
Modèle 6704D 6706D
Capacités
Taille des boulon, écrou et vis à métaux ............................ 4 mm–6mm 4mm–6mm
Tournevis carré .................................................................... 9,5 mm ou 6,35 mm 9,5 mm ou 6,35 mm
Vitesse à vide (min
-1
) ............................................................. 400 400
Couple de serrage ................................................................. 2,0 N
.
m 7,8 N
.
m 2,0 N
.
m 7,8 N
.
m
Longueur totale ...................................................................... 396 mm 396 mm
Poids net ................................................................................ 1,4 kg 1,4 kg
Tension nominale ................................................................... 9,6 V D.C. 9,6 V D.C.
Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
PRECAUTIONS TRES IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET
LA BATTERIE
1. SUIVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel
contient d’importantes instructions relatives à
la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
3. ATTENTION Pour éliminer tout risque, ne
chargez que des batteries rechargeables
MAKITA. Tout autre type de batterie peut écla-
ter, causant dommages ou blessures.
4. N’exposez le chargeur ni à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ni vendu par le fabricant du chargeur peut
entraıˆner un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6. Pour ne pas risquer d’endommager le caˆble ou
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt
que le caˆble.
7. Assurez-vous que la position du caˆble ne
l’expose pas à faire trébucher, à être piétiné,
ou à forcer de quelque manière que ce soit.
8. N’utilisez pas le chargeur si le caˆble ou la prise
sont en mauvais état en ce cas, changez les
immédiatement.
9. N’utilisez pas le chargeur après qu’il ait reçu
un choc, soit tombé à terre ou se trouve
endommagé en quelque façon ; portez-le
d’abord chez un réparateur qualifié.
10. Ne démontez pas le chargeur, et ne tentez pas
d’ouvrir la batterie ; portez-les chez un répa-
rateur qualifié quand une réparation devient
nécessaire. Un mauvais remontage peut
entraıˆner une décharge électrique ou un
incendie.
11. Afin de réduire les risques de décharge,
débranchez le chargeur avant tout entretien
ou nettoyage. Seule cette mesure garantit une
totale sécurité : ne vous contentez pas de
placer le bouton en position ‘‘arrêt’’.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR LE CHARGEUR ET
LA BATTERIE
1. Ne chargez pas la batterie quand la tempéra-
ture ambiante est inférieure à 10° ou supé-
rieure à 40°.
2. Branchez directement le chargeur sur un
réseau distribuant un courant alternatif du
type indiqué sur l’appareil. Ne le branchez pas
sur un groupe électrogène, un transformateur
ou un redresseur.
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les ouver-
tures du chargeur.
4. Lorsque vous ne vous servez pas de votre
batterie, protégez-en toujours les bornes avec
le couvre-batterie.
6704D/DW 6706D/DW (F) (’100. 3. 17)
7
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez pas les bornes avec un
matériau conducteur.
(2) Evitez de ranger la batterie parmi d’autres
objets métalliques, par exemple des clous,
des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez la batterie ni à l’eau ni à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des blessures et même une panne.
6. Ne rangez pas votre outil ou sa batterie dans
des endroits ou` la température risque de
dépasser 50°.
7. Ne jetez pas au feu la batterie même si elle est
sévèrement endommagée ou complètement
hors d’usage, car elle risque d’exploser.
8. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heur-
ter la batterie.
9. La batterie et le chargeur doivent bénéficier
d’une bonne ventilation pendant la charge. Ils
doivent rester à l’air libre et ne pas être confi-
nés dans un volume exigu et clos.
Protection de l’environnement
(Pour la Suisse uniquement)
Afin de préserver l’environnement,
rapportez la batterie usagée aux
postes de ramassage officiel.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES
POUR L’OUTIL
1. N’oubliez pas que cet outil est toujours en état
de fonctionner puisqu’il n’est pas besoin de le
brancher pour cela.
2. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds. Veillez à ce que personne ne se trouve
en-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur.
3. Tenez votre outil fermement.
4. Quand vous vissez dans des murs, sols ou
parois ou` des caˆbles électriques peuvent se
trouver sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
PARTIE METALLIQUE DE L’OUTIL ! Tenez
votre outil par ses seules parties isolées, de
façon à prévenir tout choc électrique.
5. Avant installation, vérifiez soigneusement que
la douille ne porte ni marques d’usure, ni
fissures ou tout autre dommage.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Insérer et enlever la batterie (Fig. 1)
Avant d’engager ou d’extraire la batterie, assurez-
vous que l’interrupteur est à l’arrêt.
Pour extraire la batterie, dégagez le capot arrière ;
pour la retirer, saisissez-la à pleine main.
Pour mettre en place la batterie, engagez-la dans le
bas de la poignée, et immobilisez-la avec le capot
métallique. Si elle n’est pas engagée bien à fond
dans son logement, des pertes de courant sont
possibles. Si le capot n’est pas correctement ver-
rouillé, vous courrez le risque d’une chute dan-
gereuse de la batterie.
La batterie doit s’engager facilement dans son
logement. Si tel n’est pas le cas, vérifiez que vous la
présentez dans le bon sens.
Recharge (Fig. 2)
1. Branchez le chargeur dans une prise secteur.
2. Introduisez la batterie de façon que les bornes
positive et négative soient du même côté que
leurs indications respectives sur le chargeur lui-
même. Enfoncez la batterie à fond dans l’orifice
du chargeur de façon qu’elle repose bien à plat
sur le fond de l’orifice.
3. Lorsque la batterie est insérée, le témoin de
charge clignote en rouge et la recharge com-
mence.
4. Lorsque la recharge est terminée, le témoin de
charge s’éteint. Le temps de charge est le sui-
vant :
Batteries 9100 et 9100A ; environ 60 minutes.
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une
fois la charge terminée, le chargeur passera en
mode de ‘‘charge de compensation (charge
d’entretien)’’.
6. Une fois la recharge terminée, retirez la batterie
du chargeur et débranchez le chargeur de la
source d’alimentation.
Type de
batterie
Capacité
(mAh)
Nombre
d’accus
9100 1 300 8
ATTENTION :
Le chargeur est conçu pour la recharge des batter-
ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni
pour des batteries d’autres marques.
Quand vous chargez une batterie neuve ou une
batterie qui n’a pas été utilisée pendant longtemps,
il se peut qu’elle ne se recharge pas complètement.
Ceci est normal. Vous pourrez recharger la batterie
complètement après l’avoir déchargée complète-
ment deux ou trois fois de suite.
Lorsque vous rechargez la batterie d’un appareil qui
vient tout juste d’être utilisé ou une batterie qui a été
laissée exposée aux rayons directs du soleil ou à
une source de chaleur pour une longue période,
laissez-la refroidir. Réinsérez-la ensuite et
rechargez-la.
8
6704D/DW 6706D/DW (F) (’100. 4. 7)
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou
rechargez une batterie qui est restée inutilisée
pendant une longue période, le témoin de charge
s’éteindra parfois rapidement. Dans ce cas, retirez
la batterie et réinsérez-la. Si le témoin de charge
persiste à s’éteindre après moins d’une minute
même après que vous ayez répété cette opération
quelques fois, la batterie est morte. Remplacez-la
par une nouvelle batterie.
Charge de compensation (charge d’entretien)
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pouréviter
toute décharge spontanée après une recharge com-
plète, le chargeur passe en mode de ‘‘charge de
compensation (charge d’entretien)’’ pour maintenir la
batterie fraîche et rechargée à plein.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
Une surcharge réduira la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10°C et 40°C.
Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant
de la recharger.
Pose et dépose de la douille
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
que la batterie est enlevée avant d’installer ou de
retirer la douille.
Modèle avec carré meneur (Fig. 3 et 4)
Utilisez une douille à carré meneur de 9,5 mm munie
d’un logement pour goupille à ressort ; cette sorte de
douille est disponible sur le marché. (Note : Utilisez
une douille à carré meneur de 6,35 mm avec un outil
à carré meneur de 6,35 mm.)
Pour monter la douille, appuyez sur la goupille à
ressort du carré meneur avec le doigt, puis enfoncez
la douille dans le carré meneur jusqu’à ce que la
goupille à ressort rentre dans le logement de la
douille.
Pour enlever la douille, faites rentrer la goupille à
ressort à l’aide d’un petit outil à main, et retirez la
douille.
Modèle avec rond meneur (Fig. 5)
Utilisez un foret avec une queue de forme C 6.3 ;
cette sorte de foret est disponible sur le marché.
Insérez le foret directement dans le rond meneur et
fixez-le.
Pour monter le foret, enfoncez-le à fond dans le rond
meneur.
Pour enlever le foret, attrapez-le avec des pinces et
sortez-le du rond meneur. Parfois, le foret sortira plus
facilement si vous l’agitez avec les pinces en tirant
dessus.
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
toujours que la gâchette fonctionne librement et
retourne en position ‘‘OFF’’ dès qu’on la relâche.
Pour démarrer, appuyez simplement sur la gachette.
Relâchez-la pour arrêter.
Inverseur (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant d’opérer, vérifiez toujours le sens de rotation
de l’outil.
Servez-vous de l’inverseur seulement une fois que
l’outil s’est complètement arrêté. Si vous inversez le
sens de rotation avant l’arrêt, vous endommagerez
votre outil.
Glissez l’inverseur vers le haut pour la rotation vers la
droite, et vers le bas pour la rotation à gauche.
Portecteur de surcharge
Modèle 6704D et 6704DW
Le protecteur de surcharge coupe automatiquement
le circuit dès qu’une opération prolongée fatigue
l’outil. Attendez de 20 à 30 secondes avant de
continuer.
Réglage du couple de serrage (Fig. 7)
Le couple de serrage peut être réglé d’une façon
continue d’environ 20 kg
.
cmà80kg
.
cm. Pour le
régler, dévissez les deux vis et tournez la bague de
réglage. Puis, resserrezles vis pour bloquer la bague.
Pour connaître le rapport entre les numéros de la
bague de réglage et le couple obtenu, reportez-vous
au tableau ci-dessous.
Numéros de la bague
de réglage
Couple de serrage
obtenu
120kg
.
cm
235kg
.
cm
348kg
.
cm
460kg
.
cm
580kg
.
cm
(Exemple)
On obtient un couple de serrage de 35 kg
.
cm lorsque
le numéro 2 est aligné sur le repère rouge.
NOTE :
N’oubliez pas de resserrer les deux vis après avoir
tourné la bague de réglage.
Le couple de serrage dépend du type de vis, du
type de matériau, etc. Avant de commencer le
travail, faites un essai pour choisir le couple de
serrage adéquat.
Installation du capot arrière (Fig. 8)
Installez toujours le capot arrière quand vous utilisez
les batteries 9100, 9102 ou 9102A. Fixez-le sur l’outil
avec la vis fournie, en procédant comme indiqué à la
Fig. 8.
6704D/DW 6706D/DW (F) (’100. 3. 17)
9
Fonctionnement
Le couple de serrage correct peut différer en fonction
de l’espèce ou de la taille des vis, du type de matériau
à fixer, de la condition du filetage, etc. Avant de
commencer votre travail, effectuez toujours un essai
afin de vérifier l’adéquation du couple au travail
demandé.
Tenez votre outil fermement et autant que possible à
deux mains, et placez la douille sur le boulon ou
l’ecrou. Mettez alors le contact. Dès que le boulon ou
l’écrou sont bloqués, l’embrayage agit et le moteur
s’arrête automatiquement. Relâchez alors l’interrup-
teur.
Quand vous serrez les vis à métaux, servez-vous de
la lame detournevis qui convient indiqué sur la Fig. 9.
Elle est en vente partout.
Modèle 6706D et 6706DW
Lorsque la capacité de la batterie tombe en-deçà d’un
certain niveau, le moteur ne démarre pas même si
vous appuyez sur la gâchette. Ce mécanisme
empêche les défauts de serrage dus à une chute de
la tension de la batterie. Rechargez la batterie pour
pouvoir réutiliser l’outil.
NOTE :
Utilisez toujours la douille de la taille qui convient
pour les boulons et les écrous. Une douille de taille
approximative vous donnera un serrage imprécis et
peu durable, et vous endommagerez boulons et
écrous.
Tenez votre outil, le tournevis carré pointant droit
sur le boulon ou l’écrou, faute de quoi vous endom-
magerez ceux-ci.
Si le moteur ne démarre pas une fois que vous avez
tiré sur l’interrupteur, relâchez celui-ci. Puis
actionnez-le une nouvelle fois après avoir fait tour-
ner légèrement la douille avec les doigts.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie a été enlevée avant d’effectuer tout
travail sur l’outil.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
GARANTIE
Les outils Makita sont garantis en accord avec les
règlements et les lois de chaque pays. Les dom-
mages imputables à une usure par détérioration
naturelle, une surcharge ou une manipulation incor-
recte ne sont pas couverts par la garantie. En cas de
réclamation, envoyer l’outil, sans le démonter et avec
le CERTIFICAT DE GARANTIE inclus, à son reven-
deur ou à un centre de réparation Makita.
10
6704D/DW 6706D/DW (F) (’100. 3. 17)
GB
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita machine specified in this
manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The
accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
F
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.
L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les
fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
D
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Das mitgelieferte Zubehör ist speziell für den Gebrauch mit dem in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Makita-Elektrowerkzeug vorgesehen. Bei Verwendung von Fremdzubehör in Verbindung mit dieser Maschine
besteht Verletzungsgefahr.
I
ACCESSORI
ATTENZIONE:
Gli accessori o raccordi seguenti sono raccomandati per l’uso con l’utensile Makita specificato in questo
manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio o raccordo potrebbe causare pericoli di ferite alle persone. Gli
accessori o raccordi devono essere usati soltanto nel modo corretto e specificato.
NL
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of hulpstukken dienen alleen op de juiste en voorge-
schreven manier te worden gebruikt.
E
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para usar con la herramienta Makita especificada en
este manual. Con el uso de cualquier otro accesorio o acoplamiento se podría correr el riesgo de producir
heridas a personas. Los accesorios o acoplamientos deberán usarse solamentede la manera apropiada y para
la que ha sido designados.
50
6704D/DW (Accessories) (’100. 3. 17)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita 6705DW Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tournevis électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à