Philips 10003086/EU Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
Congratulazioni!
Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè
espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
accordataci.
Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere
attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, pulirla e
mantenerla in perfetta ecienza. Non ci resta che augurarle la preparazio-
ne di tanti ottimi caè grazie a Saeco e Lavazza!
Congratulations!
Dear Customer thank you for purchasing the Saeco Lavazza A MODO MIO
espresso coee machine and for your condence in our company. Before
operating the machine, we recommend carefully reading the operating
instructions that explain how to use, clean and maintain it in perfect
working order. We hope you enjoy brewing excellent coee, thanks to
Saeco and Lavazza!
Félicitations !
Cher Client, nous vous félicitons d’avoir choisi la machine à café expresso
Saeco Lavazza A MODO MIO et vous remercions de votre conance.
Avant de mettre la machine en marche, nous vous recommandons de
lire attentivement ce mode d’emploi qui vous explique comment utiliser,
nettoyer et conserver la machine en parfait état de fonctionnement. Il ne
nous reste que vous souhaiter de préparer bien d’excellents cafés grâce à
Saeco et Lavazza !
Herzlichen Glückwunsch!
Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieser Espresso-
Maschine Saeco Lavazza A MODO MIO und wir danken Ihnen für das
Vertrauen, das Sie uns entgegenbringen. Bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen, empfehlen wir Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam
zu lesen, in der der Gebrauch, die Reinigung und die Pege beschrieben
werden.
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß bei der Zubereitung von vielen köstli-
chen Kaees mit Saeco und Lavazza !
¡Enhorabuena!
Estimado cliente, le felicitamos por haber comprado esta máquina de
café exprés Saeco Lavazza A MODO MIO y le agradecemos por la conanza
depositada en nosotros. Antes de poner en funcionamiento la máquina
se aconseja leer atentamente las instrucciones de uso que explican cómo
utilizarla, limpiarla y mantenerla en perfectas condiciones de eciencia.
¡Le deseamos que pueda preparar excelentes cafés gracias a Saeco y a
Lavazza!
Parabéns!
Caro Cliente damos-lhe os parabéns por ter escolhido a máquina de café
expresso Saeco Lavazza A MODO MIO” (à minha maneira) e agradecemos-
lhe a conança que nos deposita. Antes de colocar a máquina a funcionar,
aconselhamos a ler atentamente as instruções de utilização, onde é
explicado o modo de a utilizar, limpar e mantê-la em perfeita eciência.
Não nos resta mais nada, a não ser desejar-lhe a preparação de vários e
óptimos cafés, graças a Saeco e Lavazza!
Gefeliciteerd!
Geachte klant, wij feliciteren u met de keuze van de espressokoemachine
Saeco Lavazza A MODO MIO en danken u voor het getoonde vertrouwen
in ons.
Wij adviseren u om, voordat u het apparaat in gebruik neemt, deze
instructies aandachtig te lezen. In deze gebruiksaanwijzing wordt namelijk
uitgelegd hoe u het apparaat het beste kunt gebruiken, schoonmaken en
onderhouden.
Tot slot wensen wij dat u nog vele heerlijke koes zult bereiden dankzij
Saeco en Lavazza!
Onneksi olkoon!
Hyvä Asiakas, kiitämme sinua Saeco Lavazza A MODO MIO espressokei-
ttimen valinnasta ja osoittamastasi luottamuksesta. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi ennen keittimen käyttöönottoa, sillä ne sisältävät tietoa
sen käytöstä, puhdistuksesta ja kunnossapidosta.
Nautinnollisia kahvinvalmistushetkiä Saecon ja Lavazzan parissa!
Gratulerer!
Kjære kunde, vi ønsker å gratulere deg med ditt valg av espressomaskinen
Saeco Lavazza A MODO MIO, og takke deg for den tilliten du viser oss.
Før du setter maskinen i gang anbefaler vi at du leser anvisningene for
bruk, rengjøring og vedlikehold av maskinen nøye, slik at du kan holde
maskinen i perfekt stand. Da gjenstår det bare å ønske deg lykke til med
tilberedingen av mange deilige kaekopper ved hjelp av Saeco og Lavazza!
Gratulerar!
Bäste kund. Vi gratulerar dig till valet av espressomaskinen Saeco Lavazza
A MODO MIO och vi tackar dig för ditt förtroende. Innan du sätter på
maskinen, läs noggrant igenom bruksanvisningen som förklarar hur den
används, rengörs och hålls i perfekt skick.
Vi önskar dig många goda koppar kae tack vare Saeco och Lavazza!
Tillykke!
Kære Kunde, vi ønsker dig tillykke med din nye espressomaskine Saeco La-
vazza A MODO MIO og vi takker dig for at have valgt et af vores produkter.
Inden produktet tages i brug, anbefaler vi, at man nøje læser instruktio-
nerne, der beskriver, hvordan man bruger, rengør og holder maskinen i
perfekt stand.
Vi ønsker dig held og lykke med tilberedningen af mange gode kopper
kae fra Saeco og Lavazza!
FR
EXTRA
PREMIUM
Interrupteur de
distribution de
café
Voyant
de mise
en marche
Interrupteur
vapeur
Levier de chargement
Logement
d’introduction dosettes
Buse vapeur/
eau chaude
Distributeur
de café
Réservoir à eau
Interrupteur général
Figure B
Câble d’alimentation
Bouton de distribution
vapeur et eau chaude
Grille égouttoir
Tiroir à dosettes
usagées
COMPOSANTS DE LA MACHINE
Touche pro-
grammable de
distribution du
café
Interrupteur de
distribution café
Bouton
vapeur
Logement
pour soulever
la machine
Couvercle
du réservoir à eau
Figure A
FR
PRÉPARATION DE LA MACHINE
L’utilisation d’un  ltre à eau prolonge la durée de vie de votre
appareil tout en prévenant la formation de calcaire et améliore la
qualité de l’eau. Saeco recommande d’utiliser le FILTRE INTENZA
BRITA (accessoire en option). Pour introduire le  ltre, suivre la
notice d’instruction annexée à l’accessoire.
Lors de la première mise en marche de la machine, après une
longue période d’inutilisation il faut eff ectuer lopération de
rinçage du circuit hydraulique comme ci-dessous.
7
Introduire un récipient sous la
buse vapeur / eau chaude et
ouvrir lentement le bouton en
le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
8
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur de distribution du café.
PREMIUM: appuyer sur le bouton de distribution dose libre du café.
EXTRA PREMIUM
9
EXTRA: Faire sortir toute l’eau contenue dans le réservoir.
PREMIUM: attendre jusqu’à ce que la distribution se termine auto-
matiquement. Si nécessaire, appuyer à nouveau sur le bouton et faire
sortir toute l’eau contenue dans le réservoir.
10
Pour terminer appuyer à nouveau sur l’interrupteur/bouton de distri-
bution du café.
11
Fermer le bouton.
12
Enlever le récipient utilisé et le vider. Remplir le réservoir à eau.
13
Mettre le récipient sous le distri-
buteur du café.
14
Tirer le levier de chargement
vers l’avant, jusqu’à ce qu’il
se bloque, sans introduire la
dosette. Répéter à nouveau les
opérations décrites du point
8
au point
10
.
15
Vider le récipient.
16
Une fois que le réservoir a été vidé, le remplir à nouveau.
EXTRA: Lorsque l’interrupteur café est allumé  xe, la machine est
prête.
PREMIUM: Lorsque les deux boutons café sont allumés  xes, la
machine est prête.
On décline toute responsabilité pour les dommages éven-
tuels se produisant en cas de :
emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;
réparations non eff ectuées auprès des centres d’assistance
agréés ;
altération du câble d’alimentation ;
altération de tout composant de la machine ;
utilisation de pièces de rechange et d’accessoires non
d’origine ;
défaut de détartrage ;
stockage au-dessous de 0°C ;
utilisation en locaux à une température inférieure a 10°C
ou supérieure a 40°C ;
utilisation en locaux à humidité relative supérieure à 95% ;
utilisation de dosettes diff érentes de celles qui sont
indiquées.
Dans tous ces cas-là, la garantie cesse d’exister.
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Placer la machine sur une surface plane et stable, loin d’eau et de
sources de chaleur. Débrancher l’alimentation électrique si présente.
Soulever la machine uniquement à l’aide de la prise spécialement
prévue dans la partie supérieure.
(voir COMPOSANTS DE LA MA-
CHINE - Figure A). Les dommages
provoqués à la machine par le non
respect de ces indications ne sont
pas couverts par la garantie.
1
Soulever et enlever le couvercle du
réservoir à eau et ensuite le réser-
voir même.
2
Rinçage du réservoir.
3
Remplir le réservoir à eau uniquement avec de l’eau fraîche potable
non gazeuse, jusquau niveau MAX indiqué.
Leau chaude ou tout autre liquide peuvent endommager le réservoir
et l’appareil. Ne pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas d’eau :
s’assurer que le réservoir est su samment plein.
4
EXTRA: Avant d’e ectuer la mise en marche s’assurer que les deux
interrupteurs ne soient appuyés.
5
Insérer le câble d’alimentation et appuyer sur l’interrupteur général
en le mettant sur la position I. (voir COMPOSANTS DE LA MA-
CHINE - Figure B).
6
EXTRA: le voyant de mise en marche s’allume.
PREMIUM: les boutons distribution du café dosé et vapeur sont
allumés, alors que le bouton de distribution dose libre café clignote.
FR
AMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
En cas d’épuisement complet de l’eau dans le réservoir, il faut
eff ectuer l’opération d’amorçage du circuit hydraulique com-
me ci-dessous.
1
Remplir le réservoir à eau.
Introduire un récipient sous
la buse vapeur / eau chau-
de et ouvrir lentement le
bouton en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur de distribution du café.
PREMIUM: appuyer sur le bouton de distribution dose libre du
café.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: attendre jusqu’à ce qu’un jet régulier d’eau sorte de la buse
vapeur / eau chaude, appuyer à nouveau su l’interrupteur de distribu-
tion café et fermer le bouton. Lorsque l’interrupteur café est allumé
xe, la machine est prête.
PREMIUM: attendre jusqu’à ce qu’un jet régulier d’eau sorte de la
buse vapeur / eau chaude, et que la distribution se termine auto-
matiquement. Fermer le bouton. Les deux boutons café clignotent
pendant la phase de réchau age. Lorsque les deux boutons café sont
allumés  xes, la machine est prête.
4
Enlever le récipient utilisé.
FONCTION DE STAND-BY (uniquement pour mod. Premium) :
pour garantir l’économie d’énergie, après une heure d’inutilisation la
machine passe automatiquement en mode d’attente (stand-by). Ce
mode est indiqué par le clignotement lent du bouton de distribution
de café dosé. Pour redémarrer la machine, il su ra d’appuyer sur le
bouton clignotant.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARATION DU CAFÉ
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
La machine est prête lorsque le
levier est en position de repos
(position arrière) et :
EXTRA: l’interrupteur de distri-
bution du café est allumé  xe.
PREMIUM: les boutons café
sont allumés  xes.
Dans le logement à dosettes il ne faut mettre que des dosettes Lavazza
A MODO MIO. Ne pas y mettre les doigts ou tout autre objet.
Les dosettes unidoses sont conçues pour la distribution d’un seul café/
produit. NE PAS réutiliser les dosettes après l’usage. L’introduction de 2
ou plusieurs dosettes engendre le mauvais fonctionnement de la ma-
chine.
Pour e ectuer les opérations ci-dessus, le bouton vapeur/eau doit être
fermé.
Pour obtenir toujours un café à température idéale, il est recommandé
de préchau er la tasse. Sans insérer une dosette, tirer le levier de char-
gement vers l’avant, jusqu’à ce qu’il se bloque ; mettre la tasse sous
le distributeur à café et distribuer une quantité d’eau su sante pour
préchau er la tasse, en appuyant sur l’interrup-
teur/bouton café.
1
Mettre la tasse/petite tasse sous le distribu-
teur à café.
2
Soulever le volet du loge-
ment d’introduction doset-
tes, introduire une dosette
et le refermer.
3
Tirer le levier de chargement vers l’avant, jusqu’à ce qu’il se bloque.
4
Appuyer sur l’interrupteur/bouton de distribution de café et attendre la
distribution de la quantité souhaitée.
EXTRA PREMIUM
Pendant la distribution ne pas mettre le levier en position de repos.
5
Appuyer à nouveau sur l’inter-
rupteur/bouton pour arrêter
la distribution et remettre le
levier en position de repos.
FR
EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau
chaude au début de la distribution de vapeur / eau chaude. La buse de
vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter
tout contact direct avec les mains. La buse vapeur / eau chaude ne doit
pas être orientée sur les personnes ou les animaux. S’assurer qu’il y a
toujours su samment d’eau dans le réservoir.
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE
1
Lorsque la machine est prête, mettre un récipient vide sous la buse
vapeur / eau chaude et ouvrir lentement le bouton.
2
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur de distribution du café, un jet d’eau
chaude sortira de la buse vapeur / eau chaude.
PREMIUM: appuyer sur le bouton de distribution dose libre café, un
jet d’eau chaude sortira de la buse vapeur / eau chaude.
EXTRA PREMIUM
3
EXTRA: appuyer à nouveau sur l’interrupteur café pour terminer la
distribution et fermer le bouton vapeur / eau chaude.
PREMIUM: appuyer à nouveau sur l’interrupteur dose libre café pour
terminer la distribution et fermer le bouton vapeur / eau chaude.
PREMIUM: par cette procédure il est possible de distribuer 250 ml
d’eau au maximum pour chaque distribution.
DISTRIBUTION DE VAPEUR ET PRÉPARATION DU CAPPUCCINO
1
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur vapeur. Toutes les signalisations
lumineuses s’éteignent. Lorsque l’interrupteur vapeur est allumé  xe,
la machine est prête.
Si la vapeur sépuise avant le résultat souhaité e ectuer l’amorçage du
circuit (voir section Amorçage du circuit hydraulique).
PREMIUM: appuyer sur le bouton vapeur qui commence à clignoter.
Lorsque le bouton vapeur est allumé  xe, la machine est prête.
EXTRA PREMIUM
2
Introduire un récipient vide sous la buse vapeur / eau chaude et ouvrir
lentement le bouton pendant quelques instants pour que l’eau rési-
La grille d’égouttoir peut tourner de 180° pour utiliser des tasses,
des petites tasses et des récipients aux dimensions différentes.
DISTRIBUTION CAFÉ DOSÉ
POUR LE MODÈLE PREMIUM SEULEMENT
La machine est déjà programmée pour distribuer une dose de café de 30
ml.
E ectuer les passages 1, 2, 3 de la section
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
4
Appuyer sur le bouton de distribution de café dosé. La machine termi-
nera automatiquement la distribution une fois la dose de café program-
mée atteinte.
5
Remettre le levier en position de repos.
La distribution de café peut être interrompue à tout moment en appu-
yant à nouveau sur le bouton de distribution café dosé.
DISTRIBUTION CAFÉ DOSÉ
POUR LE MODÈLE PREMIUM UNIQUEMENT
E ectuer les passages 1, 2, 3 de la section
DISTRIBUTION DOSE LIBRE CAFÉ
4
Appuyer sur le bouton de distribution de café dosé en le gardant
enfoncé et attendre la distribution de la quantité souhaitée de café à
programmer.
5
Relâcher le bouton de distribution du café dosé et remettre le levier
en position de repos.
La quantité programmée de café distribué (minimum 25 ml - maxi-
mum 200 ml) peut être modi ée en répétant la programmation.
PRÉPARATION DU CAFÉ
FR
EMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE
duelle coule jusqu’à ce que de la vapeur seulement ne sorte. Fermer
le bouton et retirer le récipient.
3
Mettre le récipient avec le lait de sorte que la buse vapeur / eau
chaude soit près du fond et ouvrir lentement le bouton. La machine
commence à distribuer de la vapeur. Faire des mouvements lents vers
le bas avec le récipient a n d’obtenir une mousse de lait compacte
et crémeuse. Il est re-
commandé que le lait ne
dépasse pas un tiers du
volume du récipient.
4
Une fois le résultat souhaité atteint, fermer le bouton et retirer le réci-
pient.
EXTRA: appuyer à nouveau sur l’interrupteur vapeur, la machine aura
seulement l’interrupteur café ou tous les deux interrupteurs allumés.
PREMIUM: appuyer à nouveau sur le bouton vapeur, la machine
aura seulement l’interrupteur distribution dose libre café clignotant.
Avant d’eff ectuer toute autre opération, amorcer le circuit
hydraulique (voir section Amorçage du circuit hydraulique).
De cette manière, le café suivant ne sera pas surextrait (goût
presque «brûlé» : fort, amer et ligneux).
A n d’obtenir une mousse compacte, il est recommandé d’utiliser du
lait frais demi-écrémé et à la température du frigidaire dans la quantité
souhaitée.
CAPPUCCINATORE (en option pour mod. Extra et
Premium).
Le Cappuccinatore CAPPUCCINO CUOR DI CREMA LAVAZZA A MODO
MIO est disponible en vente comme accessoire pour les machines de
la série Lavazza A MODO MIO. Visitez notre site internet www.lavazza-
modomio.com pour savoir où l’acheter.
S’assurer toujours que l’alimentation électrique est débranchée et at-
tendre que la machine se refroidisse.
Il est recommandé de rincer le réservoir tous les jours. Ne jamais utiliser
de solvants, d’alcool ou de substances agressives ou bien des fours pour
sécher les composants de la machine. Laver les composants (sauf les
composants électriques) à l’eau froide/tiède et avec des chi ons/épon-
ges non abrasifs.
NETTOYAGE DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE
Après l’utilisation de la buse vapeur/eau chaude, distribuer de la
vapeur à vide pendant quelques secondes. Nettoyer la partie exter-
ne de la buse avec un chi on humide.
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR CAFÉ
E ectuer une fois par semaine la procédure DISTRIBUTION DOSE
LIBRE CAFÉ sans introduire la dosette.
NETTOYAGE DU TIROIR À DOSETTES
Vider et nettoyer tous les deux/trois jours ou après la distribution de 10
cafés le tiroir à dosettes usagées.
1
Retirer le tiroir à dosettes usagées et
enlever la grille d’égouttoir.
2
Retirer le tiroir supérieur pour enlever
les dosettes usagées et vider le bac d’égout-
tement. Laver et sécher les deux parties
avant de les remonter.
Véri er périodiquement que le tiroir à dosettes nest pas plein a n d’évi-
ter le mauvais fonctionnement ou des dommages à la machine.
PANNARELLO (en option pour mod. Extra)
Le pannarello peut s’acheter séparément chez votre revendeur habituel.
Après chaque utilisation avec lait, le pannarello doit être démonté et
lavé complètement en suivant les instructions ci-dessous.
Retirer l’extrémité du pannarello en la tirant vers l’extérieur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
2
Verser LA MOITIE du contenu de la bouteille de détartrant concen-
tré Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX indiqué.
3
Mettre en marche la machine et mettre un récipient sous la buse
vapeur / eau chaude.
4
Tourner le bouton vapeur/eau chaude en position d’ouverture.
5
EXTRA: appuyer sur l’interrupteur café et distribuer 2 tasses d’eau (à
peu près 150 ml chacune).
PREMIUM: attendre jusqu’à ce que les boutons café soient allumés
xes, appuyer sur le bouton de ditribution dose libre café et distribuer
2 tasses d’eau (à peu près 150 ml chacune).
6
Fermer ensuite le bouton et arrêter la machine.
7
La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le détartrant
ait son e et.
8
Mettre en marche la machine en appuyant sur l’interrupteur général
et e ectuer les opérations décrites aux points
4
,
5
et
6
. Arrêter
ensuite la machine et la garder ainsi pendant 3 minutes.
9
Répéter les opérations décrites au point
8
jusqu’à vider complète-
ment le réservoir à eau.
10
Rincer le réservoir à l’eau fraîche potable et le remplir complète-
ment.
11
Mettre en marche la machine en appuyant sur l’interrupteur général.
En utilisant un récipient approprié, distribuer tout le contenu du réser-
voir par la lance vapeur / eau chaude.
12
Quand il n’y a plus d’eau, remplir de nouveau le réservoir et répéter les
opérations du point
11
. À la n de cette procédure le cycle de détar-
trage est terminé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Laver la partie retirée à l’eau tiède pour éliminer toutes les traces de
lait.
Nettoyer soigneusement le trou sur la partie supérieure, cela vous per-
met de préparer toujours des cappuccinos excellents.
Avec un chi on humide, laver la partie xe qui reste installé sur la
buse vapeur/eau chaude.
Une fois terminé, monter à nouveau la partie extérieure. S’assurer
quelle est introduite jusqu’à la butée, a n d’éviter que ce composant
se dévisse pendant son utilisation.
Après le nettoyage, il est conseillé de distribuer une petite quantité de
vapeur pour completer l’operation.
DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence normale de l’emploi de
l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 3 ou 4 mois
d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité
d’eau débitée.
S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi et d’entretien est priori-
taire par rapport aux indications  gurant sur les accessoires et/ou sur
les matériaux d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco. Ce produit a été spéciale-
ment conçu pour assurer, si utilisé correctement, la meilleure
performance et fonctionnalité de l’appareil pendant toute sa
vie opérationnelle et pour éviter toute altération du produit
distribué. La solution détartrante doit être éliminée confor-
mément à ce qui est prévu par le producteur et/ou par les
normes en vigueur dans le Pays la machine est utilisée.
Remarque : si lon utilise le ltre à eau en option L’ENLEVER
AVANT D’EFFECTUER LE DÉTARTRAGE.
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués
jusqu’à la conclusion du cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour
détartrer la machine.
1
Enlever et vider le réservoir à eau.
FR
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Problème repéré Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en marche.
EXTRA: voyant éteint après avoir
appuyé sur l'interrupteur général et
attendu pendant quelques minutes.
PREMIUM: les voyants et ne
clignotent pas.
» La machine n'est pas branchée sur le réseau
électrique.
» Brancher la machine sur le réseau électrique.
» S’adresser au centre d’assistance.
La machine met beaucoup de temps à
se chauer.
» L’appareil a beaucoup de calcaire. » Détartrer l’appareil.
La pompe émet beaucoup de bruit. » Eau insusante dans le réservoir.
» Le réservoir a été rempli sans eectuer le
cycle d’amorçage du circuit hydraulique.
» Remplir en eau fraîche potable.
» Amorcer le circuit hydraulique (voir section
amorçage du circuit hydraulique).
Le levier de chargement n'atteint pas la
position de distribution.
» Tiroir à dosettes usagées plein.
» Dosette introduite de manière incorrecte.
» Vider le tiroir à dosettes usagées.
» Répéter la séquence, levier en position de repos,
levier en position de distribution ; si cela ne sut
pas, intervenir manuellement pour décharger la
dosette de la conduite avec la machine débranchée
du réseau électrique.
Le café est froid. » EXTRA: le voyant était éteint lorsqu'on a
appuyé sur l'interrupteur de distribution café.
» Attendre jusqu'à ce que le voyant s’allume.
Le café coule trop rapidement, le café
distribué nest pas crémeux.
» Dosette déjà utilisée. » Remettre le levier en position de repos et introduire
une nouvelle dosette.
Le café n’est pas distribué et de la
vapeur sort du logement d’introduction
dosettes.
» Le levier de chargement n’a pas été amené à
la position de distribution.
» Mettre le levier de chargement en position de
distribution.
La café ne coule pas ou bien il coule
goutte à goutte.
» Distributeur bouché.
» Circuit hydraulique désamorcé.
» Effectuer le cycle de lavage distributeur de café (voir
ENTRETIEN ET NETTOYAGE).
» Amorcer le circuit hydraulique
(voir section amorçage du circuit hydraulique).
Les dosettes, une fois utilisées, ne sont
trouées que dans la pellicule supérieure.
» Circuit hydraulique désamorcé. » Amorcer le circuit hydraulique
(voir section amorçage du circuit hydraulique).
La machine ne distribue pas d’eau
chaude ni de vapeur.
» Buse vapeur bouchée. » Nettoyer la buse avec une aiguille (la machine doit
être éteinte et le bouton de distribution vapeur / eau
chaude fermé).
La mousse de lait ne se forme pas. » Lait inapproprié.
» Lait trop chaud.
» EXTRA: le voyant était éteint lorsque la
vapeur a été distribuée.
» Utiliser du lait entier, demi-écrémé.
» Utiliser du lait à température du frigidaire.
» EXTRA: appuyer sur l’interrupteur et attendre
jusqu’à ce que le voyant s’allume.
· Tension nominale - Puissance nominale – Alimentation :
Voir plaquette placée sur l’appareil
· Dimensions : Hauteur Largeur Profondeur
305 mm 235 mm 330 mm
· Poids : 5 kg environ
· Réservoir à eau : 1 litre environ - Amovible
· Matériaux utilisés pour le châssis : Thermoplastique
· Longueur du câble 1,2 m
· Bandeau de commande : Dans la partie supérieure
· Chaudière : Acier inox
· Dispositifs de sécurité : Soupape de sécurité pression chaudière
· Coupe-circuit thermique (version EXTRA et PREMIUM)
· Thermostat de sécurité (version PREMIUM)
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insuffisantes, s’adresser à un centre d’assistance agréé Saeco.
2006/42 CE - 2004/108 CE - 2006/95 CE
FR
SÉCURITÉ
Utilisation prévue :
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modi cations techniques. Toute utilisation
impropre est interdite puisqu’elle engendre des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant de
faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compétences insu santes, à moins qu’elles ne soient sous la
supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Emplacement :
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout risque de renversement ou de blessures. Ne pas garder la machine au-dessous de
0° puisque le gel pourrait l’endommager. Ne pas utiliser la machine à café en plein air. Ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes
et/ou à proximité d’une  amme nue.
Alimentation du secteur :
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaquette de la
machine.
Câble d’alimentation :
Ne pas utiliser la machine à café si le câble d’alimentation est défectueux. Si le câble d’alimentation est endommagé, il faut le remplacer par le
fabricant ou par son service d’assistance technique ou, quoiqu’il en soit, par une personne ayant la même quali cation. Ne pas faire passer le
câble d’alimentation sur des arêtes (vives) ou sur des objets très chauds. Le protéger contre l’huile. Ne pas transporter ou tirer la machine à café
par son câble. Ne pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec les mains mouillées. Éviter que le câble d’alimentation ne
pende librement des tables ou des étagères.
Danger d’électrocution :
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de l’eau.
Protection des autres personnes :
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux
électroménagers. Les matériaux utilisés pour l’emballage de la machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures :
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur vers soi et/ou vers d’autres personnes. Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au
début de la distribution. La buse de vapeur / eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les
mains, utiliser exclusivement le bouton prévu à cet e et.
Nettoyage :
Avant de nettoyer la machine, il faut débrancher la  che de la prise et attendre quelle se refroidisse. Ne pas plonger la machine dans l’eau ! Il est
strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l’eau dans le réservoir pour un usage alimentaire.
Rangement de la machine :
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, débrancher la  che de la prise et la ranger dans un endroit sec non accessible aux enfants. La
protéger contre la poussière et les saletés.
Réparations / Entretien :
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la suite d’une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise. Ne pas mettre en marche une
machine défectueuse. Seuls les centres d’assistance agréés Saeco peuvent effectuer des interventions et des réparations. Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art.
Réservoir à eau :
Ne remplir le réservoir qu’avec de l’eau fraîche potable non gazeuse. Ne pas mettre la machine en marche si l’eau ne dépasse pas le niveau
minimum indiqué sur le réservoir.
Logement à dosettes :
Dans le logement à dosettes il ne faut mettre que des dosettes Lavazza A MODO MIO ; ne pas mettre les doigts ou tout autre objet. Il faut utiliser
les dosettes une fois seulement.
Élimination de la machine à la fi n de sa vie utile :
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS : aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives
2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques et à l’élimination des déchets. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil ou sur son emballage indique qu’à la n de son
cycle de vie, ce produit doit être traité séparément des autres déchets. » Lors de la  n de vie de l’appareil, l’utilisateur devra par conséquent le
remettre à un centre de collecte spécialisé en déchets électroniques et électriques, ou bien le con er au revendeur lorsquil achètera un nouvel
appareil du même genre. La collecte sélective visant à l’envoi du vieil appareil dans un centre spécialisé en recyclage, traitement et élimination
de ce type de déchets permet de sauvegarder l’environnement et contribue à éviter les e ets négatifs sur l’environnement et sur la santé des
personnes et à favoriser le recyclage et la réutilisation des matériaux dont l’appareil est constitué. Lélimination abusive du produit de la part de
son utilisateur implique l’application des sanctions administratives prévues par la réglementation en vigueur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Philips 10003086/EU Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur