Miller 209316 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Dévidoir
OM-223 839B/fre
200607
XMS 44
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Miller, votre partenaire soudage!
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 3 . . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Information EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 DÉFINITIONS 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Étiquette signalétique du fabricant 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Symboles et définitions 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 INTRODUCTION 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Spécifications 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Informations relatives à la prise 14 broches 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Raccordement de la torche de soudage 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Protection du circuit 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option) 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Panneau de commande 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Sélection du procédé de soudage 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Menu de configuration 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Menu de mémoire 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Sélection du soudage MIG manuel 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Sélection du soudage MIG synergique 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Sélection du soudage MIG pulsé synergique 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Écrans d’aide 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Dépannage 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 SCHEMA ELECTRIQUE 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 LISTE DES PIECES 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
dec_stat_Milan_fre6/05
Déclaration de conformité pour les
produits de la Communauté
européenne (CE)
Ces renseignements sont fournis pour les appareils homologués pour la CE (voir
l’étiquette signalétique fixée à l’appareil).
REMARQUE
Fabricant: Contact Européen
ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l. Mr. Danilo Fedolfi,
Via dell’Industria, 55 Directeur général
36030 Sarcedo ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Vincenza, Italy Via Privata Iseo 6/E
Téléphone : 39(0445)367706 20098 San Giuliano
Milan, Italie
Téléphone : 39(02)98290-1
Télécopie : 39(02)98290203
La signature du contact Européen:
Déclare que le produit:: XMS 44
est conforme aux directives et normes suivantes:
Directives
Directives concernant la compatibilité électromagnétique: 89/336/EEC, 92/31/EEC
Directive concernant la basse tension: 73/23/EEC
Directives concernant les machines: 89/392/EEC, 91/368/EEC, 92/31/CEE, 133/04, 93/68/EEC
Standards
Compatibilité électromagnétique (CEM) Critères applicables au matériel de soudage à l’arc : EN50199 : août 1995
Prescriptions de sécurité applicables au matériel de soudage à l’arc, partie 1 : EN 60974-1 : 1990
Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) : IEC 529 : 1989
Coordination de l’isolation des matériels incoporés dans les systèmes basse tension:
Partie 1: Principes, prescriptions et essai: IEC 664-1: 1992
Le dossier technique du produit est maintenu par l’unité de production reponsable dans les locaux de fabrication.
OM-223 839 Page 1
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
fre_som _3/05
Y Avertissement : se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
Symbole graphique d’avertissement ! Attention ! Cette pro-
cédure comporte des risques possibles ! Les dangers éven-
tuels sont représentés par les symboles graphiques joints.
Y Indique un message de sécurité particulier
. Signifie NOTE ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie Avertissement ! Attention ! Risques
d’ÉLECTROCUTION, ORGANES MOBILES et PARTIES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions afférentes
ci-dessous concernant les mesures à prendre pour supprimer
les dangers.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel
pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en
matière de sécuri indiquées ci-dessous ne constituent qu’un
sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies
dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et
observer toutes les normes de sécurité.
Y Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonction-
ner, entretenir et réparer cet appareil.
Y Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les per-
sonnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche.
Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis
à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans
trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des
tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à
couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zo-
nes humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si
le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère né-
cessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est
équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions
suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on
porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que
sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à ge-
noux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser
les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC
à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode)
ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des
situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante
est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder
à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de
sécurité).
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement
selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales,
provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer
que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne
de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une
prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu
peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante
ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre
ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en
même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à
ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en
place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-métal
avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la
soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact
avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à
une même borne de sortie de soudage.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur quand on a coupé
l’alimentation.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indi-
quées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour la santé.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces va-
peurs.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de
l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approu-
vé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et
les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un sur-
veillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de
soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provo-
quant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de
respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dé-
graissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de
l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz haute-
ment toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier gal-
vanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait
été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé et en
portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les
métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxi-
ques en cas de soudage.
OM-223 839 Page 2
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provo-
quer des brûlures dans les yeux et sur la peau.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
LES RAYONS D’ARC peuvent entraî-
ner des brûlures aux yeux et à la peau.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants ap-
proprié pour protéger visage et yeux pendant le soudage (voir ANSI
Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous vo-
tre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et
les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes
et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection
d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peuvent
provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles,
une explosion, une surchauffe ou un incendie. Avant de commencer
le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de
danger.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soi-
gneusement avec des protections homologuées.
D Ne pas souder dans un endroit où des étincelles peuvent tomber sur
des substances inflammables.
D Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux,
contre les étincelles et le métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Afin d’éliminer tout risque de feu, être vigilant et garder toujours un
extincteur à la portée de main.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des
réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été prépa-
rés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de
sécurité).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue
distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des
risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites
gelées.
D En cas de non-utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une veste résistante, des pantalons sans revers, des
bottes et un casque.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de ses poches
telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B
pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un ex-
tincteur à proximité.
DES PARTICULES VOLANTES
peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage
génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz protecteur en cas
de non-utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confi-
nés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
DES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures graves.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, rester
à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doi-
vent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc,
de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Des bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est endomma-
gée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de
gaz font normalement partie du procédé de soudage,
les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessi-
ve, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du lai-
tier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support sta-
tionnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tom-
ber ou de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz protecteur, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifi-
que ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lors-
que la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ulté-
rieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suf-
fisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteil-
les.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécuri-
té.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
OM-223 839 Page 3
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de
produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ;
respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits
imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en enga-
geant le fil de soudage.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Seules des personnes qualifiées sont autorisées à enlever les
portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection
pour l’entretien.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser ou
d’intervenir sur l’appareil.
D Utiliser uniquement des pièces de rechange
Miller/Hobart.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communica-
tion, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’instal-
lation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électri-
cien qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une
distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire
les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut gêner le
fonctionnement d’appareils électroniques
comme des ordinateurs et des robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de
soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipe-
ment électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précéden-
tes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplé-
mentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de
câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protec-
teurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont
l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations
congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et
de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits
chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers et des malformations congénitales ou autres pro-
blèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs
composants sont reconnus par l’État de Californie comme
provoquant des cancers et des malformations congénitales ou au-
tres problèmes de procréation.
OM-223 839 Page 4
1-5. Principales normes de sécuri
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site In-
ternet : www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cut-
ting of Containers and Piping, American Welding Society Standard AWS
F4.1 de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite
1004, Arlington, VA 22202-4102 (téléphone : 703-412-0900, site Internet
: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, de
Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale
Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (téléphone :
800-463-6727 ou à Toronto 416-747-4044, site Internet :
www.csa-international.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036-8002 (téléphone : 212-642-4900, site
Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O.
Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone :
617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10
bureaux régionaux−−le téléphone de la région 5, Chicago, est
312-353-2220, site Internet : www.osha.gov).
1-6. Information EMF
Considérations sur le soudage et les effets de basse fréquence et des
champs magnétiques et électriques.
Le courant de soudage, pendant son passage dans les câbles de souda-
ge, causera des champs électromagnétiques. Il y a eu et il y a encore un
certain souci à propos de tels champs. Cependant, après avoir examiné
plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche
de 17 ans, un comité spécial ruban bleu du National Research Council a
conclu : « L’accumulation de preuves, suivant le jugement du comité, n’a
pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et champs élec-
triques à haute fréquence représente un risque à la santé humaine ».
Toutefois, des études sont toujours en cours et les preuves continuent à
être examinées. En attendant que les conclusions finales de la recherche
soient établies, il vous serait souhaitable de réduire votre exposition aux
champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
Pour réduire les champs magnétiques sur le poste de travail, appliquer
les procédures suivantes :
1. Maintenir les câbles ensemble en les tordant ou en les enveloppant.
2. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber pas et ne pas entourer pas les câbles autour de
votre corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de
vous.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la sou-
dure.
En ce qui concerne les stimulateurs cardiaques
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin
avant de souder ou d’approcher des opérations de soudage. Si le méde-
cin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-223 839 Page 5
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Définitions des symboles d’avertissement du fabricant
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
1 Avertissement! Attention!
Il y a des dangers possibles indiqués par les
symboles.
2 Des rouleaux de commande peuvent provoquer
des blessures aux doigts.
3 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous
tension pendant les opérations de soudage tenir
les mains et les objets métalliques à distance.
1 Danger de mort par électrocution.
1.1 Porter des gants d’isolation secs. Ne pas toucher
l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants
humides ou endommagés.
1.2 Se protéger des chocs électriques en s’isolant du
travail et du sol.
1.3 Avant de travailler sur la machine, débrancher la
prise ou couper le courant.
2 Respirer des fumées de soudage peut être
dangereux pour la santé.
2.1 Éloigner la tête des fumées.
2.2 Utiliser une ventilation forcée ou un échappement
local pour évacuer les fumées.
2.3 Utiliser un ventilateur pour évacuer les fumées.
3 Des étincelles de soudage peuvent provoquer une
explosion ou un incendie.
3.1 Maintenir les matières inflammables à distance du
soudage. Ne pas souder à proximité des matières
inflammables.
3.2 Des étincelles de soudage peuvent provoquer des
incendies. Tenir un extincteur à proximité et un
surveillant doit être prêt à s’en servir.
3.3 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou
des conteneurs fermés.
4 Le rayonnement de l’arc peut provoquer des
brûlures aux yeux et des blessures de la peau.
4.1 Porter une casquette et des gants de sécurité.
Porter des protège-oreilles et un col de chemise à
boutonner. Porter un casque de soudage avec un
écran de filtre approprié. Utiliser une protection
totale pour le corps.
5 Avant de travailler sur la machine ou de souder,
suivre une formation et lire les instructions.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de peinture les
étiquettes.
ABC
Ne pas jeter ce produit avec les dé-
chets généraux.
Réutiliser ou recycler les Déchets
d’Equipements Electriques et Elec-
troniques (DEEE) en les déposant
auprès d’un organisme de collecte.
Contactez l’organisme de collecte
ou votre distributeur local pour plus
d’informations.
OM-223 839 Page 6
1 Avertissement ! Attention !
Existence de dangers
possibles signalés par
les symboles.
2 Les galets d’entraînement
peuvent provoquer des
blessures aux doigts.
3 Le fil de soudure et les
organes mobiles sont
sous tension pendant
les opérations de soudage
tenir les mains et les objets
métalliques à distance.
1
2 3
2-2. Étiquette signalétique du fabricant
2-3. Symboles et définitions
REMARQUE
Symboles trouvés sur le produit.
Marche Arrêt Entrée Sortie
A
Ampères
V
Volts Courant alternatif
X
Facteur de marche
IP
Niveau
de protection
Hz
Hertz Coupe-circuit Alimentation du fil
Lire les instructions
U
1
Tension primaire Soudage MIG
Branchement
au secteur
Purge
Commande
à distance
Entrée du liquide
de refroidissement
Sortie du liquide de
refroidissement
U
2
Tension de charge
conventionelle
I
1
Courant primaire
I
2
Courant de
soudage nominal
. Les symboles qui ne sont pas illustrés ici sont expliqués dans ce manuel quand ils s’appliquent.
OM-223 839 Page 7
SECTION 3 INTRODUCTION
3-1. Spécifications
Type
d’alimentation
électrique
Type de source
de soudage
Plage de
la vitesse fil
Diamètres du fil
Capacité
courant de
soudage
Dimensions
hors tout
Poids
24 Volts AC
monophasé
7 Ampères
50/60 Hertz
Poste de soudage
XMS 4000
0,5 à 20 m/min
0,8 mm à 1,8 mm
Poids maximum de
la bobine : 15 kg
36 Volts,
400 Ampères,
facteur de
marche 30%
Longueur :
640 mm
Largeur :
225 mm
Hauteur :
435 mm
23 kg
3-2. Indications concernant la prise de commande à distance 7 broches
Broche Commentaire
1 Alimentation de +10 Volts DC vers la commande à distance
2 Commun du circuit de commande à distance
3 Signal de commande du courant IREF de 0 à 10
4 Signal de commande de la tension VREF de 0 à 10
5 Signal numérique UP 0 V/10 V
6 Signal numérique DOWN 0 V/10 V
Prise de commande
à distance 7 broches
7 Signal numérique TYPE 0 V/10 V
Remarque : cette prise de commande à distance ne peut pas être utilisée avec une télécommande Miller standard.
Une télécommande spéciale est nécessaire pour utiliser la prise de commande à distance.
3-3. Informations relatives à la prise 14 broches
Prise de commande
à distance 14
Broche* Commentaire
A 24 V AC par rapport à la broche G. Protection par coupe-circuit CB1.
B Terre des signaux de communication.
A
J
K
A
J
K
C Signal de communication en série 485.
A
J
K
A
J
B
K
I
B
I
D Signal de communication en série +485.
CLN
H
DM
H
DM
G
E Signal de démarrage du moteur vers le XMS 44.
DM DM
G
E
F
E
F
F Signal de l’interrupteur de la gâchette vers le XMS 4000.
E
F
E
F
G Commun du circuit 24 Volts AC.
H Signal de la vitesse de fil vers le XMS 44.
*Les broches restantes ne sont pas utilisées.
OM-223 839 Page 8
1 Bouton de fixation de la torche
2 Bloc de torche
3 Guide-fil de la torche
Desserrer le bouton et insérer le rac-
cord de la torche dans le bloc-sup-
port. Mettre le guide-fil de sortie aussi
près des galets d’entraînement que
possible, sans toucher les galets.
Resserrer le bouton.
4 Connecteur de la gâchette de la
torche
5 Prise de la gâchette de la torche
. Contacter le fabricant pour
obtenir l’équipement nécessaire
au raccordement d’une torche
US.
. Raccorder le système de refroi-
dissement comme indiqué en
Section 3-7.
3-4. Raccordement de la torche de soudage
802 308
1
3
2
4
5
1
2
Torc he US
Torche Euro
1 Guide-fil d’entrée
2 Guide-fil intermédiaire
Monter et fixer le guide-fil d’entrée
et le guide-fil intermédiaire.
3 Galet d’entraînement (4)
Monter les galets d’entraînement et
tourner l’écrou du porte-galet d’un
cran.
Entre les intervalles d’entretien, dé-
poser les galets d’entraînement
pour nettoyer les rainures avec une
brosse métallique. Vérifier l’état
des galets.
Alignement du guide-fil
et des galets d’entraînement :
Vue de dessus du dispositif de
pression ouvert à partir des galets
d’entraînement.
Tourner la vis à droite ou à gauche
de manière à aligner la gorge du ga-
let avec le guide-fil.
Fermer le dispositif de pression à
galet.
Recommencer avec les autres ga-
lets jusqu’à ce que tous les galets
soient alignés avec les guide-fils
comme illustré.
3-5. Montage du guide-fil et du galet d’entraînement
802 310-A
1
2
3
12
3
Alignement correct
Mauvais alignement
Outils nécessaires :
3/8 pouce
OM-223 839 Page 9
3-6. Protection du circuit
1 Coupe-circuit CB1
Le coupe-circuit CB1 est placé
dans le dévidoir comme indiqué sur
le schéma.
Le coupe-circuit CB1 protège le cir-
cuit d’alimentation auxiliaire
24 VAC contre les surcharges.
1
2
1
5
4
1
2
3
7
6
4
5
3-7. Raccordement du dévidoir de fil au poste de soudage
Raccorder comme indiqué. S’assurer
que les raccords sont bien serrés.
1 Câble de commande à
14 broches
2 Câble de soudage (voir les
raccords à l’intérieur du dévidoir
en Section 3-8)
3 Tuyau de gaz
Raccorder le tuyau de gaz au dévidoir
avec le collier fourni. Raccorder l’au-
tre extrémité du tuyau de gaz à la bou-
teille ou au réseau gaz.
4 Raccord rapide bleu (sortie de
refroidissement vers la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
5 Raccord rapide rouge (retour du
refroidissement de la torche)
Raccorder le bleu au bleu et le rouge
au rouge.
6 Pince de masse
(voir Section 3-8)
7 Collier de fixation du câble
(voir Section 3-8)
OM-223 839 Page 10
3-8. Changement du câble entre le dévidoir et le XMS 4000
Y Couper l’alimentation avant
de changer les câbles.
1 Porte d’accès
2 Bride de fixation
3 Collier en plastique
Raccorder le câble de soudage aux
bornes derrière la porte d’accès.
Ôter les vis fixant la porte, la bride
et le collier. Raccorder le câble. Re-
mettre la bride, le collier et la porte.
3
3
2
1
Outils nécessaires :
3-9. Installation de roues sur le dévidoir (en option)
1 Roues
2 Barres
3Vis
Déposer les pieds en caoutchouc du
dévidoir.
N’installer des roues sous le dévidoir
que si on désire un ensemble com-
pact, si le dévidoir est utilisé sur un sol
plan ou si on utilise un support tour-
nant en option.
Installer les roues et les barres pour
améliorer la stabilité sur des sols iné-
gaux.
1
3
1
Outils nécessaires :
OM-223 839 Page 11
SECTION 4 FONCTIONNEMENT
4-1. Panneau de commande
1 Connecteur de torche MIG
2 Raccord rapide rouge
(retour du refroidissement de la torche)
3 Raccord rapide bleu (sortie de refroidisse-
ment vers la torche)
4 Prise de commande à distance
5 Poignée
6 Panneau
7 D1- (écran 1)
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
8 D2 - (écran 2)
Il affiche les valeurs et les paramètres du procédé
de soudage sélectionné.
9 E1 (commande du codeur 1)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D1.
10 E2 (commande du codeur 2)
Cette commande permet de modifier les valeurs et
les paramètres qui apparaissent sur l’écran D2.
11 P1 (touche Sélection du mode gâchette)
Il permet de sélectionner le mode de déclenche-
ment de la gâchette.
12 P2 (touche de configuration/mémoire)
Elle permet de sélectionner la mémoire et les me-
nus de configuration pour le soudage MIG.
13 P3 (touche Avance manuelle/Purge)
Elle permet de réaliser des opérations d’avance
manuelle du fil et de purge.
14 L1 allumé veut dire que D1 indique la
tension
15 L2 allumé veut dire que D1 indique la
valeur du Trim
16 L3 allumé veut dire que D2 indique la vitesse
fil
17 L4 allumé veut dire que D2 indique
l’ampérage
18 L5 allumé veut dire que D2 indique
l’épaisseur du matériau
19 La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel
20 La sélection de L7 correspond au soudage
MIG synergique
21 La sélection de L8 correspond à un
soudage MIG-pulsé synergique
22 La sélection L9 correspond à un soudage
MIG-pulsé synergique à double pulsation
23 L10 allumé sélectionne le mode 2 temps
24 L11 allumé sélectionne le mode 4 temps
25 L12 allumé sélectionne la fonction 3 niveaux
26 L13 allumé sélectionne le menu de configu-
ration
27 L14 allumé sélectionne le menu mémoire
28 L15 allumé sélectionne la fonction d’avance
fil manuelle
29 L16 allumé sélectionne la fonction de purge
1
2
3
4
29
10
28
16 17 18
6
587
9
19
20
21
22
15
14
23
24
25
26
12 13
27
11
OM-223 839 Page 12
4-2. Mise en marche de l’appareil et rétablissement des paramètres d’usine
Installer le poste de soudage et le dévidoir
selon les instructions des manuels fournis.
Mettre le poste de soudage en marche.
Les écrans D1 et D2 indiquent la version du
logiciel du dévidoir. Le système de souda-
ge est prêt à souder selon les valeurs ré-
glées par défaut en usine ou selon les va-
leurs et les paramètres de la dernière sou-
dure.
En soudage à électrode enrobée ou TIG,
le dévidoir est sous tension mais ne fonc-
tionne pas. Les écrans D1 et D2 affichent
des traits d’union. En soudage MIG, le dé-
vidoir est toujours en marche. Les écrans
D1 et D2 indiquent la tension demandée et
la vitesse fil (ou des paramètres sembla-
bles) et la tension de soudage mesurée et
le courant pendant soudage.
Pour retrouver les paramètres réglés en
usine :
. Noter les paramètres à rétablir avant
de commencer cette procédure.
Couper l’alimentation et la rétablir. Appuyer
immédiatement sur P1 et P3 du dévidoir.
Relâcher P1 et P3 quand ‘MEM rAZ’ appa-
raît sur D1 et D2. Couper l’alimentation si
‘rAZ FIn’ apparaît en D1. Tous les réglages
d’usine par défaut seront rétablis à la pro-
chaine fois mise sous tension du poste.
4-3. Sélection du procédé de soudage
L6
L7
L8
L9
La sélection du procédé MIG se fait sur le
poste. Le dévidoir indique le procédé de
soudage grâce à quatre LED.
Les valeurs et les paramètres qui apparais-
sent sur D1 et D2 correspondent aux régla-
ges définis par défaut en usine ou aux der-
niers réglages saisis pour le procédé sélec-
tionné.
La sélection L6 correspond au soudage
MIG manuel. Voir Section 4-9.
La valeur de D1 est la tension de soudage ;
la valeur par défaut est de 18,5 Volts (la pla-
ge va de 10 à 50 Volts).
La valeur D2 correspond à la vitesse fil ;
elle est de 5 m/min par défaut (la plage va
de 1 à 20 m/min).
La sélection de L2 correspond au soudage
MIG synergique (non pulsé).
Voir Section 4-10.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage va
de -5,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
. Lorsque le voyant L7 clignote, le
transfert du métal dans l’arc est réalisé
par grosses gouttelettes (transfert
globulaire) et entraîne des projections
importantes. Cette situation est le
résultat d’un choix de matériau, de fil,
de gaz ou de tension spécifique et de
la combinaison actuelle. Pour éviter
cette situation, il est recommandé
d’utiliser le soudage MIG-pulsé
synergique avec la même
combinaison de paramètres. Lorsque
le voyant L7 est fixe (il ne clignote pas),
le transfert de matériau dans l’arc
entraîne un court-circuit (arc court) ou
des petites gouttelettes (transfert par
pulvérisation). Les deux procédés MIG
offrent un arc stable et un minimum de
projections.
La sélection de L8 correspond à un souda-
ge MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
La sélection de L9 correspond à un souda-
ge MIG-pulsé synergique.
Voir Section 4-12.
La valeur de D1 correspond au trim.
Elle est par défaut de ‘0,0’ (la plage
va de -5 ,0 à 5,0).
La valeur de D2 correspond à la vitesse fil
(de la valeur minimum à la valeur maximum
en fonction du choix de la courbe de souda-
ge).
OM-223 839 Page 13
4-4. Sélection du mode de déclenchement de la gâchette
. Toujours vérifier et définir le mode
gâchette. Si aucun mode de
déclenchement n’est défini pour un
procédé de soudage, sélectionner le
mode qui convient.
Le mode gâchette peut être sélectionné
en MIG manuel, MIG synergique, MIG-pul-
sé synergique et MIG-pulsé synergique à
double pulsation. En MIG manuel, MIG sy-
nergique, MIG-pulsé synergique et MIG-
pulsé synergique à double pulsation, le fait
d’appuyer sur P1 change le mode gâchet-
te, mais les valeurs de D1 et D2 ne chan-
gent pas.
Appuyer sur P1 pour sélectionner le mode
gâchette souhaité :
L10 allumé sélectionne le mode 2 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre.
Quand on relâche la gâchette, le soudage
s’arrête.
L11 allumé sélectionne le mode 4 temps.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre.
Lorsque la gâchette est relâchée, le sou-
dage se poursuit.
Lorsque la gâchette est enfoncée puis relâ-
chée une deuxième fois, le soudage s’arrê-
te.
L12 allumé sélectionne la fonction 3 ni-
veaux.
Lorsque la gâchette est enfoncée, le sou-
dage démarre avec les paramètres de ni-
veau 1.
Lorsque la gâchette est relâchée, le sou-
dage se poursuit avec les paramètres prin-
cipaux.
Lorsque la gâchette est enfoncée une
deuxième fois, le soudage se poursuit avec
les paramètres de niveau 2.
Lorsque la gâchette est relâchée une
deuxième fois, le soudage s’arrête.
Le mode de déclenchement L12 est utile
pour certains matériaux comme l’alumi-
nium et pour le remplissage de cratères.
Dans le procédé MIG manuel, il est possible
de sélectionner les modes 2T et 4T.
Dans le procédé MIG synergique, il est
possible de sélectionner les modes 2T, 4T
et 3 niveaux.
Dans le procédé MIG pulsé synergique, il
est possible de sélectionner les modes 2T,
4T et 3 niveaux.
Dans le procédé MIG-pulsé synergique à
double pulsation, il est possible de sélec-
tionner les modes 2T, 4T et 3 niveaux.
L10
L11
L12
P1
4-5. Sélection du menu de configuration et du menu mémoire
L13 et L14 sont éteints en général.
P2 sélectionne le menu de configuration et
la programmation avancée de soudage
MIG ; il mémorise et gère les paramètres
de soudage personnels en soudage MIG.
Appuyer sur P2 pour choisir le menu de
configuration. L13 est allumé.
Appuyer encore une fois sur P2 pour sé-
lectionner le menu mémoire. L14 est allu-
mé.
Appuyer encore une fois sur P2 pour sortir
du menu de configuration et de mémoire.
L13 et L14 sont éteints.
Pour achever les procédures de configu-
ration et de mémoire, il faut sortir de ces
menus. L13 et L14 doivent être éteints.
. Dans le menu de configuration et
dans celui de mémoire, il n’est pas
possible de souder. Cela évite des
erreurs de configuration des
paramètres de soudage et de
mémorisation de ces paramètres.
L13
L14
P2
OM-223 839 Page 14
4-6. Menu de configuration
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Le menu de configuration permet d’afficher
et de modifier les valeurs des paramè-
tres définis par défaut pour tous les procé-
dés de soudage en les réglant sur les ca-
ractéristiques de soudage souhaitées.
L’écran D1 affiche le paramètre de soudage.
L’écran D2 affiche la valeur du paramètre.
E1 permet de modifier le paramètre
de soudage.
E2 permet de modifier la valeur du paramè-
tre.
P2 permet de sortir du menu de configura-
tion et de programmation avancée et de
sauvegarder les paramètres modifiés.
. Des paramètres incorrects peuvent
entraîner une programmation dont
les caractéristiques de soudage
sont inadaptées. Les réglages doivent
être modifiés seulement par des
opérateurs qui connaissent bien les
différents procédés de soudage et
leurs paramètres.
Réglage du type de menu
Pour définir le type de menu, procé-
der comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner ‘CFG’ (confi-
guration) ‘Crt’ (court) sur D1 et D2 (configu-
ration par défaut).
Utiliser E2 pour régler D2 sur ‘LnG’.
. ‘CFG Crt’ (Configuration courte)
n’indique que les paramètres
fondamentaux nécessaires au
procédé de soudage. ‘CFG LnG’
(Configuration Longue) indique tous
les paramètres du procédé de
soudage. Le choix de ces menus se
fait en quittant le menu de
configuration.
4-7. Menu de mémoire
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu
mémoire.
D1 affiche la première position de mémoire
libre ou la dernière mémoire utilisée.
E1 change la position de la mémoire
de’P.01’ à ‘P.99’.
Toute position de mémoire contient tous les
paramètres de soudage MIG sélectionnés
pour le dévidoir et pour le poste.
Quand on charge un jeu de paramètres en
mémoire, le dévidoir et le poste de soudage
se configurent selon les paramètres mé-
morisés.
Vérifier l’état du poste de soudage avant de
commencer à souder, si nécessaire.
D1 indique la position de mémoire.
E1 modifie la position de mémoire.
D2 indique les actions possibles en posi-
tion de mémoire.
E2 change les actions de la position de mé-
moire.
Quand D2 indique ‘Act’ (activer), on peut
charger dans le poste les paramètres cor-
respondants à la position de la mémoire
sélectionnée par D1.
Quand D1 et D2 affichent ’no PrG’, cela in-
dique que le programme que vous souhai-
tez activer n’est pas stocké en mémoire
Quand D2 indique ‘Sto’ (stocker), il est pos-
sible de mémoriser les paramètres de sou-
dage en cours dans la position de mémoire
sélectionnée par D1.
Quand D2 indique ‘EFF’ (effacer), il est
possible d’annuler les paramètres mémori-
sés dans la position de mémoire sélection-
née par D1.
Pour confirmer l’action, appuyer sur P2
jusqu’à ce que D1 et D2 clignotent.
Relâcher P2 et attendre que le clignote-
ment s’arrête. L’action est terminée et le
poste quitte le menu de mémoire.
. Ne pas effectuer d’opération de quelle
que sorte que ce soit sur le poste
pendant que l’on est dans le menu de
mémoire pour éviter des paramètres
de soudage incorrects et un mauvais
fonctionnement.
4-8. Sélection de l’avance manuelle du fil et de la purge
. Si une fonction est sélectionnée mais
qu’elle n’est pas utilisée dans les
secondes qui suivent, le voyant
s’éteint.
Pour utiliser la fonction d’avance manuelle
du fil et de purge, procéder comme suit :
Appuyer une fois sur P3 pour sélectionner
l’avance manuelle. Appuyer une deuxième
fois sur P3 pour sélectionner la purge.
Lorsque le voyant L15 s’allume, maintenir
la touche P3 enfoncée pour lancer la fonc-
tion d’avance manuelle.
L’avance manuelle du fil permet de charger
le fil de soudage sans appliquer de courant
de soudage au fil.
En mode Avance manuelle, D1 affiche
‘JOG’ et D2 affiche la vitesse du fil.
Utiliser E2 pour modifier le paramètre cor-
respondant à la vitesse du fil.
. L’avance manuelle sera réalisée si la
gâchette est maintenue enfoncée
sans amorcer l’arc de soudage.
L’avance manuelle du panneau avant
est recommandée.
Lorsque le voyant L16 s’allume, maintenir
la touche P3 enfoncée pour lancer la fonc-
tion de purge.
. La purge est utilisée pour éliminer les
impuretés et remplir les tuyaux de gaz
de protection. La fonction de pré-gaz
est une fonction similaire mais cette
dernière intervient au début du
procédé de soudage. La purge peut
être réalisée dans le procédé TIG en
appuyant sur la gâchette de la torche
sans amorcer d’arc.
L15
L16
P3
OM-223 839 Page 15
4-9. Préparation de l’appareil pour le soudage MIG
Pour sélectionner le procédé de souda-
ge MIG, procéder comme suit :
Suivre les mesures de sécurité indi-
quées à la Section 1.
Préparer le poste conformément à la
Section 3.
1 Raccorder la torche au
connecteur de torche MIG via un
câble doté d’un adaptateur
adéquat.
Raccorder la pince de pièce à souder
au connecteur de masse du poste.
2 Avec une torche à refroidissement
par eau, raccorder le tuyau de
refroidissement d’entrée au
raccord bleu.
3 Raccorder le tuyau de
refroidissement de retour au
raccord rapide rouge.
Vérifier le niveau du liquide de refroidis-
sement après avoir fixé les tuyaux de
refroidissement de la torche et démarré
le refroidisseur. Veiller à ce que le liqui-
de de refroidissement apparaisse dans
la moitié supérieure de la fenêtre. Ajou-
ter du liquide si nécessaire (voir le ma-
nuel du poste de soudage).
4 Si une commande à distance est
nécessaire, la raccorder à la prise
prévue à cet effet.
Allumer le coffret.
Patienter pendant que l’appareil effec-
tue sa procédure de démarrage.
Configurer le procédé de soudage MIG
au poste et vérifier L1, L2, L3 et L4 sur
le dévidoir.
Purger l’air du tuyau de gaz de la torche
avec la touche P3 (voir Section 4-8).
4
2
3
1
OM-223 839 Page 16
4-10. Sélection du soudage MIG manuel
Régler le poste sur le procédé de soudage MIG manuel. L6 est allumé.
En mode MIG manuel, l’opérateur peut avoir besoin de régler les princi-
paux paramètres de soudage pour des caractéristiques d’arc spécifi-
ques. La vitesse fil et la tension d’arc apparaîtront sur D1 et D2.
Pendant la configuration :
La valeur de D1 correspond au paramètre de la tension défini par dé-
faut qui est de 18,5 V (la plage va de 10 à 50 V). L1 est allumé.
Utiliser E1 pour changer la tension.
La valeur de D2 correspond au paramètre de la vitesse fil défini par
défaut qui est de 5,0 m/min (la plage va de 1,0 m/min à 20,0 m/min).
L3 est allumé.
Utiliser E2 pour modifier la vitesse fil.
Pendant le soudage :
D1 affiche la tension de soudage mesurée en volts. L1 est allumé.
D2 affiche l’intensité de soudage mesurée en ampères. L4 est allu-
mé.
Configurer la vitesse fil et la tension de soudage avec E1 et E2.
Sélectionner le mode de déclenchement avec la touche P1
(voir Section 4-4).
Le cas échéant, utiliser P2 pour régler les paramètres de soudage.
Purger l’air du tuyau de gaz de la torche en utilisant la touche P3
(voir Section 4-8).
Paramètres avancés du soudage MIG manuel
Pour modifier toute la liste des valeurs, l’appareil doit être réglé sur
‘CFG LnG’. Pour cela, procéder comme suit :
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Sélectionner ‘CFG LnG’ sur D1 et D2 (voir Section 4-6).
Réglage de l’inductance
Appuyer sur P2 pour entrer dans le menu configuration.
Utiliser E1 pour sélectionner l’inductance sur D1. D2 affiche ’100’
Le cas échéant, utiliser E2 pour régler la valeur de l’inductance
(la plage va de 1% à 200%).
. Un réglage élevé de l’inductance entraîne un bain de fusion plus
doux et moins de projections mais l’amorçage de l’arc peut se
révéler plus difficile. Une faible inductance entraîne un arc plus
dur et des projections plus importantes mais l’amorçage peut
être plus facile.
Unité de la vitesse fil (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘AFF’ (Affichage).
La valeur de D2 est le réglage par défaut des m/min (mètres par mi-
nute). D2 affiche ‘Mt’.
Utiliser E2 pour changer D2 en pouces par minute. D2 affiche ‘Inc’.
L3 est toujours allumé en soudage MIG manuel.
Réglage du pré-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PrE’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est
de 0,0 s (la plage va de 0,0 à 10,0 s).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du post-gaz (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘PoS’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut qui est
de 0,1 s (la plage va de 0,0 s à 10,0 s).
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du burn-back (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en ‘b-b’.
La valeur ‘Aut’ de D2 est le paramètre par défaut (la plage va de 1%
à 200%).
‘Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de
burn-back automatique.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Réglage du run-in (uniquement sous ‘CFG LnG’)
Utiliser E1 pour changer D1 en Run-in (uniquement dans le menu
’CFG’ ’LnG’.
La valeur de D2 correspond au paramètre défini par défaut de ‘Aut’
(la plage va de 1% à 200%).
’Aut’ correspond à un réglage inférieur à 1% qui fournit une durée de
run-in Automatique.
Utiliser E2 pour changer la valeur de D2.
Run-In est la vitesse fil avant l’amorçage de l’arc en pourcentage de
la vitesse prévue du fil. Il sert à améliorer l’amorçage de l’arc.
P1
E1 D1 D2 E2
P2
L6
L1
L3
L4
1 / 1

Miller 209316 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à