Wacker Neuson B 5000 Parts Manual

Taper
Parts Manual
www.wackerneuson.com
0007522 106
03.2009
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
B 5000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
B 5000
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0007522 - 106
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
B 5000
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0007522 - 106
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
6
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
13
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
14
Piston/Camshaft/Crankcase
Kolben/Nockenwelle/Kurbelgehäuse
Pistón/Arbol de Levas/Cárter
Piston/Arbre à Cames/Carter
18
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
20
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
22
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
24
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
28
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
32
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
34
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
36
B 5000
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0007522 - 106
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0071961 1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
1 0011342 4
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
24Nm/17ft.lbs
2 0071940 1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
3 0010622 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
4 0010367 6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
6 0083384 1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
7 0026169 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 3/4in
18Nm/13ft.lbs
8 0083385 1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
9 0071989 1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
10 1005118 5
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0025566 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5/16-24x1 in
26Nm/19ft.lbs
12 0053864 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372 5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B5,3
14 0010652 5
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
15 0011714 5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12 ISO 1207
16 0026025 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0011422 2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
M12 x 35
73Nm/53ft.lbs
18 0053870 1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
19 0073444 1
Hub Kit
Nabensatz
Juego de cubo
Jeu de moyeu
20 0071184 1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
20Nm/14ft.lbs
21 0071189 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
22 0073428 1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
23 0083074 1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
24 0026810 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
25 0053869 1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
B 5000
Power Unit
Antriebsgerät
Unidad Motriz
Unite de Puissance
0007522 - 106
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0084762 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0039306 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
3 0088624 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
4 0039307 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2-3/8in
5 0084766 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
6 0039319 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
7 0084005 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
8 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0084004 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0039302 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0030982 1
Seat
Sitz
Asiento
Siège
12 0030981 1
Seat
Sitz
Asiento
Siège
13 0083991 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0083992 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0020491 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0020492 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
18 0020513 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
19 0083993 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0084768 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
21 0084009 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22 0039281 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
23 0083994 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
24 0077013 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
B 5000
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0007522 - 106
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0030932 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0074797 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0020478 2
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
4 0020477 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5 0039288 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
6 0084006 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0039289 1
Dipper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
8 0039297 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
9 0039298 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
10 0039299 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
11 0039666 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0077005 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
13 0030359 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.10-24
14 0030358 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
No.10-24 x 3/4in
15 0039301 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0072691 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
17 0083999 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
18 0039296 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
19 0083996 1
Cover cpl.
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
20 0039286 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
21 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
22 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
23 0084011 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0083998 7
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
B 5000
Piston/Camshaft/Crankcase
Kolben/Nockenwelle/Kurbelgehäuse
Pistón/Arbol de Levas/Cárter
Piston/Arbre à Cames/Carter
0007522 - 106
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0039318 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-24 x 7/8in
2 0074801 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
3 0030336 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
4 0077007 1
Engine ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Câble de mise à la terre
5 0084041 2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
6 0084040 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0039320 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
8 0084021 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
9 0020557 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1/2in
9Nm/6ft.lbs
10 0084035 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
11 0020481 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0084036 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
13 0084010 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
14 0053848 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
15 0039323 1
Engine flywheel guard
Schutz
Protector
Protecteur
16 0084003 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0077012 1
Guide
Führung
Guía
Guide
B 5000
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0007522 - 106
21
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
B 5000
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
24
0007522 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
0 0084042 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
1 0082578 1
Air cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del aire compl.
Filtre à air compl.
2 0084012 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0077015 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0077018 1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
5 0077020 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
6 0077022 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.10-32 x 9/16in
4Nm/2ft.lbs
7 0077021 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0077023 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0088626 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
10 0071603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071604 1
Lock
Sicherung
Seguro
Verrou
12 0076968 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0051764 1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
14 0037543 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
15 0088627 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0071106 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
17 0088628 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/2in
18 0077040 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
19 0084019 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0077041 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
21 0054836 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
22 0080578 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
23 0075188 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
B 5000
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
0007522 - 106
25
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
B 5000
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
26
0007522 - 106
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0052450 1
Rivet
Niet
Remache
Rivet
25 0051765 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
26 0084018 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
27 0030958 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
28 0030959 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-32 x 5/8in
4Nm/2ft.lbs
29 0077039 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
30 0075120 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 3/4in
31 0084043 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
32 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
33 0052575 1
Terminal
Anschlußklemme
Terminal de conexión
Borne d'attache
34 0030964 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
35 0076983 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
B 5000
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
0007522 - 106
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0084042 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0084013 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0078042 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
3 0072675 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 0077035 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0020579 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.5-40 x 5/8in
6 0020548 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0077037 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
8 0077038 1
Throttle Valve Set
Satz-Kraftstoffhahn
Juego de grifo de combustible
Jeu de robinet de carburant
9 0074815 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0030346 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0077025 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
12 0074425 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
13 0077026 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
1in
14 0077028 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
7/16in
15 0030846 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0077029 1
Valve needle
Ventilnadel
Aguja de válvula
Aiguille de soupape
17 0077030 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
18 0077031 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
19 0077036 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0077032 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0053111 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
22 0020574 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
23 0030851 1
Fuel Pipe w/Clip Set
Satz-Kraftstoffrohr mit Klemme
Juego de tubo de combustible
Jeu de tube d'essence
B 5000
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007522 - 106
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0020572 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.6-32 x 5/16in
25 0077033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
26 0084014 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0084015 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
28 0072676 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-32 x 3/8in
29 0084914 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
B 5000
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0007522 - 106
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
1 0075442 1
Oil Alert Kit
Ölstand-Warnsystem
Juego-alerta de aceite
Jeu-avertissement d'huile
2 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0084008 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 0030965 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.8-32
5 0030964 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 0076965 1
Oil alert light
Ölwarnlampe
Lámpara de alerta de aceite
Lampe-alerte d'huile
7 0037543 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.8-32 x 3/8in
3Nm/2ft.lbs
8 0076962 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
9 0076964 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
10 0084755 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11 0080822 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
13 0084775 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
14 0084773 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
15 0084772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
17 0084774 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
18 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
19 0081181 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
B 5000
Oil Alert
Ölstand-Warnsystem
Alerta de Aceite
Avertissement d'Huile
0007522 - 106
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084042 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0084015 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
3 0077036 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0084019 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0072684 1
Engine Gasket Set
Motordichtungssatz
Juego de juntas de motor
Jeu de joints de moteur
6 0071603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7 0052982 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
8 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0077023 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
11 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
12 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
13 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
14 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
15 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
B 5000
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
0007522 - 106
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson B 5000 Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues