Wacker Neuson B 5000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BELGIEBELGIE
BELGIEBELGIE
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM1730 ASSE-MOLLEM
1730 ASSE-MOLLEM1730 ASSE-MOLLEM
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17
Tel. (32) 02-4528509+07Tel. (32) 02-4528509+07
Tel. (32) 02-4528509+07Tel. (32) 02-4528509+07
Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
6041 Gosselies-Charleroi Route Nationale Cinq Tel. 071-372450
ÇESKÁ
REPUBLIKA REPUBLIKA
REPUBLIKA REPUBLIKA
REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259
Tel. (0042) 2 862165Tel. (0042) 2 862165
Tel. (0042) 2 862165Tel. (0042) 2 862165
Tel. (0042) 2 862165
DANMARKDANMARK
DANMARKDANMARK
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6
Tel. 46 15 36 00Tel. 46 15 36 00
Tel. 46 15 36 00Tel. 46 15 36 00
Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑAESPAÑA
ESPAÑAESPAÑA
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS
Tel. (34) 91-6757525 / 85Tel. (34) 91-6757525 / 85
Tel. (34) 91-6757525 / 85Tel. (34) 91-6757525 / 85
Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMISUOMI
SUOMISUOMI
SUOMI
04250 KERAVA PAJAPELLONKUJA 4
Tel. (0358) 09-2945522Tel. (0358) 09-2945522
Tel. (0358) 09-2945522Tel. (0358) 09-2945522
Tel. (0358) 09-2945522
FRANCEFRANCE
FRANCEFRANCE
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTEZAC DU TUBOEUF
Tel. (33) 1-60623000Tel. (33) 1-60623000
Tel. (33) 1-60623000Tel. (33) 1-60623000
Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIAHUNGARIA
HUNGARIAHUNGARIA
HUNGARIA
Tel. (36) 1-261 7135Tel. (36) 1-261 7135
Tel. (36) 1-261 7135Tel. (36) 1-261 7135
Tel. (36) 1-261 7135
1104 BUDAPEST MÁDI U. 52
Tel. (36) 1-260 3985Tel. (36) 1-260 3985
Tel. (36) 1-260 3985Tel. (36) 1-260 3985
Tel. (36) 1-260 3985
IRELANDIRELAND
IRELANDIRELAND
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE
Tel. (00353) 01-8320218Tel. (00353) 01-8320218
Tel. (00353) 01-8320218Tel. (00353) 01-8320218
Tel. (00353) 01-8320218
ITALIAITALIA
ITALIAITALIA
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLANDNEDERLAND
NEDERLANDNEDERLAND
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1
Tel. 033 - 450 40 45Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 033 - 450 40 45Tel. 033 - 450 40 45
Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGENORGE
NORGENORGE
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7
Tel. (47) 0 6707-2330Tel. (47) 0 6707-2330
Tel. (47) 0 6707-2330Tel. (47) 0 6707-2330
Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKAPOLSKA
POLSKAPOLSKA
POLSKA
05-850 OŹARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4
Tel. (48) 22 722 20 59Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (48) 22 722 20 59Tel. (48) 22 722 20 59
Tel. (48) 22 722 20 59
62-081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 814-3797
PORTUGALPORTUGAL
PORTUGALPORTUGAL
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1
Tel. (351) 21 4443561 / 87Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 21 4443561 / 87Tel. (351) 21 4443561 / 87
Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGESVERIGE
SVERIGESVERIGE
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13
Tel. (46) 046-57870Tel. (46) 046-57870
Tel. (46) 046-57870Tel. (46) 046-57870
Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZSCHWEIZ
SCHWEIZSCHWEIZ
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3
Tel. (41) 1-8353939Tel. (41) 1-8353939
Tel. (41) 1-8353939Tel. (41) 1-8353939
Tel. (41) 1-8353939
TURKIYETURKIYE
TURKIYETURKIYE
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55
Tel. (90) 216 464 2541Tel. (90) 216 464 2541
Tel. (90) 216 464 2541Tel. (90) 216 464 2541
Tel. (90) 216 464 2541
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
06520 Balgat-Ankara Çetin Emeç Bulvari No. 52 Tel. (90) 312 285 3110
B5000
i
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! !
1012SD26
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTION
AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTION
OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DER
VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE
BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION. WACKER RESERVA EL
DERECHO DE CAMBIAR CUALQUIER PORCION DE ESTE MANUAL SIN AVISO PREVIO.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machine
WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement les
consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKER
CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANS
PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0007522
Operation
(English)
Betrieb
(Deutsch)
Operación
(Español)
Opération
(Français)
Parts / Teile / Repuestos / Pièces
Engine Parts / Motorteile /
Repuestos de Motor/ Pièces de Moteur
1A
1B
1C
1D
2
3
B5000
ii
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machines numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Rev. Serial Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hpkWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
88223
B5000B5000
B5000B5000
B5000
00075220007522
00075220007522
0007522
101101
101101
101
50101015010101
50101015010101
5010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung
oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
B5000
iv
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an
additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user
safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or
servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere
Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der
Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung
Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich
Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur
Verfügung.
Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un
ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con la
seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse
si la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instrucciones
de operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantención
de este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION.
Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel
ou que vous avez besoin dun exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER
Corporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de lutilisateur, elle
peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte.
Respectez attentivement les consignes dutilisation ! Si vous avez des questions concernant
lutilisation ou lentretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.
1D-1
B5000
Instructions dEmploi
1D
fre
1.1 Prescriptions de sécurité ......................................................................... 1D-2
1.2 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles ................................................. 1D-2
1.3 Sécurité de fonctionnement ..................................................................... 1D-3
1.4 Sécurité pour lopérateur en utilisant le moteur ....................................... 1D-3
1.5 Sécurité lors de lentretien ....................................................................... 1D-4
1.6 Specifications techniques ........................................................................ 1D-5
1.7 Etiquettes de sécurité .............................................................................. 1D-6
1.8 Situation des Etiquettes ........................................................................... 1D-7
1.9 Application ............................................................................................... 1D-8
1.10 Carburant recommandé ........................................................................... 1D-8
1.11 Avant la mise en service .......................................................................... 1D-8
1.12 Fonctionnement ....................................................................................... 1D-8
1.13 Pour démarrer ......................................................................................... 1D-9
1.14 Pour arrêter ............................................................................................. 1D-9
1.15 Calendrier dentretien périodique ........................................................... 1D-10
1.16 Huile moteur .......................................................................................... 1D-10
1.17 Filtre à air............................................................................................... 1D-11
1.18 Bougie dallumage ................................................................................. 1D-11
1.19 Réglage du carburateur ......................................................................... 1D-12
1.20 Réglage de la vitesse du moteur ........................................................... 1D-12
1.21 Ajustement de Courroie ......................................................................... 1D-13
1.22 Entreposage .......................................................................................... 1D-13
1.23 Guide de dépannage ............................................................................. 1D-13
Table des Matières
1D OPERATION B5000
1D-2
fre
1.1 Prescriptions de sécurité
La présente notice demploi comporte des REMARQUES, des MESURES DE PRECAUTION (ATTENTION!) et des
AVERTISSEMENTS qui doivent être respectés, pour éviter tout à la fois une utilisation no conforme, des dommages
pouvant intervenir sur la machine et des risques de blessure.
Remarques:
Celles-ci apparaissent en italique et contiennent
des informations complémentaires importantes sur certains processus.
PRECAUTION: Les indications correspondantes contiennent des informations importantes
sur la manière d’éviter des incidents qui pourraient être une cause
de dommages infligés à la machine ou à certains composants isolés.
1.2 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par
l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs
d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou lAdministrateur de la Sécurité et de la Santé local.
Ces indications sont des mises en garde,
concernant des situations ou des processus, qui
pourraient entraîner des blessures, voire la mort.
MISE EN GARDE!
B5000 OPERATION 1D
1D-3
fre
1.3 Sécurité de fonctionnement
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir une utilisation sûre de l’équipement!
Un équipement mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Il est indispensable de lire les
instructions demploi contenues dans cette notice et la notice du moteur pour se familiariser avec lemplacement et
lutilisation de toutes les commandes.
MISES EN GARDE!
NE JAMAIS confier ce matériel à des personnes non
qualifiées. Les personnes utilisant cet équipement
doivent en connaître les risques et les dangers
potentiels.
NE JAMAIS toucher le moteur ou le tuyau
d’échappement lorsque l’équipement moteur
fonctionne ou juste après quelle ait cessé de tourner.
Ces parties chauffent et peuvent occasionner des
brûlures.
NE JAMAIS utiliser des accessoires qui ne seraient
pas recommandés par WACKER pour cet équipement.
Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser
lutilisateur.
NE JAMAIS utiliser cette machine pour des applica-
tions autres que le lissage du béton.
NE JAMAIS laisser la machine en marche sans
surveillance.
TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instruc-
tions de la Notice dEmploi avant de mettre l’équipement
en service.
TOUJOURS sassurer que lopérateur connaisse les
consignes de sécurité et les techniques dutilisation
avant de mettre l’équipement moteur en service.
TOUJOURS sassurer que l’équipement moteur est
placé sur une surface plane, horizontale et stable.
Veiller à ce quelle ne puisse pas basculer, rouler,
glisser ou tomber pendant le fonctionnement.
TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur
lorsque l’équipement moteur nest pas en service.
TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles
lorsquil nest pas en service. L’équipement doit être
entreposé dans un local propre et sec, hors de portée
des enfants.
TOUJOURS garder les mains, les pieds et les
vêtements amples à distance des pièces en
mouvement de cet équipement.
TOUJOURS porter des vêtements de protection en
utilisant cet équipement. Des lunettes de protection,
par exemple, protégeront les yeux des lésions
provoquées par les débris projetés.
TOUJOURS utiliser l’équipement moteur avec tous
les dispositifs de sécurité montés et en état
opérationnel.
1.4 Sécurité pour lopérateur en utilisant le moteur
Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en
carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut occasionner des blessures graves ou
la mort.
MISES EN GARDE!
NE JAMAIS faire fonctionner la machine à lintérieur
ou dans une zone fermée sans quune ventilation
appropriée soit assurée par des éléments comme des
ventilateurs dextraction ou des bouches daération.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent un gaz
toxique, le monoxyde de carbone ; lexposition au
monoxyde de carbone peut provoquer des pertes de
connaissance qui peuvent conduire à la mort.
TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien
ventilé.
TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir après
réapprovisionnement.
NE PAS fumer pendant que l’équipement moteur est
en service.
NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en
carburant.
NE PAS faire le plein dun moteur chaud ou en
fonctionnement.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité
dune flamme.
NE PAS renverser de carburant pendant le
réapprovisionnement.
NE PAS utiliser à proximité dune flamme.
1D OPERATION B5000
1D-4
fre
1.5 Sécurité lors de lentretien
Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que l’équipement moteur fonctionne correctement et en
toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire dentretenir régulièrement celle-ci et deffectuer toutes
les réparations qui simposent.
MISES EN GARDE!
NE PAS tenter de nettoyer ou dentretenir l’équipement
moteur pendant quelle tourne. Les parties rotatives
pourraient occasionner des blessures graves.
NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à
essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant
contenu dans le cylindre jaillirait de louverture de la
bougie.
NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence
si celui-ci est noyé ou dégage une forte odeur
dessence. Une étincelle pourrait allumer les vapeurs
dessence.
NE PAS utiliser dessence ou dautres types de
carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer
les pièces, en particulier dans un local fermé. Les
vapeurs dessence et de solvants pourraient
saccumuler et devenir explosives.
NE PAS utiliser l’équipement moteur si tous les
dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en état
de fonctionner.
TOUJOURS débarrasser le tuyau d’échappement de
tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, car-
tons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les
allumer et provoquer un incendie.
TOUJOURS remplacer les pièces usagées ou
endommagées par des pièces de rechange WACKER.
TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie sur les
équipements moteurs équipées de moteurs à essence
avant deffectuer lentretien, afin d’éviter un démarrage
accidentel.
B5000 OPERATION 1D
1D-5
fre
1.6 Specifications techniques
Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour
machines sont:
- Niveau de pression acoustique á loreille de lopérateur (L
pA
) = 87 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique (L
WA
) = 97 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L
WA
) et ISO
6081 pour le niveau de pression acoustique (L
pA
) à loreille de lopérateur.
La valeur pondérée effective de laccélératon, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est 5,1 m/s
2
.
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de lutilisation à vitesse de régime nominale du moteur.
Mesures du Bruit
Equipement moteur
Dimensions (l x w x h) in. (mm) 23x18x17 (585x455x430)
Poids lbs. (kg) 68 (31)
Vitesse de rotation 1/min. 10000
Marque du moteur Briggs & Stratton
Modèle du moteur 133232
Puissance nominale Hp (kW) 5,0 (3,7)
Vitesse du moteur-à pleine charge tours/min. 3150 ± 100
Vitesse du moteur-bas régime tours/min. 1600 ± 100
Enclenchement de lembrayage tours/min. 2000 ± 200
Ouverture des soupapes in. (mm) Admission: 0,006 (0,15)
(froid) Echappement: 0,010 (0,25)
Filtre à air type Filtre sec, élément filtrant en papier avec pré-filtre en mousse
Lubrification du moteur huile Au-dessus de 40°F (4°C) SAE 30
Au-dessous de 40°F (4°C) SAE 10W30
classification SH, SG, SF
Capacité du carter dhuile oz. (ml) 20 (600)
Carburant type Essence régulière sans plomb
Capacité du réservoir qt. (l) 3,0 (2,8)
Consommation qt. (l)/hr. 1,9 (1,8)
Bougie dallumage Champion RCJ8
Ecartement des électrodes in. (mm) 0,030 (0,76)
Moteur
1D OPERATION B5000
1D-6
fre
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PRECAUTION
PRECAUCION
VORSICHT
117034
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
117045
117037
117157
Etiquette Signification
1.7 Etiquettes de sécurité
L’équipement moteur WACKER utilise des étiquettes comportant les pictogrammes internationaux lorsque cest
nécessaire. Ces étiquettes sont décrites ci-dessous.
Avertissement!
Surface brûlante.
Précaution! Lire et comprendre la notice
demploi fournie avec la machine avant de la
mettre en service. A défaut, vous
augmenteriez le risque de vous exposer et
les autres a des blessures.
Danger! Moteurs dégagent du monoxyde de carbone.
Mettre en service seulement dans un endroit bien
ventilé. Reportez-vous au manuel dutilisation.
Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à
proximité de la machine. Couper le moteur avant de
reapprovisionner en carburant.
Risque de blessure aux mains si elles sont prises dans
la courroie en mouvement.
B5000 OPERATION 1D
1D-7
fre
1.8 Situation des Etiquettes
PRECAUTION
PRECAUCION
VORSICHT
1034SD02
STOP
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
DANGER
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
1D OPERATION B5000
1D-8
fre
1.11 Avant la mise en service
1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début
de cette notice.
2. Placer l’équipement moteur aussi près de leau que
possible sur une surface plane, horizontale et stable.
3. Vérifier le niveau de carburant, le niveau dhuile
moteur et l’état du filtre à air.
1.9 Application
Vibration de tous bétons comme : fondations, murs banchés poteaux, planchers, poutres, etc.... Pour la préfabrication
sur chantiers ou en usines et lutilisation universelle par branchement direct sur secteur, WACKER recommande les
vibrateurs internes électriques M1000, M2000 et M3000.
1.10 Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de lessence ordinaire sans
plomb. Utiliser exclusivement de lessence propre. Une
essence contenant de leau ou des impuretés
endommagera le circuit de carburant. Consulter les
instructions pour lutilisation et lentretien du fabricant du
moteur pour les specifications complètes du carburant.
1.12 Fonctionnement
1. Démarrer le moteur avant dattacher larbre-flex.
Laisser le moteur chauffer 1½ à 2 minutes. Arrêter le
moteur.
Note :
L’équipement moteur est construit à accepter un
accouplement de desembrayage bref pour faciliter
lattachement des arbres-flex.
2. Attachant larbre-flex :
Aligner la combinaison accouplement-arbre avec le
moyeu daccouplement de l’équipement moteur (a).
Soulever laiguille de détente (b) et glisser
laccouplement en place.
Tourner laccouplement jusqu’à ce que laiguille de
détente se place bien dans la douille daccouplement
et laccouplement est bien serré en place.
b
a
1034SD02
Nattachez pas larbre-flex pendant que le moteur
marche. Risque de blessure aux mains.
3. Faire tourner le moteur à plein régime lorsque
l’équipement moteur est en service.
MISE EN GARDE!
B5000 OPERATION 1D
1D-9
fre
i
CHOKERUN
OFF FASTIDLE
h
g
g
1
g
2
h
1
h
3
h
2
j
1013SD77
1013SD73
1.13 Pour démarrer
1. Deplacer le levier du starter (g) sur la position
CHOKE (g
2
).
2. Placer la commande des gaz (h) sur la position
FAST (h
3
).
3. Tirer la corde de démarrage (i).
Remarque:
Certains modèles sont équipés avec une
lampe dalerte dhuile
(j)
qui sallume pendant le tirage
de la corde de démarrage. Le cas échéant, le niveau
de lhuile est trop bas, et le moteur narrête pas.
Ajouter de lhuile au moteur avant de tenter de démarrer
le moteur.
4. Quand le moteur est lancé, déplacer la commande
des gaz sur la position IDLE (h
2
) et laisser chauffer
le moteur pour quelques minutes.
5. Déplacer le levier du starter sur la position RUN (g
1
)
quand le moteur est chaud.
6. Déplacer la commande des gaz en position FAST
(h
3
) pour opérer le patin.
1.14 Pour arrêter
1. Déplacer la commande des gaz sur la position OFF
(h
1
).
ATTENTION: Ne déplacer pas le levier du starter
sur la position CHOKE pour arrêter le moteur. Cela
peut provoquer de luto-allumage ou des dégâts au
moteur.
1D OPERATION B5000
1D-10
fre
1.15 Calendrier dentretien périodique
Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de l’équipement moteur et du moteur. Se référer
à la Notice dEmploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur lentretien de celui-ci. Un
exemplaire de cette notice est fourni avec l’équipement moteur.
Toutes les
2 semaines
ou 50
heures
Tous les
mois ou
toutes les
100 heures
Tous les 6
mois ou
toutes les
500 heures
Vérifier le niveau du carburant.
Vérifier le niveau de lhuile moteur.
Vérifier le filtre à air; remplacer si nécessaire.
Vérifier et resserrer la boulonnerie externe.
Changer lhuile du moteur.
Nettoyer le système de refroidissement.
Vérifier et nettoyer la bougie.
Nettoyer les éléments du filtre à air.
Décalaminer la chambre de combustion.
Vérifier la tension de la courroie.
Vérifier et régler louverture de la soupape.
Toutes les
semaines
ou 25
heures
Après
les 5
premières
heures
Tous les
jours
avant le
démarrage
a
c
b
d
1.16 Huile moteur
Vidanger lhuile lorsque le moteur est encore chaud.
1. Enlever le bouchon de vidange (c) et vidanger le
carter.
2. Revisser le bouchon de vidange.
3. Pour ajouter de lhuile, faire une des choses en la
description ci-après:
Enlever la jauge dhuile (a) et ajouter de lhuile dans
le tube remplisseur. Remplir à la hauteur pleine sur
la jauge dhuile
ou
Enlever le bouchon de remplissage (b) et remplir le
carter-moteur avec de lhuile appropriée jusque le
niveau inférieur de lorifice (d).
La capacité du carter est de 20 onces (0,6 litre).
4. Quand le carter-moteur est plein, remettre en place le
bouchon de remplissage et la jauge dhuile.
1013SD74
B5000 OPERATION 1D
1D-11
fre
1.17 Filtre à air
Entretenir fréquemment le filtre à air afin d’éviter tout
mauvais fonctionnement du carburateur.
NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le
moteur en serait gravement endommagé.
Le moteur est équipé dun filtre à air à deux éléments.
1. Déposer le capot du filtre à air
(e). Enlever les deux
éléments filtrants et vérifier labsence de trous et de
déchirures. Remplacer les éléments si endommagés.
Les éléments non-endommagés peuvent être nettoyés
et réutilisés.
2. Pour nettoyer lelément en mousse
(f):
Nettoyer à laide dune solution détergente diluée ou
deau chaude. Rincer abondamment à leau claire.
Laisser sécher complètement. Quand sec, immerger
dans de lhuile moteur propre et enlever lexcès dhuile
en pressant le filtre.
3. Pour nettoyer l’élément en papier (g):
Taper avec précaution l’élément pour éliminer lexcès
de poussières. Remplacer l’élément en papier sil est
trop souillé.
f
g
e
1013SD75
MISE EN GARDE!
NE JAMAIS utiliser dessence ou dautres solvants à
bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait
en résulter un incendie ou une explosion.
1.18 Bougie dallumage
Nettoyer ou remplacer la bougie dallumage comme
nécessaire pour assurer lopération correcte. Se référer
à la Notice dEmploi du constructeur du moteur.
Bougie recommandée: (Champion) RCJ9
1. Déposer et contrôler la bougie dallumage.
2. Remplacer bougie si lisolant est fêlé ou écaillé.
Nettoyer les électrodes de la bougie dallumage avec
une brosse de fil métallique.
3. L’écartement des électrodes doit être de 0,030"
(0,76 mm).
4. Serrer la bougie dallumage à fond.
ATTENTION: Une bougie mal serrée peut devenir très
chaude et endommager le moteur.
MISE EN GARDE!
Le pot d’échappement devient très chaud pendant le
fonctionnement et se maintient au chaud pendant
quelque temps après larrêt du moteur. Ne pas
toucher le pot d’échappement pendant quil est chaud!
1006SD37
0,030 in.
(0,76 mm)
1D OPERATION B5000
1D-12
fre
1.19 Réglage du carburateur
Remarque:
Le filtre à air doit être en place quand les
réglages sont faits.
Réglage initial:
1. Visser délicatement la vis pointeau (c) au sens des
aiguilles dune montre (vers lintérieur) jusqu’à ce
quelle soit juste fermée. Si vous vissez trop loin, vous
risquez de les endommager.
2. Ouvrir la vis pointeau en tournant au contre sens des
aiguilles dune montre (vers lextérieur) 1-1/2 tours.
Ce réglage initial permettra de lancer le moteur et de
le laisser chauffer avant de procéder au réglage final.
Réglage final:
1. Lancer le moteur et le laisser chauffer au moins deux
minutes.
2. Tourner la vis pointeau (c) au sens des aiguilles dune
montre (vers lintérieur) jusquau ralenti du moteur.
Cest le réglage LEAN.
3. Tourner la vis pointeau au contre sens des aiguilles
dune montre (vers lextérieur) passant le point où le
moteur roule doucement. Cest le réglage RICH.
4. Tourner la vis pointeau au sens des aiguilles dune
montre (vers lextérieur) au milieu entre les réglages
RICH et LEAN.
c
a
b
1.20 Réglage de la vitesse du moteur
Régler le régime de ralenti quand le moteur est chaud.
Pour régler le régime de ralenti du moteur:
1. Lancer et laisser chauffer le moteur.
2. Déplacer la commande des gaz en position IDLE
(voir Section 1.13
Pour démarrer
).
3. Assurer que la plaque (a) de la commande des gaz
est tournée le plus loin possible au contre sens des
aiguilles dune montre et que la vis dajustement de
vitesse au ralenti (b) sattrape à larrêt sur le moteur.
Régler la vis dajustement jusqu’à l obtention de vitesse
au ralenti correcte (voir Section 1.6
Specifications
techniques
).
1013SD76
B5000 OPERATION 1D
1D-13
fre
1.21 Ajustement de Courroie
La tension de courroie peut être maintenue en
repositionnant le moyeu de l’équipement moteur.
Pour changer la tension de courroie :
1. Desserrer les vis montantes (e).
2. Le moyeu du pivot (d) soit au sens de laiguille dune
montre (pour ajouter la tension) ou au sens contraire
de laiguille dune montre (pour desserrer la courroie).
3. Serrer les vis montantes après lajustement de courroie
et avant lopération de l’équipement moteur. Torsion
à 73 Nm.
Note :
Si l’équipement moteur ne marche pas proprement
après lajustement de courroie, vérifier la courroie en cas
de dommage. Remlacer-la si nécessaire.
1.22 Entreposage
Si l’équipement moteur est remisée pendant plus de 30
jours:
1. Changer lhuile du moteur et suivre les instructions
données dans la notice demploi du moteur concernant
son stockage.
2. Nettoyer entièrement l’équipement moteur et le
moteur.
3. Couvrir l’équipement moteur et le moteur, et
entreposer dans un endroit propre et sec.
Cause / Remède
1. Des dépots saccumulent dans le moteur
2. Réa et arbre de moyeu malalignés.
3. Tension de courroie-V nécessite un rajustement.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
1. Vérifier la courroie-V pour tension et en cas dusure.
2. Tête ou arbre-flex peuvent être endommages.
3. Arbre-flex peut être trop long.
4. Vérifier lusure dembrage.
1. Vérifier le niveau dessence.
2. Vérifier la bougie.
3. Nettoyer le filtre à air.
4. Ajuster le carburateur.
Problème / Symptôme
Équipement moteur ne marche pas à
toute vitesse.
Moteur roule, l’équipement moteur
marche irrégulièrement.
Moteur ne roule pas
roule irrégulièrement.
1.23 Guide de dépannage
e
d
1034SD02
2
2
Parts / Teile / Repuestos / Pièces
B5000
Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas /
Numéros de pièce - en caractères gras..................................................................................... 2-2
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ......................................................................... 2-3
2.3 Power Unit / Antriebsgerät / Unidad Motriz / Unite de Puissance.............................................. 2-4
2.4 Labels / Aufkleber / Calcomania / Autocollants ......................................................................... 2-6
2-1
2
2-2
B5000
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER
Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions
de travail normales et peuvent nécessiter de lentretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez dun stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire
la demande dentretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la
quantité exacte de pièces de rechange quil disposera dans ses stocks.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o
su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado
de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la
máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones
dependerá de la póliza de servicio de cada cliente.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager
bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.
Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten
benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden
variieren.
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This
means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and
may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be
stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking
quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the
service practices of each customer.
2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas /
Numéros de pièce - en caractères gras
2
2-3
B5000
Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste /
Símbolos Usados en las Listas de Partes /
Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées
* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.
Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos.
Signale les usages speciaux et des instructions additionnelles pour commander des pièces détachées.
[L1] Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part.
Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants.
Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich.
Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.
Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes.
Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce.
Voir la description de matériaux d’étanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.
[T1] Indicates the correct torque value for assembling part.
Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements.
Angaben für vorgeschriebene Drehmomente.
Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.
Indica el momento de torsión correcto al montar la parte.
Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales.
Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce.
Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.
[G1] Indicates a gasket sealer.
Angaben für Dichtungsmaterial.
Indica agente para empaquetadura.
Signale matériau pour étancher les joints.
2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Wacker Neuson B 5000 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur