Sony HVL-LEIR1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Identication des éléments
Fente de rangement du ltre 1
Orices de ventilation 2
Filtre de conversion de couleur 3
Molette BRIGHT 4
Molette de verrouillage 5
Pied 6
Témoin IR 7
Interrupteur POWER 8
Couvercle de piles 9
Témoin Piles faibles10
Témoin Piles faibles (signalant
l’épuisement proche des piles)
Lorsque la charge des piles est faible, le témoin Piles faibles devient orange. Dans ce
cas, remplacez rapidement les piles par des piles neuves ou pleinement chargées.
(Ce témoin nest quun guide approximatif de la faible charge des piles. Lautonomie des
piles disponible dépend de la fréquence d’utilisation et de l’environnement opératoire.)
Préparatifs
Fixation à l’appareil photo/caméscope (illustration
)
Fixez cet accessoire à la griffe multi-interface ou à la griffe porte-accessoire de lappareil
photo/caméscope de la façon suivante.
1 Tournez la molette de verrouillage de cet accessoire vers la droite et
pressez-la vers le haut.
2 Insérez le pied de cet accessoire dans la griffe de l’appareil photo/
caméscope et appuyez bien dessus pour le mettre en place.
3 Tournez la molette de verrouillage à fond vers la gauche pour bien
fixer cet accessoire à l’appareil photo/caméscope.
Remarques
Lors de la fixation sur un appareil photo/caméscope pourvu d’une griffe porte-
accessoire, lisez également le mode d’emploi de lappareil photo/caméscope.
Si vous utilisez un appareil photo/caméscope pourvu dun flash rétractable, prêtez
attention aux points suivants :
Fermez toujours le flash intégré de lappareil photo/caméscope. Si votre appareil
photo/caméscope a un flash automatique, désactivez cette fonction.
Avant dutiliser le flash, retirez cet accessoire de lappareil photo/caméscope.
Assurez-vous que cet accessoire est bien fixé à l’appareil photo/caméscope avant de
l’utiliser pour éviter qu’il ne tombe pendant la prise de vue.
Pour retirer l’accessoire de l’appareil photo/caméscope
(illustration
)
Remarques
Lors de son retrait, faites attention de ne pas laisser tomber cet accessoire ou lappareil
photo/caméscope. Il est conseillé de rattacher lappareil photo/caméscope à un
trépied avant de retirer cet accessoire.
1 Mettez l’interrupteur POWER de cet accessoire sur OFF.
2 Tournez la molette de verrouillage du sabot vers la droite pour libérer
le verrou.
3 Assurez-vous que le verrou est libéré avant de faire glisser le sabot
vers vous.
Remarques
Selon la fréquence dutilisation de cet accessoire, le sabot peut se rayer ou craqueler.
Cet accessoire pourrait alors être endommagé ou tomber.
Ne rattachez pas cet accessoire à la griffe porte-accessoire intelligente. Le sabot
pourrait être endommagé.
Mise en place des piles (illustration
)
Avant de mettre les piles, assurez-vous que l’interrupteur POWER de cet accessoire est
en position OFF.
Les piles suivantes (non fournies) peuvent être utilisées avec cet accessoire.
Deux piles alcalines Sony LR6 (taille AA)
Deux piles nickel-métal hydrures Sony AA
Remarques
Les piles peuvent devenir chaudes si elles sont sollicitées en continu. Retirez-les avec
prudence.
Vous ne pouvez pas utiliser de piles au manganèse.
Lorsque des piles alcalines sont utilisées, l’autonomie peut être plus courte.
N’utilisez pas les piles combinées de la façon suivante :
pile neuve ou pleinement chargée et pile à moitié chargée
piles de types ou de marques différentes
Vérifiez la polarité des piles lorsque vous les insérez dans cet accessoire. Si vous
insérez les piles dans le mauvais sens, cet accessoire ne fonctionnera pas.
Éteignez cet accessoire avant de retirer les piles.
Utilisation de cet accessoire
Utilisation de la LED blanche (illustration
-1
)
Faites glisser l’interrupteur POWER vers le bas pour le mettre sur « LIGHT »
tout en appuyant sur le bouton vert de l’interrupteur POWER.
Utilisation de la lumière IR (illustration
-1
)
La lumière IR peut être utilisée pour un caméscope à fonction NightShot (Plus). Pour
le détail sur le fonctionnement de la fonction NightShot (Plus), reportez-vous au mode
d’emploi du caméscope.
1 Faites glisser l’interrupteur POWER vers le haut pour le mettre sur « IR
ON » tout en appuyant sur le bouton vert de l’interrupteur POWER.
Le témoin LED sur le côté de cet accessoire sallume en vert.
2 Réglez le commutateur NIGHTSHOT (PLUS) du caméscope sur « ON ».
3 Regardez l’image dans le viseur ou sur lécran LCD et réglez la
luminosité en tournant la molette BRIGHT.
Conseils
Si vous réglez « NS LIGHT » sur « ON » dans le menu du caméscope, la lumière IR
du caméscope sallumera aussi.
Dans lobscurité, la distance entre la lumière IR et le sujet devrait être au moins
de 2 m (6 1/2 pieds) environ. Si le sujet est trop près, la lumière IR ne pourra pas
éclairer le sujet complètement. Comme la distance de la prise de vue dépend de
l’environnement, vérifiez toujours la luminosité de l’image au point 3 avant de filmer.
Lorsque « SUPER NS (PLUS) » est sur « ON », la distance de la prise de vue
augmente.
Remarques sur la lumière IR
Les images enregistrées avec la lumière IR sont presque monochromes.
La lumière IR est invisible parce qu’il sagit d’une lumière infrarouge. Lémetteur peut
paraître rouge.
Après utilisation
Réglez l’interrupteur POWER sur « OFF ».
Réglage de l’intensité lumineuse de cet accessoire
(illustration
-2)
L’intensité lumineuse de cet accessoire peut être réglée de 100% (MAX) à 10% (1) avec
la molette BRIGHT de cet accessoire.
Utilisation du ltre de conversion de couleur (illustration
-3)
La température de couleur peut être réglée jusquà ce que 3 200 K environ lorsque le
filtre de conversion de couleur fourni est utilisé (si l’intensité lumineuse est réglée sur
« 100% »).
Tirez le filtre de conversion couleur de la fente de rangement du filtre
de la façon illustrée et fixez-le avec le verrou. Rangez-le en procédant en
sens inverse.
Remarques
N’exercez pas de force lorsque vous tirez ou rangez le filtre de conversion de couleur.
Il pourrait être endommagé ou blesser.
Remarques sur l’emploi
Lors de la prise de vue avec cet accessoire, les ombres du sujet peuvent se superposer
(multiombre) si le sujet est trop rapproché de lappareil photo/caméscope.
La température de couleur varie légèrement selon la position de la molette BRIGHT
et la température de la LED blanche. Vérifiez la balance des blancs avant la prise de
vue.
Lorsque le filtre de conversion de couleur est utilisé, l’intensité lumineuse est
légèrement réduite et langle d’éclairage plus étroit.
Entretien
Nettoyez cet accessoire avec un chiffon sec et doux. Si cet accessoire est sale, essuyez-le
avec un chiffon légèrement imprégné d’une solution détergente neutre, puis séchez-le
avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de solvant, comme lalcool, la benzine ni de
diluant pour le nettoyage. La surface de cet accessoire risquerait dêtre endommagée.
Spécications
Alimentation
(Les piles sont vendues séparément.)
CC 3,0 V (deux piles alcalines Sony LR6 (taille AA)
CC 2,4 V (deux piles rechargeables Ni-MH Sony AA)
Consommation
Environ 2,5 W
[LED blanche]
Intensité lumineuse au centre
Environ 1 500 lx/0,5 m (1,6 pieds) (à ISO3200)
Angle d’éclairage
Environ 30 degrés
(compatible avec un objectif 70 mm plein format)
Température de couleur
Conversion de couleur à environ 5 500 K (sans filtre de conversion de
couleur)
Environ 3 200 K (sans filtre de conversion de couleur)
(Valeur par défaut : Molette BRIGHT sur MAX, température ambiante de
25°C)
[Lumière IR]
Distance maximale de prise de vue
NightShot (Plus) : Environ 7 m (22,9 pieds)
Super NightShot (Plus) : Environ 20 m (65,5 pieds) (à lextrémité téléphoto)
Temps d’éclairage en continu
Environ 1,5 heure (avec des piles rechargeables Ni-MH Sony NH-AA)
(Neuves, pleinement chargées, molette BRIGHT sur MAX, température
ambiante de 25°C)
Environ 1,5 heure (avec des piles alcalines LS6SG Sony LR6 (taille AA))
(Neuves, Molette BRIGHT sur MAX, température ambiante de 25°C)
Portée
1 m (3 1/5 pieds) : Environ 375 lx
3 m (9 4/5 pieds) : Environ 41 lx
5 m (16 1/2 pieds) : Environ 15 lx
8 m (26 1/3 pieds) : Environ 5,8 lx
10 m (32 4/5 pieds) : Environ 3,7 lx
Température de fonctionnement
0 °C à 40 °C (35 °F à 104 °F)
Lighting angle
Approx. 30 degrees
(full size 70 mm lens compatible)
Color temperature
Approx. 5,500 K color conversion (without color conversion filter)
Approx. 3,200 K (with color conversion filter)
(Default value at: BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25 ºC)
[IR Light]
Maximum shooting distance
NightShot (Plus): Approx. 7 m (22.9 ft)
Super NightShot (Plus): Approx 20 m (65.5 ft) (at zoom telephoto end)
Continuous lighting time
Approx. 1.5 hours (using Sony NH-AA Ni-MH rechargeable batteries)
(New, fully charged, BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25 ºC)
Approx. 1.5 hours (using Sony LR6 (size AA) LS6SG alkaline batteries)
(New, BRIGHT dial MAX, ambient temperature 25 ºC)
Lighting distance
1 m (3 1/5 ft.): Approx. 375 lx
3 m (9 4/5 ft.): Approx. 41 lx
5 m (16 1/2 ft.): Approx. 15 lx
8 m ( 26 1/3 ft.): Approx. 5.8 lx
10 m (32 4/5 ft.): Approx. 3.7 lx
Operating temperature
0 °C to 40 °C (35 °F to 104 °F)
Storing temperature
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
Dimensions
Approx. 72.3 mm
80.1 mm
50.4 mm (w/h/d)
(2 7/8 in.
3 1/4 in.
2 in.)
Mass (main unit only)
Approx. 90 g (3.2 oz.)
Included items
Battery Video IR Light (HVL-LEIR1) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.
Avant dutiliser ce produit, prière de lire attentivement ces instructions et de les
conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire
Le numéro de modèle se trouve dessous et le numéro de série se trouve sur la boîte des
piles. Prendre en note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à
ces numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no HVL-LEIR1 No de série
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou délectrocution,
1) nexposez pas lappareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur lappareil.
Pour les clients aux É.-U. et au Canada
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris
celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser lappareil.
Note
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Lappareil génère, utilise et
peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des
interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré
en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à lutilisateur dessayer de
corriger cette situation par lune ou lautre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit diff érent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifi é uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du soleil,
à une flamme, etc.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des
produits basées sur la législation européenne doivent être adressées à son représentant,
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de
bien vouloir vous référer aux coordonnées qui vous sont communiquées dans les
documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
Caractéristiques
Le HVL-LEIR1 est une lampe vidéo IR à batterie (désignée ci-dessous par le
terme « cet accessoire ») pouvant être utilisée avec un appareil photo à objectif
interchangeable Sony, un caméscope numérique HD à objectif interchangeable Sony
ou un appareil photo Sony à griffe multi-interface. Cet accessoire utilise une lumière
LED blanche haute luminosité et une lumière IR avec fonction NightShot (Plus).
Cet accessoire peut être utilisé avec deux piles AA. Pour lutiliser, rattachez-le à un
caméscope, etc.
La lumière LED blanche fournit une luminosité centrale denviron 1 500 lx (50 cm).
La lumière IR permet denregistrer jusquà 7 m environ lorsque la fonction NightShot
(Plus) est utilisée.
L’intensité lumineuse de la lumière LED blanche et de la lumière IR peut être ajustée
en continu de 100% à 10% avec le gradateur.
Le filtre de conversion couleur intégré permet de choisir entre deux températures de
couleur, 5 500 K ou 3 200 K, lorsque la lumière LED blanche est utilisée.
La lumière IR est compatible avec un caméscope à fonction NightShot (Plus).
Précautions
Cet accessoire nest pas étanche à la poussière, aux projections d’eau ou à leau.
Cet accessoire est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber, ne le cognez
pas et ne l’exposez pas à un choc puissant.
Ne rattachez pas cet accessoire à un appareil photo/caméscope à griffe porte-
accessoire intelligente. Ladaptateur de griffe de cet accessoire ou la griffe porte-
accessoire intelligente pourrait être endommagé.
La température de fonctionnement de cet accessoire est comprise entre 0 °C (35 °F)
et 40 °C (104 °F).
Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ceci entraînerait une surchauffe interne,
susceptible de causer un incendie ou un accident et d’endommager cet accessoire.
Ne regardez pas directement la LED blanche de trop près lorsquelle est allumée.
Ceci peut causer des lésions visuelles.
Pour éviter toute chute de lappareil photo/caméscope, ne portez pas cet accessoire
lorsqu’il est rattaché à lappareil photo/caméscope.
Ne posez pas cet accessoire près de solvants combustibles ou volatiles, comme lalcool
ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.
Ne laissez pas tomber de liquide dans cet accessoire ni dobjets combustibles ou
métalliques dans lappareil photo/caméscope. Lutilisation de l’appareil photo/
caméscope dans cet état peut causer un incendie ou un dysfonctionnement de cet
accessoire.
N’utilisez pas et ne rangez pas lappareil photo/caméscope aux endroits suivants.
Lappareil photo/caméscope pourrait tomber en panne ou se déformer :
endroit exposé à une température élevée comme dans une voiture fermée en été
ou en plein soleil
en plein soleil ou près d’un appareil de chauffage
endroit exposé à de fortes vibrations
Si vous utilisez cet accessoire à une température basse ou élevée, lautonomie des
piles sera plus faible, et le temps déclairage sera également réduit. Il faut savoir que
la capacité des piles décroît avec les changements de température. Si cet accessoire
doit être utilisé à une température de 10 °C (50 °F) ou inférieure, il est conseillé de
prendre les mesures suivantes pour allonger lautonomie des piles.
Mettre les piles au chaud dans une poche et les insérer dans cet accessoire juste
avant de lutiliser.
Si vous mettez une chaufferette dans votre poche avec les piles, faites attention de
ne pas la mettre directement contre les piles.
Charger les piles à la température ambiante (de 10 °C (50 °F) à 30 °C (85 °F)).
Lorsque vous navez plus besoin de cet accessoire, veillez à mettre son interrupteur
POWER en position « OFF ».
Lorsque vous nutilisez pas cet accessoire ou lorsque vous nen avez plus besoin,
retirez-en les piles.
Ne rangez pas cet accessoire dans son étui, etc. immédiatement après lavoir utilisé.
La LED blanche pourrait être endommagée par la chaleur produite. Avant de
ranger cet accessoire dans son étui, veillez à couper son alimentation en mettant
l’interrupteur en position « OFF » et à laisser suffisamment refroidir la lampe.
Lenregistrement avec cet accessoire rattaché à l’appareil photo/caméscope peut
affecter le son enregistré.
N’appliquez pas de force et nexposez pas cet accessoire à un impact puissant lorsqu’il
est rattaché à l’appareil photo/caméscope ou à un autre appareil.
(Continued from the front side.)
1
3
2
1
3
9
2
4
5
6
7
8
10
1
2
3
1
2
3
1
2
3



1
2
3
1
2
3
1
2
3



Using the color conversion lter (illustration
-3)
The color temperature can be changed to about 3,200 K by using the supplied color
conversion filter (when the illuminance is set to “100%”).
Pull the color conversion filter out from the filter storing slot as illustrated
and fix it in place with the lock. Store it by the reverse procedure.
Notes
Do not pull out or store the color conversion filter by force. It may cause
malfunction or injury.
Notes on Use
When recording with this unit, if the subject is too close to the camera, several
shadows of the subject may overlap (multi-shadow).
The color temperature varies slightly depending on the position of the BRIGHT dial
and temperature of the white LED. Check the white balance before recording.
When using the color conversion filter, the illuminance is reduced slightly and the
lighting angle is narrow.
Maintenance
Clean this unit with a soft dry cloth. If this unit get dirty, wipe with a cloth slightly
moistened with a mild detergent solution and then wipe with a soft dry cloth again.
Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine, or thinner for cleaning. Doing
so may cause the surface of this unit to damage.
Specications
Power source
(Batteries are sold separately)
DC 3.0 V (two Sony LR6 (size AA) alkaline batteries)
DC 2.4 V (two Sony AA Ni-MH rechargeable batteries)
Power consumption
Approx. 2.5 W
[White LED]
Centre luminous intensity
Approx. 1,500 lx/0.5 m (1.6 ft.) (at ISO3200)
Température d’entreposage
-20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
Dimensions
Environ 72,3 mm
80,1 mm
50,4 mm (l/h/p)
(2 7/8 po.
3 1/4 po.
2 po.)
Poids (accessoire seulement)
Environ 90 g (3,2 oz)
Articles inclus
Lampe vidéo IR à batterie (HVL-LEIR1) (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony HVL-LEIR1 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues