Hitachi DB 3DL2 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

4
English Deutsch Français Italiano
1
3.6 V Rechargeable
battery
3,6 V au adbare Batterie
Batterie rechargeable
3,6 V
Batteria ricaricabile da
3,6 V
2
Terminal hole Klemmenö nung Trou de connexion Foro terminale
3
Battery release button Batterieauslösetaste
Bouton de retrait de la
batterie
Tasto di rilascio batteria
4
Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
5
Insert Einsetzen Insérer Inserire
6
Handle Handgri Poignée Impugnatura
7
Insert Einsetzen Insérer Inserire
8
Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
9
Hole for connecting the
rechargeable battery
Anschlußloch für
Ladebatterir
Ori ce de raccordemente
de la batterie
rechargeable
Foro di collegamento della
batteria ricaricabile
0
Driver bit Dreherspitze Mèche Testa avvitatrice
!
Movement Bewegung Mouvement Movimento
@
Guide sleeve Führungsmanschette Manchon-guide Manicotto guida
#
Hexagonal hole in the
socket
Sechskantloch der Hülse
Ori ce hexagonal de la
douille
Foro esagonale nella
presa
$
Shift knob Schaltknopf Bouton de décalage Manopola di comando
%
Low speed Kleine Geschwindigkeit Vitesse ralentie Bassa velocità
^
High speed Große Geschwindigkeit Vitesse élevée Alta velocità
&
Drill mark Bohrer-Zeichen Indice de forage Simbolo di foratura
*
Clutch dial Kupplungsskala Sélecteur de débrayage Ghiera frizione
(
Triangle mark Dreiecksmarkierung Triangle Simbolo del triangolo
)
Weak Schwach Faible Debol
q
Strong Stark Fort Forte
w
Black line Schwarze Linie Trait noir Linea nera
e
Lock switch Verschlussschalter Interrupteur de blocage Interruttore di blocco
r
Unlock Ö nen Déblocage Sblocco
t
Lock Schließen Blocage Blocco
y
Lock Schließen Blocage Blocco
u
Main switch Hauptschalter Commutateur principal Interruttore principale
i
Light switch Lichtschalter Commutateur d’éclairage Interruttore luce
o
Bending portion Biegeabschnitt Partie
exible Sezione di piegatura
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that you
understand their meaning
before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour loutil.
Bien se familiariser avec
leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne
il signi cato prima dell’uso.
Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the
warnings and instructions
may result in electric
shock, re and/or serious
injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les
avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques,
des incendies et/ou des
blessures graves.
Leggere tutti gli
avvertimenti di
sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle
istruzioni potrebbe essere
causa di scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC
on waste electrical and
electronic equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-nder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis
à un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i ri uti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui ri uti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van
toepassing zijn op deze
machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se
muestran los símbolos
usados para la máquina.
Asegúrese de comprender
su signi cado antes del
uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus signi cados antes
do uso.
Lees alle
waarschuwingen en
instructies aandachtig
door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen
kan in een elektrische
schok, brand en/of ernstig
letsel resulteren.
Lea todas las
instrucciones y
advertencias de
seguridad.
Si no se siguen
las advertencias e
instrucciones, podría
producirse una descarga
eléctrica, un incendio y/o
daños graves.
Leia todas as instruções
e avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instrões e os avisos,
pode provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan
de
geldende milieu-eisen
.
lo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deben
recoger por separado y trasladar
a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias
ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação
de reciclagem dos materiais
ecológica.
20
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements,
se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles
(sans l).
1) Sécurité sur l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz
ou poussière in ammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussre ou les
vapeurs.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la
prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d)
Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent les
risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à
un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique
si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller
à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt
avant de brancher à une source d’alimentation
et/ou une batterie,
de ramasser l’outil au sol
ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec linterrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été cou.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne le met pas en position de marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de
procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires
ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou ces
instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
(Traduction des instructions d’origine)
21
Français
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération de
l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires
et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
di érentes de celles pour lesquelles il a été cou
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie
a) Recharger uniquement avec le chargeur
spéci é par le fabricant.
Un chargeur adapté pour un type de batterie peut
constituer un risque dincendie en cas dutilisation
avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques exclusivement
avec les
batteries désignées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la
garder à l’écart d’objets métalliques tels que
trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques pouvant interférer
avec les bornes de la batterie.
L’interférence avec les bornes de la batterie peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
couler de la batterie ; éviter
tout contact. En
cas de contact accidentel, rincer à l’eau. En
cas de contact avec les yeux, consulter un
médecin.
Le liquide de la batterie peut entraîner des
irritations ou des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de lacurité de l’outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les
outils ne sont pas utilisés, ils doivent
être rangés hors de portée des enfants et des
personnes in rmes.
PRECAUTIONS POUR PERCEUSE-VISSEUSE
À BATTERIE
1. Chargez toujours la batterie à une température de 10°C
– 40°C. Une température inférieure à 10°C entrainera
une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas
être chargée à une température surieure à 40°C.
La température la plus appropre serait de 20 – 25°C.
2. Quand une charge a été e ecte, laissez le chargeur
au repos pendant environ 15 minutes avant de
commencer la prochaine charge de batterie.
Ne pas recharger plus de deux batteries de suite.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou
de raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
chargeur.
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
électrique élevé et une surchau e, ce qui entrainera la
brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,
véri ez qu’il n’y a pas présence de cordons électriques
enfouis, etc.
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achee
s que la durée de vie de post-charge de la batterie
devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne
jetez pas de batterie usagée.
9. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le
chargeur.
10. Ne pas insérer d’objets dans les fentes de ventilation
du chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou
des pro duits in ammables dans les fentes d’aération
du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU
LITHIUM ION
Cette batterie est exclusivement destinée à la perceuse-
visseuse. Ne jamais l’utiliser avec un autre outil de grande
puissance (scie circulaire, scie alternative, meuleuse,
sou euse etc.)
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie au lithium-
ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur sarrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne sagit pas dun
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussre ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilie dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
22
Français
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont lextérieur est défor
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez imdiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en cas
de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. Si vous détectez une mauvaise odeur, une surchau e,
une décoloration, une déformation et/ou d’autres
anomalies pendant l’utilisation, le chargement
et le stockage du chargeur de batterie, retirez
immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chargeur et ne l’utilisez plus.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l d’acier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
Vitesse à vide (Basse/Grande) 200 / 600 min
–1
Capacité
Perçage
Métal
(épaisseur 1,0 mm)
Acier: 5 mm
Aluminum: 5 mm
Enfonce-
ment
Vis mécanique 5 mm
Vis de bois
3,8 mm (diamètre) × 38 mm (Longueur)
(Ori ce préformé)
Batterie rechargeable EBM315: Li-ion 3,6 V (1,5 Ah 1 pile)
Poids 0,45 kg
CHARGEUR
Modèle UC3SFL
Tension de charge 3,6 V
Poids 0,3 kg
ACCESSOIRES STANDARD
1 Mèche-visseuse cruciforme (No. 2 × 50L)...................1
2 Batterie (EBM315) ........................................................1
3 Chargeur (UC3SFL) .....................................................1
4 Btier en plastique ......................................................1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
ACCESSOIRES SUR OPTION
(vendus séparément)
1. Batterie (EBM315)
Les accessoires à option sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATION
Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de
bois, vis de taraudage, etc.
Forage de di érents métaux
23
Français
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les boutons
de retrait de la batterie (2) pour enlever cette dernière
(voir Fig. 1 et 2).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 2).
CHARGE
Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
sur une prise secteur.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Inserer fermement la pile dans le chargeur, jusqu’à ce
qu’elle entre en contact avec le fond du chargeur et
véri er les polarités comme illustré au Fig 3.
L’insertion de la batterie allumera le chargeur (la lampe
témoin s’allume).
ATTENTION
Si la lampe témoin ne s’éclaire pas, retirer le cordon
d’alimentation de la prise secteur et véri er le sens
de montage de la batterie.
La lampe témoin s’éteint pour indiquer que la batterie
est complètement chargée.
ATTENTION
Si la batterie est échau ée à cause de l’exposition
directe au soleil, etc. juste apres le fonctionnement,
il se peut que la lampe témoin du chargeur ne
s’allume pas.
Dans ce cas, laissez d’abord refroidir la batterie
avant de commencer la charge.
Au sujet du temps de recharge
Le Tableau 1 indique le temps de recharge nécessaire
selon le type de batterie.
Tableau 1 Durée de recharge (min. approx.) à 20°C
Tension de
batterie (V)
Capacité de batterie (Ah)
1,5 Ah
3,6 V EBM315 30 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la température
ambiante.
3. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la
prise secteur.
4. Tenir fermement le chargeur et dégager la
batterie.
REMARQUE
Aps utilisation, commencez par retirer les batteries
du chargeur puis rangez ces dernières correctement.
En ce qui concerne le courant de décharge d’une
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries neuves
ou des batteries qui sont restées longtemps inutilies,
le courant de décharge risque d’être ts faible lors des
première et deuxième utilisations. Ce phénomène est
temporaire et le temps de recharge normal sera rétabli
quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de setériorer et la due
de vie de la batterie se raccourcira. Laissez la batterie
refroidir pendant un moment avant de la recharger.
ATTENTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps de
suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer des
pannes. Lorsque la recharge est termie, laisser le
chargeur refroidir pendant environ 15 secondes avant
de passer à la recharge suivante.
Si le chargeur de batterie ne fonctionne pas alors
que la batterie est installée correctement, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou du
chargeur. Les porter au service aps-vente agé.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Installation et ri cation de l’environnement de
travail
ri er si l’environnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
UTILISATION
Comment prolonger la durée de vie des batteries
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
1. Mise en place de la mèche
Pour installer la mèche, toujours se reporter aux
marches suivantes. (Fig. 4)
(1) Repousser le manchon-guide vers l’avant.
(2) Insérer la mèche dans l’ori ce hexagonal de la douille.
(3) Recher le manchon-guide et le replacer à sa position
originale.
ATTENTION
Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position
originale, la mèche nest pas installée correctement.
2. Retrait de la mèche
Procéder dans le sens inverse de linstallation de la
mèche.
3. Mécanisme de verrouillage d’axe automatique
Lorsque l’interrupteur principal est désactivé, le
couteau est verrouillé en place et l’outil peut être utili
comme tournevis manuel.
24
Français
4. ri ez se la batterie a été correctement installée
5. Changement de vitesse de rotation
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour ralâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la èche (voir les Fig. 5
et 6).
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW” (petite
vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand mis sur “HIGH” (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
ATTENTION
Lorsqu’on remplace la vitesse de rotation avec le
bouton de changement, s’assurer que l’interrupteur est
éteint.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne
endommagera l’engrenage.
Pour une opération qui nécessite une grande force,
régler le bouton de décalage sur “LOW”. Si lon utilise
l’outil sur “HIGH”, cela risque de brûler le moteur ou de
provoquer un mauvais fonctionnement prématuré.
6. ri er la position du sélecteur de débrayage
(Voir Fig. 7)
Le couple de serrage est dé ni par la position du
sélecteur de débrayage.
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chi res du
lecteur “1, 5, 9 ... 21” ou les points noirs avec le
repère triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps.
ATTENTION
Il est impossible de positionner le sélecteur de
brayage entre les chi res “1, 5, 9 ... 21” ou les points
noirs.
N’utilisez pas l’outil avec le sélecteur de débrayage
positionné entre le chi re “22” et la ligne noire au
centre du symbole du foret, vous risqueriez de
l’endommager (Voir Fig. 8).
7. Réglage du couple de serrage
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut
que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de
sa tête. Assurez-vous de positionner le sélecteur de
brayage en fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage (Voir Fig. 7).
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis
et du matériau à serrer. L’appareil indique le couple de
serrage à l’aide des nombres “1, 5, 9 ... 21” et de points
noirs sur le sélecteur de débrayage. La position “1”
correspond au couple le plus faible et le chi re le plus
élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 7).
L’appareil indique le couple de serrage à l’aide
des nombres “1, 5, 9 ... 21” ou les points noirs sur le
sélecteur de débrayage avec le repère triangulaire sur
le corps. Faites tourner le sélecteur vers la droite ou la
gauche, suivant le couple souhaité.
ATTENTION
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et
s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que
perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse,
faites attention à ne pas vérouiller le moteur.
Si le bouton de réglage est en position “HIGH” (grande
vitesse) et que le sélecteur de débrayage est sur “17”
ou “22”, l’embrayage ne sera peuttre pas enga
et le moteur risque alors dêtre bloqué. Dans ce cas,
amenez le bouton de réglage en position “LOW” (petite
vitesse).
Si le moteur a été vérouillé, débranchez immédiatement
l’alimentation. Si le moteur reste vérouillé pendant
un certain temps, le moteur ou la batterie en seront
brûlés.
Une percussion trop prolongée peut casser la vis par
suite d’un serrage excessif.
8. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Interrupteur de verrouillage
Loutil est équipé d’un interrupteur de verrouillage. Pour
activer le verrou de l’interrupteur principal, déplacer
l’interrupteur de verrouillage en position “ LOCK
(verrouiller)”. Déplacer l’interrupteur de verrouillage en
position opposée pour utiliser l’outil (Fig. 9).
ATTENTION
Toujours régler l’interrupteur de verrouillage en position
LOCK (verrouiller)” pour le transport ou le stockage
de l’outil pour éviter les démarrages intempestifs.
(2) Interrupteur principal
L’interrupteur principal fonctionne comme interrupteur
du moteur et comme interrupteur du sélecteur de
direction de rotation. Lorsque l’interrupteur principal
est en positionR, le couteau tourne dans le sens
des aiguilles d’une montre. Lorsque l’interrupteur
principal est en position “L”, le couteau tourne dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Lorsque
l’interrupteur principal est relâché, l’outil s’arrête (Fig.
10).
9. Utilisation de l’éclairage
L’éclairage s’allume lorsque l’interrupteur d’éclairage
est appuyé. Pour éteindre l’éclairage, appuyer à
nouveau sur l’interrupteur (Fig. 11
).
ATTENTION
Ne pas regarder directement la lumière au risque de
provoquer des blessures oculaires.
10. Utilisation de la con guration droite ou en
pistolet
Utiliser loutil en con guration droite dans des espaces
étroits. L’utiliser en con guration en pistolet dans
les autres cas. Sélectionner la con guration qui
correspond le mieux à l’utilisation souhaitée de l’outil.
Lors du changement de la con guration, un clic est
entendu quand l’outil se verrouille dans une positio.
Tordre (ou étendre) l’outil, jusqu’à qu’un clic soit
entendu.
ATTENTION
Quand l’outil est en position de pistolet, ne pas le tenir
pas la partie pliable lorsqu’il est remis en position
dorite. Les doigts ou une autre partie de la main
pourraient être pincés par la partie pliable et cela
pourrait entraîner une blessure (Fig. 12).
11. Pore et recommandations pour l’utilisation
La portée utilisable pour les di érents types de travaux
basée sur la structure mécanique de cet outil est
indiquée au Tableau 2.
25
Français
Tableau 2
Travail Recommandations
Forage
Acier
Utiliser pour opération de forage.
Aluminum
Enfoncement
Vis mécanique Utiliser la mèche ou la douille adaptés au diamètre de la vis.
Vis de bois Utiliser après forage d’un trou de ppration.
12. Sélection de la couple de serrage et de la fréquence de rotation
Tableau 3
Utiisation
Position du
capuchon
lection de vitesse de rotation
(Positiondu bouton de changement)
LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Enfoncement
Vis méchanique 1 – 21
Pour vis de 5 mm ou moins
diamètre
Pour vis de 3 mm ou moins
diamètre
Vis de bois
1 –
Pour vis de 3,5 mm ou moins,
diamètre nominal
Forage Métal
Pour forage avec perceuse à
travailler le fer
ATTENTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 3, seront
pris en tant qu’exemples standard étant donné que
di érentes vis de serrages et di érents matériels
devant être serrés seront utilisés réellement, et pour
lesquels un réglage approprié sera évidemment
requis.
Si la machine est utilisée pour serrer une vis à
métaux à grande vitesse (HIGH), la vis risque d’être
endommae ou de se desserrer à cause de la trop
grande force de torsion. Ne serrer quà petite vitesse
(LOW) une vis à métaux.
REMARQUE
Lutilisation de la batterie EBM315 dans un
environnement froid (en-dessous de 0 degré centi-
grade) peut parfois entraîner un a aiblissement
du couple de serrage et une réduction du volume
de travail. Il sagit dun phénomène purement
temporaire, et la batterie recommencera à fonctionner
normalement lorsquelle se sera réchau ée.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. ri cation de l’outil
Etant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira
le rendement et entrainera éventuellement un mauvais
foncitionnement du moteur, aiguisez dès qu’une
abrasion apparait.
2. ri ez régulièrement toutes les vis de xation
ri ez régulièrement toutes les vis de xation et
assurez-vous quelles sont bien serrées. Sil advient
qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même
de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Nettoyage de l’extérieur
Quand la perceuse-visseuse eset sale, essuyez la
avec un chi on sec et doux ou un chi on imbibé d’eau
savoneuse.
N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de
diluant, car ils font fondre les matres plastiques.
5. Rangement
Rangez la perceuse-visseuse dans un endroit où la
temrature est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
6. Liste des pièces de rechange
ATTENTION
Les réparations, modi cations et inspections des outils
électriques Hitachi doivent être con ées à un service
après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de psenter cette liste de pièces au
service aps-vente Hitachi agréé lorsquon apporte
un outil nécessitant des réparations ou tout autre
entretien.
Lors de lutilisation et de l’entretien d’un outil électrique,
respecter les règlements et les normes de sécurité en
vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS
Les outils électriques Hitachi sont constamment
améliorés et modi és a n d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pces
soient modi ées sans avis préalable.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l Hitachi
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie estmontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
26
Français
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques
Hitachi sont conformes aux réglementations sci ques
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas
les défauts ni les dommages inrents à une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez
envoyer l’Outil électrique, en l’état, accompagné du
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la n du Mode
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces sci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été détermies en fonction de
la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Niveau de puissance sonore pondérée A: 68 dB (A)
Niveau de pression acoustique pondérée A: 57 dB (A)
Incertitude KpA: 3 dB (A)
Porter une protection de l’ouïe.
Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
déterminée conformément à EN60745.
Visser sans percussion :
Valeur d’émission de vibration ah = 0,9 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée
conformément à une méthode d’essai standard qui peut
être utilie pour la comparaison des di érents outils.
Elle peut également être utilisée pour évaluer l’exposition
au préalable.
AVERTISSEMENT
L’émission des vibrations pendant l’utilisation de l’outil
ne correspond pas toujours à la valeur totaleclae
en fonction de la manière dont l’outil est utilisé.
Pour identi er les mesures de protection de l’opérateur
reposant sur une estimation de l’exposition en
conditions d’utilisation (en prenant en compte
l’ensemble du cycle d’utilisation, à savoir, les moments
pendant lesquels l’outil est hors tension ou tourne en
ralenti ou les délais d’amoage).
57
English Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
Deutsch Español
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1
Número de modelo
2
Número de serie
3
Fecha de adquisición
4
Nombre y dirección del cliente
5
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
Français Português
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
No
.
de modèle
2
No
.
de série
3
Date d’achat
4
Nom et adresse du client
5
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l’adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1
Número do modelo
2
Número do série
3
Data de compra
4
Nome e morada do cliente
5
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
1
Modello
2
N° di serie
3
Data di acquisto
4
Nome e indirizzo dell’acquirente
5
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten
EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen
van EEG Bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd.
heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische
bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Deutsch Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit
den Direktiven des Europarats 2004/108/EG, 2006/95/EG und
2006/42/EG entspricht.
Der Manager für euroische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erkrung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los documentos
de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
sen indican las Directrices del Consejo 2004/108/CE,
2006/95/CE y 2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaracn se aplica a los productos con marcas de la CE.
Fraais Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entre responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés
EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2006/42/CE du Conseil.
Le responsable des normes euroennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les dones techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
conformidade com as Diretrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2006/42/CE do Conselho.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. es
autorizado a compilar o cheiro técnico.
Esta declarão se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN60745,
EN60335, EN55014 e EN61000 conforme alle direttive 2004/108/
CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE del concilio.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 12. 2009
K. Kato
Board Director
912
Code No. C99189571 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi DB 3DL2 Mode d'emploi

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à