Elvox 68TU/93V Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
RL.06 10/2012Cod. S6I.6TU.93V
VIDEOKIT
2 FILI-WIRES-FILS-DRAHT-HILOS-FIOS
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO - INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI - INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO - MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
ART. 68TU/93V
POSTO ESTERNO PER COLLEGAMENTO DI DUE
CHIAMATE E TELECAMERA ESTERNA, PER
VIDEOKIT 2 FILI
OUTDOOR STATION FOR CONNECTION OF 2 CALL
PUSH-BUTTONS AND EXTERNAL CAMERA, 2-WIRE
VIDEOKIT.
POSTE EXTERNE POUR LE RACCORDEMENT DE 2
BOUTONS-POUSSOIRS D'APPEL ET CAMÉRA
EXTERNE, KIT VIDÉO 2 FILS.
AUSSENSTELLE FÜR DEN ANSCLUSS VON 2
RUFSTASTEN UND EXTERNKAMERA 2-DRAHT
VIDEO-SET.
APARATO EXTERNO PARA EL CONEXIONADO DE
DOS PULSADORES DE LLAMADA Y CÁMARA EXTER-
NA, KIT VÍDEO DE 2 HILOS.
POSTO EXTERNO PARA A LIGAÇÃO DE 2 BOTÖES DE
CHAMADA E TELECÂMARA EXTERNA, KIT VIDEO DE
2 FIOS.
Il prodotto è conforme alla direttiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE e successive.
Product is according to EC Directive 2004/108/CE, 2006/95/CE and following norms.
Le produit est conforme à la directive européenne 2004/108/CE, 2006/95/CE et suivantes.
Das Produkt entspricht den europäischen Richtlinien 2004/108/CE, 2006/95/CE und Nachfolgenden.
El producto es conforme a la directiva europea 2004/108/CE, 2006/95/CE y sucesivas.
O produto está conforme a directiva europeia 2004/108/CE, 2006/95/CE e seguintes.
PDGB EFI
ENTRANCE PANEL/SPEECH UNIT
IDENTIDFICATION CODE.
If more speech units/entrance panels are installed on the building it is
necessary to identify the speech units with a different code. The identifi-
cation code is assigned by inserting the jumpers in the contacts as shown
on the figure.
2nd speech unit IT=11st speech unit IT=0
External
volume
Speech unit
activation time
Internal
volume
SPEECH UNIT TERMINALS TYPE 68TU/93V
CL, M) Connection for relay type 0170/101 for additional floodlight.
It is activated for the time the speech unit is on.
CA, M) Connection for additional lock push-button.
PA, M) Connection for "open door" sensor. The sensor must be a nor-
mally open contact which closes when the door is open.
B1, B2) BUS line
S-, S+) Output for electric lock supply voltage (12V ).
V, M) Video signal connection of an outdoor camera.
*
The panel supplies a current peak IT> 1A for 10 mS, followed by a
hold current I
M
= 200mA for the entire duration of the lock control.
*
OPERATING DWELL TIME
The monitor, speech unit, door lock and auxiliary services mut operate
according to the following intermittent cycles.
Monitor and speech unit activation cycle:
max. 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
Door lock cycle:
max. 1 second activated, 5 seconds deactivated
Auxiliary service cycle:
max. 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
2
MORSETTI DEL POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
CL, M) Collegamento per relè Art. 0170/101 per faretto supplementare. Si
attiva per il periodo di accensione del posto esterno.
CA, M) Collegamento per pulsante apriporta supplementare.
PA, M) Collegamento per sensore porta aperta. Il sensore dev’essere un
contatto normalmente aperto che si chiude quando la porta è aper-
ta.
B1, B2) Linea BUS
S-, S+) Uscita per alimentazione serratura elettrica (12V ).
V, M) Collegamento segnale video di una telecamera esterna.
*
Volume
esterno
Tempo attivazione
posto esterno
Posto esterno 1 IT=0
Posto esterno 2 IT=1
La targa fornisce un picco di corrente I
T
> 1A per 10 mS dopo il quale
segue una corrente di mantenimento I
M
= 200mA per tutta la durata
del comando serratura.
Volume
interno
CODICE DI IDENTIFICAZIONE TARGA/POSTO ESTERNO
Quando nell’impianto ci sono più posti esterni/targhe è necessario iden-
tificare le telecamere con un codice di identificazione diverso. Il codice di
identificazione viene assegnato tramite l’inserzione dei ponticelli nei con-
tatti come indicato in figura.
*
TEMPI DI FUNZIONAMENTO
Il monitor, il posto esterno, la serratura e servizi ausiliari devono funzionare
con i seguenti cicli di intermittenza.
Ciclo accensione monitor e posto esterno:
90 secondi massimi acceso, 90 secondi spento
Ciclo serratura:
1 secondo massimo attiva, 5 secondi disattiva
Ciclo servizi ausiliari
90 secondi massimi attivo, 90 secondi disattivo.
REGOLAZIONI POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
Sul retro della posto esterno sono presenti le seguenti regolazioni:
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
- Temperatura di funzionamento da -5° a + 45° C.
- Morsettiera per il collegamento estraibile.
- Cablaggi per collegamento dei pulsanti di chiamata.
- Uscita per comando faretto illuminazione tramite relè Art. 0170/101.
- Comando apriporta locale con la stessa temporizzazione del comando da
videocitofono (1 secondo, fisso non regolabile).
- Alimentazione data dal bus.
- Dimensioni di ingombro massime 80x120x25 mm.
SPEECH UNIT TECHNICAL FEATURES TYPE 68TU/93V
- Operating temperature -5° +45°C
- Removable terminal block
- Monitor call push-button.
- Output for control of lighting floodlight by relay type 0170/101
- Lock release control with same timing as command from the monitor (1
second, not adjustable).
- Supply voltage from the bus.
- External dimensions: 80x120x25 mm.
SPEECH UNIT ADJUSTMENTS TYPE 68TU/93V
On the speech unit rear side find the following adjustments:
DESCRIZIONE
L’art. 68TU/93V è un posto esterno audio da utilizzare per Videokit 2 Fili,
dotato di un ingresso che permette il collegamento di una telecamera tipo
TVCC esterna. Può essere installato sui seguenti modelli di targa:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
DESCRIPTION
Type 68TU/93V is an audio speech unit to be used for 2-Wire video kits. It is
equipped with an input which allows the connection of an outdoor CCTV cam-
era. It can be installed in the following entrance panel models:
- Series 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Series 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Series 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
GB
I
KLEMME DER AUßENSTELLE ART. 68TU/93V
CL, M) Anschluß für Relais Art. 0170/101 für Zusatzscheinwerfer .
Er wird für die Aktivierungszeit der Außenstelle betätigt.
CA, M) Anschluß für Zusatztüröffnertaste.
PA, M) Anschluß für den "Tür offen"-Sensor. Der Sensor muss ein
Arbeitkontakt haben, der schliesst sich wann die Tür geöffnet ist.
B1, B2) BUS Linie
S-, S+) Ausgang für Versorgung des elektrischen Türöffners (12V ).
V, M) Anschluss des Videosignals einer Außenkamera.
*
Exterlautstärke
Außenstelleaktivierung
Zeit
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES(R) KLINGELTABLEAUS/AUßENSTELLE
Wenn bei der Anlage mehrere Klingeltableaus/Außenstelles eingebaut
werden, ist es notwendig die Außenstelles mit untersschiedlichem Code
zu identifizieren. Die Identifizierungscode wird durch Einsetzen der
Brücken in die Kontakten wie in Abbildung gezeigt, gekoppelt.
2° Außenstelle IT=1
1° Außenstelle IT=0
Interlautstärke
Das Klingeltableau liefert eine Stromspitze IT> 1A für 10 mS, darauf
folgt ein Haltestrom Im= 200mA für die gesamte Dauer der
Türschlosssteuerung.
*
BETRIEBSDAUER
Monitor, Außenstelle, Türöffner und Zusatzdienste durfen mit den folgen-
den Intermittierendzyklusses arbeiten.
Monitor und Außenstelle Einschaltzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
Türöffnerzyklus:
Max 1 Sekunden aktiviert, 5 Sekunden deaktiviert
Zusatzdienstzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert.
D
Volume
externe
Temps activation
poste externe
2ème poste externe IT=1
1ère poste externe IT=0
BORNES DE LA POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
CL, M) Raccordement pour relais Art. 0170/101 pour projecteur éclaira-
ge supplémentaire. Il est activé pour la période d'enclenchement
de la poste externe.
CA,M) Raccordement pour poussoir ouvre-porte supplémentaire.
PA, M) Raccordement pour senseur "porte ouverte", le senseur doit
avoir un contact normalement ouverte qui se ferme lorsque la
porte est ouverte.
B1, B2) Ligne BUS
S-, S+) Sortie pour alimentation gâche électrique (12V )
V, M) Connexion signal vidéo d'une caméra extérieure.
*
CODE D’IDENTIFICATION PLAQUE DE RUE/CAMERA
Lorsque dans une intallation il y a plusieurs poste externes/plaques de rue
il faut mieux identifier la camera avec un code différent des autres. Le
code d’indentification est assigné au moyen de l’insertion des pontets
dans les contacts selon la figure.
Volume
interne
La plaque fournit un pic de courant I
T
> 1A pendant 10 mS qui est suivi
d'un courant de maintien IM= 200mA pendant toute la durée de la
commande serrure.
*
TEMPS DE FONCTIONNEMENT:
Le moniteur, la poste externe, la gâche et les services auxiliaires doivent
fonctionner selon les cycles d'intermittance suivants:
Cycle enclenchement moniteur et poste externe
90 secondes (max) activé, 90 secondes désactivé
Cycle gâche
1 seconde activé (max), 5 secondes désactivé
Cycle services auxiliaires
90 secondes activé (max), 90 secondes déactivé
F
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA CAMERA (ART. 68TU/93V)
- Température de fonctionnement -5° + 45° C
- Éclairage porte-noms au moyen de LEDs
- Boîte de raccordement amovible
- Poussoir appel moniteur
- Sortie pour commande projecteur éclairage au moyen de relais Art.
0170/101.
- Commande ouvre-porte local avec la même temporisation du moniteur
(1 seconde, non réglable).
- Alimentation donnée par le bus.
- Dimensions maximum externes: 80x120x25 mm.
RÉGLAGES POSTE EXTERNE (ART. 68TU/93V)
À l'arrière de la poste externe il y a le réglages suivants:
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER AUßENSTELLE (ART. 68TU/93V)
- Betriebstemperatur von -5° + 45°C
- Namenschildbeleucthung durch LED
- Abnehmbares Klemmenbrett
- Monitorruftaste
- Ausgang für Beleuchtungscheinwerfer mittels Relais Art. 0170/101.
- Befehl für Orttüröffner mit der gleichen Zeitregelung der Monitorbefehl
(1 Sekunden nicht verstellbar).
- Versorgung vom Bus
- Abmessungen: 80x125x25 mm.
EINSTELLUNGEN DER AUßENSTELLE ART. 68TU/93V
Auf der Außenstellerückseite befinden sich die folgenden Einstellungen:
DESCRIPTION
L'art. 68TU/93V est un micro haut-parleur à utiliser pour kit vidéo 2 Fils, équipé
d'une entrée qui permet de raccorder une caméra type CCTV extérieure. Il peut
être installé sur les modèles de plaques de rue suivants :
- Série 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Série 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Série 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
BESCHREIBUNG
Der Art. 68TU/93V ist eine Außensprechstelle zur Verwendung mit Videoset 2
Fili, ausgestattet mit einem Eingang, der den Anschluss einer externen
Überwachungskamera gestattet. Dieser Artikel kann an folgenden
Klingeltableau-Modellen installiert werden:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
3
4
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
O monitor, a posto externo, o trinco e os serviços auxiliares devem fun-
cionar com os seguintes ciclos de intermitência.
Ciclo de acendimento do monitor e posto externo.
90 segundos (máx) ligado, 90 segundos desligado
Ciclo do trinco:
1 segundos (máx) ligado, 1 segundos desligado
Ciclo serviços auxiliares
90 segundos (máx) ligado, 90 segundos desligado.
CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO BOTONEIRA/POSTO EXTERNO
Quando na instalação há mais do que 1 posto externo/botoneira é neces-
sário identificar as posto externos com um código diferente. O código de
identificação é assignado através a inserção das pontes nos contactos
come indica a figura.
2° Posto externo IT=11° Posto externo IT=0
TERMINAIS DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
CL,M) Ligação para relé art. 0170/101 para iluminador suplementar.
Activa-se pelo período de acendimento da posto externo.
CA, M) Ligação para botão abre-porta suplementar.
PA, M) Ligação para sensor "porta aberta". O sensor deve ser um con-
tacto normalmente aberto que fecha-se quando a porta está
aberta.
B1, B2) Linha BUS
S-, S+) Saída para alimentação do trinco eléctrico (12V ).
V, M) Ligação do sinal de vídeo de uma telecâmara externa.
*
A botoneira fornece um pico de corrente IT>1A durante 10 ms após o
qual se segue uma corrente I
M
=200mA enquanto se mantém o
comando do trinco.
*
Volumen
externo
Tempo di activação
posto externo
Volumen
interno
P
Volumen
externo
Tiempo activación
aparato externo
Volumen
interno
BORNES DE LA APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
CL, M) Conexionado para relé Art. 0170/101 para iluminador suplemen-
tario. Se activa por el periodo de encendido de la aparato exter-
no.
CA, M) Conexionado para pulsador abrepuerta suplementario.
PA, M) Conexionado para sensor puerta abierta. El sensor debe ser un
contacto normalmente abierto que se cierra cuando la puerta
está abierta.
B1, B2) Línea BUS
S-, S+) Salida para alimentación cerradura eléctrica (12V ).
*
La placa proporciona un pico de corriente I
T
> 1A durante 10 mS tras
el cual sigue una corriente de mantenimiento I
M
= 200mA por toda la
duración del mando de la cerradura.
*
CODIGO DE IDENTIFICACIÓN PLACA/APARATO EXTERNO
Cuando en una instalación hay más de una placa/aparato externo es
necesario identificar las aparato externos con un código diferente. El
código de identificación viene asignado por medio de la inserción de
puentes en los contactos como indica la figura.
2da Aparato externo IT=1
1ra Aparato externo IT=0
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
El monitor, la aparato externo, la cerradura y los servicios auxiliares deben
funcionar con los siguientes ciclos de intermitencia.
Ciclo de encendido monitor y aparato externo
90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Ciclo cerradura:
1 segundos (máx) activado, 5 segundos desactivado
Ciclo servicios auxiliares
90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
E
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA APARATO EXTERNO ART.
68TU/93V
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 45° C
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 0170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
REGULACIONES APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
Detrás de la aparato externo se encuentran las regulaciones siguientes.
REGULAÇÕES DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
Detrás da posto externo há as regulações seguintes:
CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
- Temperatura de funcionamento: -5°C +45°C
- Iluminação do cartão porta-nomes através de LED.
- Régua de ligação extraível
- Botão de chamada monitor
- Saída para comando iluminador por meio do relé Art. 0170/101.
- Comando do trinco local com a mesma temporização do comando do
monitor (1 segunda, não ajustável).
- Alimentação dada pelo bus.
- Dimensões: 80x120x25 mm.
DESCRIPCIÓN
El Art. 68TU/93V es un aparato externo audio que se utiliza para el Videokit de
dos hilos Due Fili, provisto de una entrada que permite la conexión de una
cámara externa tipo CCTV.
Se puede instalar en los siguientes modelos de placa:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
DESCRIÇÃO
O Art. 68TU/93V é um posto externo áudio a utilizar para o kit vídeo 2 Fili,
dotado de uma entrada que permite a ligação de uma telecâmara tipo TVCC
externa. Pode ser instalado nos seguintes modelos de botoneira:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1, 81B2
5
Collegamento al 2° pulsante
(Fili
Verde)
Connection to the 2nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 2ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss an der zweien Taste
(Drähte
Grün)
Conexionado al 2er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 2° botão
(Fios
Verde)
Microfono
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Micrófono
Collegamento al LED di illuminazione
cartellino portanomi
(Fili
Rosso-Nero)
Connection to the Name-tag lighting
LED
(
Red-Black
Wires
)
Raccordement à la LED d'éclairage
porte-nomes
(Fils
Rouge-Noir)
Anschluss an der Beleuchtungsled des
Namenschilds
(Drähte
Rot-Schwarz)
Conexionado al LED de iluminación de la
tarjeta portanombres
(Hilos
Rojo-Negro)
LIgação ao LED de iluminação do cartão
portanomes
(Fios
Vermelho-Preto)
Fig. 1
Fig. 2
Collegamento al 1° pulsante
(Fili
Verdi)
Connection to the 1nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 1ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss an der ersten Taste
(Drähte
Grün)
Conexionado al 1er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 1° botão
(Fios
Verde)
N.B: Per collegare l’alimentazione ai LED
di illuminazione cartellino portanomi
(mediante il cablaggio con due fili di colore:
Rosso, Nero)
tagliare e sfilare
l’isolamento , ravvivare i terminali dei fili (Fig. 2) ed inserirli nei morsetti dell’illuminatore.
Attenzione!: Collegare il cablaggio dell’ illuminatore prima di alimentare il posto esterno per evitare il contatto accidentale dei due fili.
N.B.: To connect the power supply to the LEDs lighting up the name-tag holder (wiring with two coloured wires: Red, Black), cut and remove the insu-
lation, bare the terminals of the wires (Fig. 2) and insert them into the terminals of the light.
Caution!: Connect the wiring of the light before powering up the speech unit in order to prevent accidental contact of the two wires.
HINWEIS: Für den Stromanschluss der Leds für die Namensschildbeleuchtung (über Verdrahtung mit zwei farbigen Drähten: rot, schwarz) die Isolierung
durchschneiden und herausziehen, die Drahtenden (Abb. 2) nachlöten und in die Klemmen des Illuminators stecken.
Achtung!: Bevor die Außenstelle mit Strom versorgt wird, die Verdrahtung des Illuminators anschließen, um den versehentlichen Kontakt der zwei
Drähte zu vermeiden.
N.B. : Pour relier l'alimentation aux voyants d'éclairage de l'étiquette porte-noms (au moyen du câblage avec deux fils de couleur : rouge, noir), cou-
per et enlever la gaine d'isolation, torsader les extrémités des fils (Fig. 2) et les enfiler dans les bornes du dispositif d'éclairage.
Attention! : effectuer le câblage du dispositif d'éclairage avant d'alimenter le poste externe pour éviter le contact accidentel des deux fils.
NOTA: Para conectar la alimentación a los leds de iluminación del tarjetero (mediante el cableado de dos hilos de color rojo y negro), corte y saque el
aislamiento, rectifique los terminales de los hilos (Fig. 2) e introdúzcalos en los bornes de la iluminación.
Atención! Conecte el cableado de la iluminación antes de alimentar el aparato externo para evitar el contacto accidental de los dos hilos.
N.B: Para ligar a alimentação aos LEDs de iluminação do cartão porta-nomes (através da cablagem com dois fios de cor: Vermelho, Preto) corte e reti-
re o isolamento, reavive os terminais dos fios (Fig. 2) e insira-os nos bornes do iluminador.
Atenção! Ligue a cablagem do iluminador antes de alimentar o posto externo para evitar o contacto acidental dos dois fios.
6
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65
m. dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 5 - La placca va se pa ra ta dal fondo te nen do pre sen te che la vite di
sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si ese guo no le
ope ra zio ni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la plac ca al lon ta nan do dal bordo inferiore. Per ri mon -
ta re la plac ca fron ta le eseguire le operazioni 1-2 in ma nie ra inver-
sa e fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite
adeguato, par ti co la re E.
Fig. 6- Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete uti-
lizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 e la scatola da
esterno parete Art. 9312.
Dimensioni targa: 118x290x68 mm.
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height of
1,65 m. from the floor level.
Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already
been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front
plate again, carry out above operations in the opposite
sequence. Retighten screw on lower border with a screwdriver,
detail E.
Fig. 6- To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as
shown in drawing.
Plate dimensions: 101x271 mm (L x H)
Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D)
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by
using frames with rainproof cover Art. 9212 and surface wall-mounted
back boxes Art. 9312.
Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D)
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65
du côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes.
(N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desser-
rée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en
sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur
avec
un tournevis, détail E
.
Fig. 6- Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette
de la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P)
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le
cadre avec protection anti- pluie Art. 9312 et le boîtier en saillie Art. 9312.
Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P).
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE DER SERIE 8000
Art. 8010 + 8C01 + 8082 + 9192 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192)
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von
direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies konnte die
Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die
Außenstelle ist mit Infrarot-LED's ausgestattet.
Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung.
Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden.
Fig. 4 - Das Up-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen.
Das Up-Gehäuse in 1,65 m Entfernung (Oberteil) vom Boden in
der Wand befestigen.
Fig. 5 - Die Aluabdeckplatte nehmen Sie wie folgt ab.
N.B. Die Schraube an der unteren Kante wurde werkseitig bere-
its gelockert.
1- Abdeckplatte nach unten ziehen und
2- von unten her wegnehmen Um die Abdeckplatte wieder
aufzusetzen; gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge (2 - 1) vor
und Sichereitsschraube mit einem Schraubenzieher, Detail E.
Fig. 6- Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namensschildhaterung von der Rückseite, wie gezeigt.
Platteabmessungen: 101 x 271 mm (L x H)
Gehäuseabmenssungen: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x T)
Das Klingeltableau kann nach der A.p.-Version durch Benutzen des
Rahmens mit Regenschutz Art. 9212 und des A.p.-Gehäuses Art. 9312
installiert werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (L x H x T).
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del
borde superior al nivel del suelo.
Fig. 5 - El frontal se separa del fon do, teniendo pre sen te que el tornillo
de seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las
operaciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el
frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido con tra rio. Fijar
luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un
destornillador, (detalle E).
Fig. 6- Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P)
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared uti-
lizando el marco Art. 9212 y la caja de externo pared Art. 9312.
Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P).
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a
1,65 m. do nivel do solo.
Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, ten do pre sen te que o parafuso
da segurança po sto no bor do inferior foi já desapertado. A oper-
ação a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar a
montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido
inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através
uma chave de parafusos, (pormenor E).
Fig. 6 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plás-
tico que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede uti-
lizando o aro com protecção antichuva Art. 9212 e a caixa de parede Art.
9312.
Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P).
7
1,65
65"
100
40"
65
26"
1
2
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
(A)
(E)
8
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello
sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra.
Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavet-
ta speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the
sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left.
Unscrew the entrance panel fixing screw, with the
special EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du
volet coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche.
Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé
spéciale ELVOX fournie avec l'emballage
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite
der Klappe mit dem Logo ELVOX drücken.
Die Klappe nach links schieben.
Die Befestigungsschraube des Klingeltableaus lösen,
mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo
de la tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda.
Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con
la llave especial ELVOX suministrada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado
esquerdo da portinhola deslizante do lado opo-
sto do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda.
Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com
a chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 81B1 (81B2) - Installation of entrance panel type 81B1 (81B2)
Installation de la plaque de rue Art. 81B1 (81B2) - Installation des Klingeltableaus Art. 81B1 (81B2)
Instalación de la placa Art. 81B1 (81B2) - Instalação da botoneira Art. 81B1 (81B2)
200 mm
38 mm 101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola vertica-
le a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a
1,65 m dal bordo superiore della targa al pavimento.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be
installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entran-
ce panel to the ground.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical
à 3 modules. Il est conseillé d'installer les plaques avec caméra à 1,65 m
du bord supérieur de la plaque par rapport au sol.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o
en la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con
cámara de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa
vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras
com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder an
einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene
Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der obe-
ren Kante des Tableaus zum Boden.
9
Part. D
Inserire
il posto esterno
nella sede della targa (come indicato fig. 8), estrar-
re il microfono dal
posto esterno
e inserirlo nella sede della targa come
indicato (particolare D). Collegare i fili verdi del
posto esterno
ai pulsanti
della targa (particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della targa (par-
ticolare A) e collegare il
posto esterno
all’impianto tramite la morsettiera.
Per collegare l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il connettore del
posto
esterno
(Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti (particolare A), non
utilizzare il connettore bianco.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué
dans la Fig. 8), extraire le microphone de la poste externe et l'insérer dans
le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Raccorder les
lignes d'appel aux boutons-poussoirs (fils avec Faston), le poste externe
ou la poste externe à l'installation (au moyen du bornier de la poste exter-
ne), l'alimentation de la LED à la poste externe au moyen des bornes (voir
détail A). Pour raccorder l'alimentation aux LEDs défiler ou couper le con-
necteur de la poste externe (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bor-
nes (détail A), ne pas utiliser le connecteur blanc.
Fit
the speech unit
in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the
microphone from
the speech unit
and fit it in the entrance panel as shown
in Detail D. Connect the call lines to the push-buttons (wires with Faston),
the speech unit or the
speech unit
to the system (by using the
speech unit
terminal block), the LED supply voltage to the
speech unit
by using the ter-
minals (see detail A). To connect the supply voltage to the LEDs remove or
cut the
speech unit
connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into
terminals (detail A); do not use the white connector.
Die Außenstelle ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon
aus der Außenstelle ausziehen und es in den Klingeltableausitz, wie auf
Detail D gezeigt, einstecken. Die Ruflinien an die Tasten anschliessen
(Drähte mit Faston), die Assenstelle oder die Außenstelle an die Anlage
(mittels der Außenstelleklemmenleiste), die Leds-Versorgungsspannung
durch die Klemmen an die Außenstelle (siehe Detail A). Um die
Versorgungsspannung an die LEDs anzuschliessen den
Außenstellesteckverbinder ausziehen und schneiden (Fig. 9), die Drähte
abstreifen und sie in die Klemmen einstecken (Detail A), den weissen
Verbinder nicht verwenden.
Insertar la aparato externo en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8),
extraer el micrófono de la aparato externo e insertarlo en el asiento de la
placa como indicado en el particular D. Conectar las líneas de llamada a
los pulsadores (hilos con Faston), el aparato externo o la aparato externo
a la instalación (por medio de la regleta de conexiones de la aparato exter-
no), la alimentación del LED a la aparato externo por medio de los bornes
(ver particular A). Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cor-
tar el conector de la aparato externo (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en
los bornes (detalle A), no utilizar el conector blanco.
Inserir a posto externo na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair
o microfone da posto externo e inserí-lo na sede da botoneira como indi-
ca a peça D. Ligar as linhas de chamada aos botões (fios com Faston), o
posto externo ou a posto externo à instalação (através da régua de ligação
da posto externo), a alimentação do LED à posto externo através dos ter-
minais (peça A). Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar o
conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais
(peça A), não utilizar o conector branco.
Fig. 8
Fig. 9
Part. A
Part. B
Part. D
Part. B
Part. A
Part. B
Part. D
Part. C
10
UNTERPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere
Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
- Die aussenstelle (I), wie in Abb. 16, 15 dargestellt, am Rahmen (B) befe-
stigen.
- Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons,
wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die
Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel
wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befe-
stigen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen
befestigen.
- An der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt
und die Objektivabdeckung “D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 18)
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “P“ am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d'encastrement mural (L) à une hauteur d'environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la poste externe (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16,
15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les
postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas cou-
per les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule micropho-
nique dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bou-
chon comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l'éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à
encastrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection con-
tre la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la bague pour objectif “E”
et insérer le masque de fermeture objectif “D” (voir fig. 18)
- Relier à l'installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spé-
ciale « P » (voir fig. 17).
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare il Posto Esterno (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo “E”
e inserire la mascherina di chiusura obiettivo “D” (vedi fig. 18)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta specia-
le “P” (vedi fig. 17).
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTALLA-
TION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
- Secure the speech unit (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech
units or video cameras) taking care not to cut the cables of the
microphone (see fig. 19) and insert the microphone capsule into the
seat on the frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- On the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens
“E” and insert the cover closing the lens “D” (see fig. 18)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior
quede a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la aparato externo “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16
, 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practi-
cado en el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal: quitar el anillo para objetivo “E”
y montar la máscara de cierre del objetivo “D” (fig. 18).
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y
LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17).
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art. 1221
o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
- Fixar a posto externo “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do
microfone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva
sede situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a
Fig. 19 porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede confor-
me o indcado na Fig. 15.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal deve-se: retirar o anel para a objecti-
va “E” e inserir a máscara de fecho da objectiva “D” (ver fig. 18).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P
(ver Fig. 17).
M
V
+T
8
7
6
5
-
11
M
V
+T
8
7
6
5
-
Fig. 15
I
B
G
H
N
P
Part. 1
M
(Art. R200)
Fig. 19
D
E
1
2
Fig. 18
(Art. 1P21)
(Art. 9192)
(Art. R260)
Fig. 17
Fig. 16
I
B
G
H
N
(Art. 1E21)
12
GB
I
CONNECTIONS
Videokit black and white.
The two connecting wires between power supply and monitor can be
inverted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with
the power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm² twi-
sted pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other than
the advised one we cannot guarantee what is written underneath.
- The installation is guaranted for a good operation with 100 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- In any case the maximum distance between the speech unit and the
monitor must not exceed 120 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance
good operation.
Videokit colour
The two connecting wires between power supply and monitor can be
inverted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with
the power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm² twi-
sted pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other than
the advised one we cannot guarantee what is written underneath
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the speech unit.
- In any case the maximum distance between the speech unit and the
monitor must not exceed 60 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance
good operation.
COLLEGAMENTI
Videokit in bianco e nero
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere inver-
titi tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con
l’alimentatore e la targa è il 732H (2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1
mm² twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garan-
tisce quanto descritto nel seguito.
- L'impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e monitor di 100 m.
- L'impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e posto esterno di 100 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e posto esterno non
deve essere superiore a 120 m.
- La serratura elettrica collegata all'impianto dovrà avere un assorbimen-
to massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
Videokit a colori
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere inver-
titi tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con
l’alimentatore e la targa è il 732H (2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1
mm² twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garan-
tisce quanto descritto nel seguito.
- L'impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e monitor di 50 m.
- L'impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e posto esterno di 50 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e posto esterno non
deve essere superiore a 60 m.
- La serratura elettrica collegata all'impianto dovrà avere un assorbimen-
to massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
SEZIONE CONDUTTORI CONSIGLIATA PER I DUE FILI
CONDUCTOR SECTION ADVISED FOR THE TWO WIRES
SECTION DES CONDUCTEURS CONSEILLÉE POUR LES DEUX FILS
LEITERQUERSCHNITT EMPFEHLT FÜR DIE ZWEI DRÄHTE
SECCIÓN CONDUCTORES ACONSEJADA PARA LOS DOS HILOS
SECÇÃO CONDUCTORES ACONSELHADA PARA OS DOIS FIOS
VIDEOKIT Art. 68../R e 68../R2 (IN BIANCO E NERO)
VIDEOKIT Type 68../R AND 68../R2 IN BLACK AND WHITE.
KIT VIDÉO Art. 68../R ET 68../R2 EN BLANC/NOIR.
VIDEOSET Art. 68../R UND 68../R2 IN SCHWARZ/WEISS.
KIR VÍDEO Art. 68../R Y 68../R2 EN BLANCO Y NEGRO.
KIT VIDEO Art. 68../R Y 68I… EM BRANCO/PRETO.
DUE FILI DI SEZIONE MINIMA 0,75 PER 100 metri MASSIMI
TWO WIRES WITH MINIMUM SECTION OF 0.75 FOR A MAXIMUM OF 100 METRES.
DEUX FILS AVEC SECTION MINIMALE DE 0,75 POUR UN MAXIMUM DE 100 MÈTRES.
ZWEI DRÄHTE MIT MINIMUM QUERSCHNITT VON 0.75 FÜR 100 M. MAX.
DOS HILOS DE SECCIÓN MÍNIMA 0,75 PARA UN MÁXIMO DE 100 METROS.
DOIS FIOS DE SECÇÃO MÍNIMA 0,75 PARA UM MÁXIMO DE 100 METROS.
VIDEOKIT ART. 68../RC E 68../RC2 (A COLORI)
VIDEOKIT TYPE 68../RC AND 68../RC2 (COLOUR)
VIDEOKIT ART. 68../RC ET 68../RC2 (EN COULEURS)
VIDEOSET ART. 68../RC UND 68../RC2 (FARBE)
VIDEOKIT ART. 68../RC Y 68../RC2 (EN COLOR)
VIDEOKIT ART. 68../RC E 68../RC2 (A CORES)
CAVO TWISTATO ART. 732H O 732I PER 60 metri MASSIMI
TWISTED CABLE ART. 732H OR 732I FOR A MAXIMUM OF 60 METRES
CÂBLE TWISTÉ ART. 732H OU 732I POUR UN MAXIMUM DE 60 MÈTRES
“TWISTED“ KABEL ART. 732H ODER 732I FÜR 60 METER (MAX).
CABLE TWISTADO ART. 732H O 732I PARA UN MÁXIMO DE 60 METROS.
CABO TWISTADO ART. 732H OU 732I PARA UM MÁXIMO DE 60 METROS.
*
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT
SCHALTPLAN - ESQUEMA DE CONEXIONADO - ESQUEMA DE LIGAÇÃO
13
ANSCHLÜSSE
Videoset in Schwarz/Weiss
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor kön-
nen einander ausgetauscht werden.
- Das empfehltete Kabel für den Anschluss der Haustelefonen/Monitoren
mit dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H (2x0,75 mm²
Twistpaar) oder 732I (2x1 mm² Twistpaar) . Soll ein anderes Kabel
verwendet werden, so können wir nicht was untergeschrieben ist
gewährleiste
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Monitor .
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und
Außenstelle 120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A
auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflüssen.
Videoset Farbe
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor kön-
nen einander ausgetauscht werden.
- Das empfehltete Kabel für den Anschluss der Haustelefonen/Monitoren
mit dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H (2x0,75 mm²
Twistpaar) oder 732I (2x1 mm² Twistpaar) . Soll ein anderes Kabel
verwendet werden, so können wir nicht was untergeschrieben ist
gewährleisten.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 50m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Monitor.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 50m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Außenstelle.
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und
Außenstelle 60m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A
auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflüssen.
RACCORDEMENTS
Kit vidéo en blanc/noir
Les deux fils de raccordmenet entre l'alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes
d’appartement/moniteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est
l’Art. 732H (2x1 mm² paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée).
Si l’on utilise un câble différent de celui conseillé on ne peut pas assu-
rer ce qui est écrit ci-dessous.
- L'installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distan-
ce maximum entre l'alimentation et le monitor de 100 m.
- La distance totale entre moniteur et poste externe ne doit pas être
supérieure à 120 m.
- La gâche électrique connectée à l'installation doit avoir une absorption
maximum d' 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon
fonctionnement des appareils.
Videokit en couleurs
Les deux fils de raccordmenet entre l'alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes
d’appartement/moniteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est
l’Art. 732H (2x1 mm² paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée).
Si l’on utilise un câble différent de celui conseillé on ne peut pas assu-
rer ce qui est écrit ci-dessous.
- L'installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distan-
ce maximum entre l'alimentation et le monitor de 50 m.
L'installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distan-
ce maximum entre l'alimentation et poste externe de 50 m.
- La distance totale entre moniteur et poste externe ne doit pas être
supérieure à 60 m.
- La gâche électrique connectée à l'installation doit avoir une absorption
maximum d' 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon
fonctionnement des appareils.
DF
LIGAÇÕES
Kit video em branco/preto.
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com
o alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twista-
do) ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-
se assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 100 m. entre alimentador e monitor
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a posto exter-
no não deve superar os 120 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento
da aparelhagem.
Videokit (a cores)
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com
o alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twista-
do) ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-
se assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 50 m. entre alimentador e monitor
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 50 m. entre alimentador e posto externo
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a posto exter-
no não deve superar os 60 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento
da aparelhagem
CONEXIONADOS
Kir vídeo en blanco y negro.
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inverti-
dos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posi-
ble asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 100 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo ten-
drá que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
Videokit en color
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inverti-
dos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posi-
ble asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 50 m.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y aparato externo de 50 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo no
debe superar los 60 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo ten-
drá que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
PE
14
VIDEO
PRI
B22
1
B1
M
V
-
+T
+I-+U
PRI
ACBD
1C
+
-
RC
342515
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
B1
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
V
PA
C
H
E
F
G
M
A
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRES VIDEO KIT
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT VIDÉO 2 FILS
SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
N° SI610b
*
*
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
A - TARGA AUDIO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO-KLINGELTABLEAU SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTA ABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75
Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75
Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m
avec câble coaxial 75 Ohm
type RG59
Abstand max.: 70 m
mit Koaxialkabel 75 Ohm
Typ RG59
Distancia máx.: 70 m
con cable coaxial 75 Ohm
tipo RG59
Distância máx.: 70 m
com Cabo coaxial 75 Ohm
tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
Posto Esterno
Speech Unit
Poste Externe
Aussenstelle
Aparato Externo
Posto Externo
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
15
VIDEO
VIDEO
PRI
B22
1
B1
M
V
-
+T
+I-+U
PRI
ACBD
1C
+
-
RC
342515
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
N° 2
CH2=
L
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
N° 2 N° 1
DD
C
E
F
M
CL
G
M
CA
PA
B
V
S+
B1
B2
S-
H
A
IT=0
N° SI610c
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA ESTERNA A DUE PULSANTI
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX
BOUTONS- POUSSOIRS
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT EINEM 2-TASTE-KLINGELTABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES
A - TARGA AUDIO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO-KLINGELTABLEAU SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTA ABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m
avec câble coaxial 75 Ohm type RG59
Abstand max.: 70 m
mit Koaxialkabel 75 Ohm Typ RG59
Distancia máx.: 70 m
con cable coaxial 75 Ohm tipo RG59
Distância máx.: 70 m
com Cabo coaxial 75 Ohm tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
16
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
N° SI610a
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO CON DUE TARGHE ESTERNE E UN MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE PANELS AND ONE MONITOR
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET UN MONITEUR
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI
KLINGELTABLEAUS UND EIN MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO MONOFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS Y UN MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO MONOFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS E UM MONITOR
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
A - TARGA AUDIO O VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO OR VIDEO ENTRANCE PANEL
SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO OU VIDÉO
SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D'APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D'ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L'AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO ODER VIDEO-KLINGELTABLEAU
SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR "TÜR OFFEN"
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO O VIDEO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H -
LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO OU VIDEO
SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR "PORTA ABERTA"
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
Distanza Max: 70 m - con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m - con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m - avec câble coaxial 75 Ohm type RG59
Abstand max.: 70 m - mit Koaxialkabel 75 Ohm Typ RG59
Distancia máx.: 70 m - con cable coaxial 75 Ohm tipo RG59
Distância máx.: 70 m - com Cabo coaxial 75 Ohm tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
17
NOTE:
18
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
- Leggere attentamente le av ver ten ze contenute nel
pre sen te do cu men to in quanto for ni sco no
importanti indicazioni ri guar dan ti la sicurezza di in -
stal la zio ne, d'uso e di ma nu ten zio ne.
- Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi
dell'integrità del l'ap pa rec chio. Gli ele men ti
dell'imballaggio (sacchetti di pla sti ca, po li sti ro lo
espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla por-
tata dei bambini in quanto potenziali fonti di perico-
lo. L'esecuzione dell'impianto deve essere ri spon -
den te alle nor me CEI vigenti.
- È necessario prevedere a monte dell'alimentazione
un appropriato in ter rut to re di tipo bipolare facilmen-
te accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3mm.
- Prima di col le ga re l'apparecchio ac cer tar si che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di di stri -
bu zio ne.
- Questo ap pa rec chio dovrà essere de sti na to solo
all'uso per il quale è stato espres sa men te concepi-
to, e cioè per sistemi di citofonia o videocitofonia.
Ogni altro uso è da con si de rar si im pro prio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere con si de ra -
to re spon sa bi le per even tua li danni derivanti da usi
impropri, erronei ed ir ra gio
ne vo li.
- Prima di ef fet tua re qual si a si operazione di pu li zia o
di ma nu ten zio ne, disinserire l'apparecchio dalla rete
di ali men ta zio ne elettrica, spe gnen do l'interruttore
del l'im pian to.
- In caso di guasto e/o di cattivo fun zio na men to del -
l'ap pa rec chio, togliere l'ali men ta zio ne me dian te
l'interruttore e non ma no met tere l’apparecchio. Per
l'even tua le ri pa ra zio ne ri vol ger si so la men te ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato dal
costruttore. Il mancato ri spet to di quanto so pra può
com pro met te re la si cu rez za del l'ap pa rec chio.
-
Non ostru i re le aperture o fessure di ven ti la zio ne o di
smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stil-
licidio o spruzzi d’acqua. Nessun oggetto pieno di
liquido, quali vasi, deve essere posto sull’apparecchio.
- L'installatore deve as si cu rar si che le in for ma zio ni
per l'uten te siano pre sen ti sugli ap pa rec chi derivati.
- Tutti gli apparecchi costituenti l'impianto devono
essere de sti na ti esclu si va men te all'uso per cui sono
stati con ce pi ti.
- ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo appa-
recchio deve essere assicurato al pavimento/alla
parete secondo le istruzioni di installazione.
- Questo do cu men to dovrà sem pre ri ma ne re allegato
alla do cu men ta zio ne dell'impianto.
Direttiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE).
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’ap-
parecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere confe-
rito in un centro di raccolta differenziata per apparec-
chiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato
al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparec-
chio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successi-
vo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Per informazioni più detta-
gliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
Rischi legati alle sostanze considerate pericolose
(WEEE).
Secondo la nuova Direttiva WEEE sostanze che da
tempo sono utilizzate comunemente su apparecchi
elettrici ed elettronici sono considerate sostanze peri-
colose per le persone e l’ambiente. L’adeguata raccol-
ta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smalti-
mento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è com-
posto il prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS
- Carefully read the instructions on this leaflet: they
give important information on the safety, use and
maintenance of the installation.
- After removing the packing, check the integrity of
the set. Packing components (plastic bags, expan-
ded polystyrene etc.) are dangerous for children.
Installation must be carried out according to national
safety regulations.
- It is convenient to fit close to the supply voltage
source a proper bipolar type switch with 3 mm sepa-
ration (minimum) between contacts.
- Before connecting the set, ensure that the data on
the label correspond to those of the mains.
- This apparatus must only be used for the purpose
for which it was expressly designed, e.g. for audio or
video door entry systems. Any other use may be
dangerous. The manufacturer is not responsible for
damage caused by improper, erroneous or irrational
use.
- Before cleaning or maintenance, disconnect the set.
- In the event of faults and/or malfunctions, discon-
nect from the power supply immediately by means
of the switch and do not tamper with the apparatus.
- For repairs apply only to the technical assistance
centre authorized by the manufacturer.
- Safety may be compromised if these instructions are
disregarded.
- Do not obstruct opening of ventilation or heat exit
slots and do not expose the set to dripping or
sprinkling of water. No objects filled with liquids,
such as vases, should be placed on the apparatus.
- Installers must ensure that manuals with the above
instructions are left on connected units after installa-
tion, for users' information.
- All items must only be used for the purposes desi-
gned.
- WARNING: to prevent injury, this apparatus must be
securely attached to the floor/wall in accordance
with the installation instructions.
- This leaflet must always be enclosed with the equip-
ment.
Directive 2002/96/EC (WEEE)
The crossed-out wheelie bin symbol marked
on the product indicates that at the end of its
useful life, the product must be handled sepa-
rately from household refuse and must therefore be
assigned to a differentiated collection centre for electri-
cal and electronic equipment or returned to the dealer
upon purchase of a new, equivalent item of equipment.
The user is responsible for assigning the equipment, at
the end of its life, to the appropriate collection facilities.
Suitable differentiated collection, for the purpose of
subsequent recycling of decommissioned equipment
and environmentally compatible treatment and dispo-
sal, helps prevent potential negative effects on health
and the environment and promotes the recycling of the
materials of which the product is made. For further
details regarding the collection systems available, con-
tact your local waste disposal service or the shop from
which the equipment was purchased.
Risks connected to substances considered as dan-
gerous (WEEE).
According to the WEEE Directive, substances since
long usually used on electric and electronic appliances
are considered dangerous for people and the environ-
ment. The adequate differentiated collection for the
subsequent dispatch of the appliance for the recycling,
treatment and dismantling (compatible with the envi-
ronment) help to avoid possible negative effects on the
environment and health and promote the recycling of
material with which the product is compound.
CONSEILS POUR L'INSTALLATEUR
- Lire attentivement les instructions contenues dans
ce document puisqu'elles fournissent d'importantes
indications concernant la sécurité pour l'installation,
l'emploi et la maintenance.
- Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de
l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage
(sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants, car ils peu-
vent être dangereux. L'exécution de l'installation
doit être conforme aux normes nationales.
- Il est nécessaire de prévoir près de la source
d’alimentation un interrupteur approprié, type bipo-
laire, avec une separation entre les contacts d’au
moins 3mm.
- Avant de connecter l'appareil s'assurer que les
données reportées sur l'étiquette soient les mêmes
que celles du réseau de distribution.
- Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation pour laquelle il a été expressément
conçu, à savoir des dispositifs de portiers audio et
vidéo. Tout autre emploi doit être considéré impro-
pre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas
être considéré responsable pour d'éventuels dom-
mages résultant de l'emploi impropre, erroné et
déraisonnable.
- Avant d'effectuer n'importe quelle opération de net-
toyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du
réseau d'alimentation électrique, en éteignant
l'interrupteur de l'installation.
- En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement
de l'appareil, couper l'alimentation par l'interrupteur
et ne pas intervenir sur l'appareil.
- Pour une éventuelle réparation s'adresser unique-
ment à un centre d'assistance technique autorisé
par le constructeur. Si on ne respecte pas les
instructions mentionnées ci-dessus on peut com-
promettre la sécurité de l'appareil.
- Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ven-
tilation ou de refroidissement et ne pas exposer
l’appareil à l’égout ou jet d’eau. Aucun objet plein
de liquide, comme les pots de fleurs, ne doit être
posé sur l'appareil.
- L'installateur doit s'assurer que les renseignements
pour l'usager soient présents dans les appareils
connectés.
- Tous les appareils constituant l'installation doivent
être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel
ils ont été conçus.
- ATTENTION : pour éviter toute blessure, cet appa-
reil doit être fixé au sol/mur selon les instructions
d'installation.
- Ce document devra être toujours joint avec
l'appareillage.
Directive 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
Le symbole de panier barré se trouvant sur
l'appareil indique que le produit, à la fin de sa
vie utile, doit être traité séparément des autres
déchets domestiques et remis à un centre de collecte
différencié pour appareils électriques et électroniques
ou remis au revendeur au moment de l'achat d'un nou-
vel appareil équivalent.
L’usager est responsable du traitement de l'appareil en
fin de vie et de sa remise aux structures de collecte
appropriées. La collecte différenciée pour le démarra-
ge successif de l’appareil remis au recyclage, au trai-
tement et à l'élimination écocompatibles contribue à
éviter les effets négatifs environnementaux et sur la
santé tout en favorisant le recyclage des matériaux
dont se compose le produit. Pour des informations
plus détaillées sur les systèmes de collecte disponi-
bles, contacter le service local d'élimination des
déchets ou le magasin qui a vendu l'appareil.
Risques liés aux substances considérées dangé-
reuses (WEEE).
Selon la Directive WEEE, substances qui sont utilisées
depuis long temps habituellement dans des appareils
électriques et électroniques sont considerées dangé-
reuses pour les personnes et l'environnement. La col-
lecte sélective pour le transfert suivant de
l’équipement destiné au recyclage, au traitement et a
l’écoulement environnemental compatible contribue à
éviter possibles effets négatifs sur l’environnement et
sur la salue et favorise le recyclage des matériaux dont
le produit est composé.
19
CONSEJOS PARA EL INSTALADOR
- Leer atentamente los consejos contenidos en el
presente documento en cuanto dan importantes
indicaciones concernientes la seguridad de la insta-
lación, del uso y de la manutención.
- Después de haber quitado el embalaje asegurarse
de la integridad del aparato.
- Los elementos del embalaje (bolsos de plástico
etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los
niños en cuanto posibles fuentes de peligro.
La ejecución de la instalación, debe respetar las
normas en vigor.
- Es necesário instalar cerca la fuente de alimenta-
ción un interruptor apropiado, de tipo bipolar, con
una separación entre los contactos de al menos
3mm.
- Antes de conectar el aparato asegurarse que los
datos de la placa sean iguales a los de la red de
distribución
- Este aparato debe destinarse exclusivamente al uso
para el que está diseñado, es decir para sistemas
de porteros automáticos o videoporteros.
Los otros usos deben ser considerados impropios y
por lo tanto peligrosos.
El constructor no puede ser considerado responsa-
ble de eventuales daños causados por usos impro-
pios erróneos e irrazonables.
- Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza
o de manutención, desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica, apagando el interruptor
de la instalación.
- En caso de fallo y/o funcionamiento incorrecto del
aparato, desconecte la alimentación mediante el
interruptor y no lo manipule.
Para eventuales reparaciones recurrir solamente a
un centro de asistencia técnica autorizado por el
constructor. La falta de respeto a lo anteriormente
expuesto puede comprometer la seguridad del apa-
rato.
- No obstruir las aberturas o hendiduras de ventila-
ción o de salida calor. No coloque sobre el aparato
ningún objeto que contenga líquidos (por ejemplo,
una maceta).
- El instalador debe asegurarse que las informacio-
nes para el usuario sean presentes en los aparatos
derivados.
- Todos los aparatos que constituyen la instalación
deben ser destinados exclusivamente al uso para el
qual fueron concebidos.
- ATENCIÓN: para evitar daños personales, sujete
este aparato al suelo/pared siguiendo las instruc-
ciones de instalación.
- Este documento tendrà que ser siempre adjuntado
al aparato.
Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
El símbolo del cubo de basura tachado, pre-
sente en el aparato, indica que éste, al final de
su vida útil, no debe desecharse junto con la
basura doméstica sino que debe llevarse a un punto
de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y
electrónicos o entregarse al vendedor cuando se com-
pre un aparato equivalente.
El usuario es responsable de entregar el aparato a
unpunto de recogida adecuado al final de su vida.La
recogida diferenciada de estos residuos facilita el reci-
claje del aparato y de sus componentes, permite su
trata-miento y eliminación de forma compatible con el
medioambiente y previene los efectos negativos en la
naturale-za y la salud de las personas. Si desea obte-
ner más infor-mación sobre los puntos de recogida,
contacte con el ser-vicio local de recogida de basura o
con la tienda dondeadquirió el producto.
Riesgos conectados a sustancias consideradas
peligrosas (WEEE).
Según la Directiva WEEE, substancias que desde
tiempo son utilizadas conmunemente en aparatos
eléctricos ed electrónicos son consideradas substan-
cias peligrosas para las personas y el ambiente. La
adecuada colección diferenciada para el siguiente
envio del aparato destinado al reciclaje , tratamiento y
eliminación ambientalmente compatible contribuye a
evitar posibles efectos negativos sobre el ambiente y
la salud y favorece el reciclo de los materiales que
componen el producto.
CUIDADOS A TER PELO INSTALADOR
- Ler atentamente as advertências contidas no
presente do cu men to que fornecem importantes
indicações no que diz respeito à segurança da
instalação, ao uso e à manutenção.
- Após retirar a embalagem, assegurar-se da integri-
dade do aparelho. Todos os elementos da embala-
gem (sacos plásticos, esferovite, etc.) ñao devem
ser deixados ao alcance de crianças pois são fon-
tes potenciais de perigo. A execução da instalação
deve respeitar a regulamentação vigente no país.
- É necessàrio instalar, perto da fuente de alimen-
tação, um interruptor apropriado, do tipo bipolar,
com uma separação minima de 3 mm entre os con-
tactos.
- Antes de ligar o aparelho verificar se os dados da
placa estão de acordo com os da rede de distri-
buição.
- Este aparelho destina-se apenas ao uso para o qual
foi expressamente concebido, ou seja, para siste-
mas áudio ou vídeo.
Qualquer outra utilização deve ser considerada
imprópria e por conseguinte perigosa. O construtor
não pode ser considerado responsável por even-
tuais danos provocados por usos impróprios, erra-
dos e irracionáveis.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou
de manutenção, desligar o aparelho da rede de ali-
mentação eléctrica através do di spo si ti vo instalado.
- Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento do
aparelho, desligue a alimentação através do inter-
ruptor e não adultere o aparelho. Para uma eventual
reparação recorrer sòmente a um centro de assi-
stência técnica autorizado pelo construtor. O não
cumprimento de tudo quanto anteriormente se
disse pode comprometer a segurança do aparelho.
- Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação
ou de dissipação de calor e não expor o aparelho
ao estilicidio du pulverização de agua. Nenhum
objecto cheio de líquido, tais como vasos, deve ser
posto sobre o aparelho.
- O instalador deve assegurar-se de que as infor-
mações para o utilizador estão presentes nos apa-
relhos.
- Todos os aparelhos que constituem a instalação
devem ser destinados exclusivamente ao uso para
o qual foram concebidos.
- ATENÇÃO: para evitar lesões, este aparelho deve
ser fixado ao pavimento/à parede de acordo com as
instruções de instalação.
- Este documento deverá estar sempre junto ao apa-
relho.
Norma 2002/96/CE (WEEE, RAEE)
O símbolo do cêsto barrado referido no apa-
relho indica que o producto, no fim da sua vida
útil, tendo que ser tratado separadamente dos
refugos domésticos, deve ser entregado num centro
de recolha diferenciada para aparelhagens eléctricas e
electrónicas ou reconsignado ao revendedor no
momento de aquisição dum novo aparelho equivalen-
te.
O utente é responsável de entregar o aparelho a um
pontode recolha adequado no fim da sua vida.
Arecolha diferen-ciada de estos resíduos facilita a
reciclagem do aparelhoe dos suos componentes, per-
mite o suo tratamento e a eli-minação de forma com-
patível com o meio ambiente e pre-vem os efectos
negativos na natura e saude das pessoas.Se se pre-
tender mais informações sob os puntos de recol-ha,
contacte o serviço local de recolha de refugos ou
onegócio onde adquiriu o producto.
Perigos referidos à substancias consideradas peri-
gosas (WEEE).
Según a Directiva WEEE, subtáncias que desde há
tempo utilizam-se comunemente nos aparelhos eléc-
tricos e eléctrónicos são consideradas substáncias
perigosas para as pessoas e o ambiente. A dequada
colecção diferenciada para o envio seguinte da apa-
relhagem deixada de usar para a reciclagem, ao trata-
mento e à eliminação ambientalmente compatível con-
tribui a evitar possíveis efectos negativos no ambiente
e na saude e favorece o reciclo dos materiais dos
quais o producto é composto.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
- Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die
Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege
informieren.
- Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des
Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten,
etc.) sind gefährlich für Kinder.
Die Installation muss den nationalen Normen ent-
sprechen.
- Es ist notwendig bei der
Spannungsversorgungsquelle einen passenden
zweipoligen Schalter einzubauen, der mindestens 3
mm Abstand zwischen den Kontakten haben muss.
- Vor dem Anschließen des Gerätes sich versichern,
dass die Daten am Typenschild mit denen des
Leitungsnetzes übereinstimmen.
- Das Gerät darf ausschließlich für den
Einsatzbereich für den es konstruiert wurde, d.h. für
Türsprechanlagen und Videotürsprechanlagen,
verwendet werden. Jeder andere Gebrauch ist
gefährlich. Der Hersteller nimmt keine
Verantwortung für beim Missbrauch des Gerätes
entstandene Schäden.
- Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege das Gerät
vom Versorgungsnetz trennen.
- Im Fall von Defekten und/oder Betriebsstörungen
des Geräts, die Stromversorgung durch den
Sicherungsschalter unterbrechen und keine
Eingriffe am Gerät vornehmen.
- Für eine eventuelle Reparatur wenden Sie sich an
eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle.
- Die Missachtung dieser Hinweise könnte Ihre
Sicherheit gefährden.
- Die Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken
und das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Nässe aus-
setzen. Auf das Gerät darf kein mit Wasser gefüllter
Gegenstand, wie zum Beispiel eine Vase, gestellt
werden.
- Der Installateur muss nach dem Einbau darauf ach-
ten, dass diese Hinweise zur Benutzerinformation
immer bei den Geräten vorhanden sind.
- Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten
Gebrauch verwendet werden.
- ACHTUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, muss
dieses Gerät, wie in den Installationsanleitungen
beschrieben, sicher an der Wand befestigt werden.
- Dieses Blatt muss den Geräten immer beigelegt
werden.
Richtlinie 2002/96/EG (WEEE)
Das am Gerät angebrachte Symbol des dur-
chgestrichenen Abfallkorbs bedeutet, dass
das Produkt am Ende seiner Lebenszeit vom
Hausmüll getrennt zu entsorgen ist, und einer
Müllsammelstelle für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte zugeführt, oder bei Kauf eines neuen glei-
chartigen Geräts dem Händler zurückgegeben werden
muss.
Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät
am Ende seiner Nutzungsdauer zu den entsprechen-
den Sammelstellen gebracht wird. Die korrekte
getrennte Sammlung des Geräts für seine ansch-
ließende Zuführung zum Recycling, zur Behandlung
und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt die
Wiederverwertung der Werkstoffe des Produkts. Für
genauere Informationen über die verfügbaren
Sammelsysteme wenden Sie sich bitte an den örtli-
chen Müllsammeldienst oder an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
Risiken, die mit den als gefährlich geltenden
Stoffen verbunden sind (WEEE).
Bezugnehmend auf die WEEE – Richtlinie werden
Stoffe, die schon lange in elektrischen und elektroni-
schen Anlagen verwendet werden, für Personen und
Umwelt als gefährlich betrachtet. Die getrennte
Müllsammlung für das darauffolgende Geräte-
Recycling und umweltfreundliche Entsorgung, tragen
zur Vermeidung möglicher negativer Auswirkungen für
die menschliche Gesundheit und für die Umwelt bei.
Die getrennte Müllsammlung trägt zur
Wiederverwertung der Stoffe, aus denen das Produkt
besteht, bei.
ELVOX Austria GmbH
Grabenweg 67
A-6020 Innsbruck
Milano
Via Conti Biglia, 2
20162 Milano
Torino
Strada del Drosso, 33/8
10135 Torino
FILIALI ITALIA
FILIALI ESTERE
CERT n° 9110.ELVO
UNI EN ISO 9001:2008
www.elvox.com
ELVOX Costruzioni elettroniche S.p.A. - ITALY
Via Pontarola, 14/a - 35011 Campodarsego (Padova)
Tel 049 9202511 - Fax 049 9202603 - info@elvox.com
Telefax Export Dept. +39/049 9202601 - elvoxexp@elvox.com
ELVOX Shanghai Electronics Co. LTD
Room 2616, No. 325 Tianyaoqiao Road
Xuhui District
200030 Shanghai, Cina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Elvox 68TU/93V Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi