8/11 0505919033 E
de Initialisierung
fr Initialisation
en Initialisation
it Inicialización
es Inizializzazione
sv Initialiseringsstart
nl Initialisatie met
B10445
4
de
Automatisch
WenndasStellgerätdasersteMalunterSpannunggesetztwird,ndet
die automatische Ankopplung mit dem Ventil und im stetigen Betrieb
eine Initialisierung statt. Während diesem Vorgang blinken beide LEDs
am Antrieb rot.
1. Die Spindel fährt aus, bis an den mechanischen Anschlag des
Stellantriebes.
2. Von dieser Stellung aus wird die Spindel bis zum mechanischen
Anschlag des Stellantriebes eingezogen.
3. Die Initialisierung ist beendet. Die Spindel fährt in die entsprechende
Position des Steuersignals.
Manuell
Im stetigen Betrieb kann die Initialisierung bei Bedarf jederzeit manuell
ausgelöst werden.
• Die Handkurbel innerhalb von 4 Sekunden zwei Mal hintereinander
auf- und zuklappen (siehe Bild). Die Initialisierung beginnt.
• Durch erneutes Aufklappen der Handkurbel kann die Initialisierung
abgebrochen werden.
fr
Automatique
Lors de la première mise sous tension de l‘appareil de réglage, l‘appareil
est automatiquement couplé à la vanne et initialisé en fonctionnement
continu. Pendant ce processus, les deux LED du servomoteur clignotent
en rouge.
1. La tige de la vanne sort jusqu‘en butée mécanique du servomoteur.
2. À partir de cette position, la tige rentre de nouveau jusqu‘en butée
mécanique du servomoteur.
3. L‘initialisation étant terminée, l‘appareil de réglage adapte la position
qui correspond au signal de commande.
Manuelle
Si nécessaire, l‘initialisation peut être déclenchée manuellement à tout
moment en fonctionnement continu.
• Pour déclencher la procédure d‘initialisation, relever et rabattre la
manivelle 2 fois dans l‘espace de 4 secondes.
• Pour interrompre l‘initialisation, relever à nouveau la manivelle.
en
Automatic
Whenpowerisappliedtotheregulatingunitforthersttime,automatic
coupling with the valve takes place and in continuous operation,
initialisation takes place. During this process, both LEDs on the actuator
ashred.
1. The spindle extends until it reaches the mechanical stop of the
actuator.
2. From this position, the spindle retracts until it reaches the mechanical
stop of the actuator.
3. Initialisation is complete. The regulating unit moves to the position
dictated by the control signal.
Manual
In continuous operation, initialisation can always be triggered manually if
necessary.
• Fold out and fold back the crank handle twice within 4 seconds (see
diagram). Initialisation begins.
• The initialisation can be aborted by folding out the crank handle again.
it
Automatico
Laprimavoltaincuil’attuatorevienecollegatoallatensione,siverica
l’accoppiamento automatico con la valvola e in funzionamento continuo
una inizializzazione. Durante questo processo sull’attuatore lampeggiano
entrambi i LED rossi.
1. Ilmandrinofuoriescenoallabattutameccanicadell’attuatore.
2. Daquestaposizione,ilmandrinovieneinseritonoallabattuta
meccanica dell’attuatore.
3. L‘inizializzazione è terminata. Il servomotore si porta nella posizione
corrispondente al segnale di comando.
Manovella
All’occorrenza nel funzionamento continuo, l’inizializzazione può essere
avviata manualmente in ogni momento.
• Aprire e chiudere due volte di seguito entro 4 secondi la manovella
(vederegura).L‘inizializzazionecomincia.
• Aprendo di nuovo la manovella si può interrompere l‘inizializzazione.
es
Automático
La primera vez que el servomando se encuentra bajo tensión, tiene lugar
el acoplamiento automático con la válvula y, en funcionamiento continuo,
un proceso de inicialización. Durante este proceso, los dos LED del
actuador parpadean en rojo.
1. El husillo se extrae hasta el tope mecánico del servomotor.
2. Desde esta posición, el husillo se retrae hasta el tope mecánico del
servomotor.
3. Terminó la inicialización. El órgano de regulación avanza a la posición
indicada por la señal de mando.
Manual
En funcionamiento continuo, el proceso de inicialización se puede poner
en marcha manualmente en cualquier momento en caso necesario.
• Abrir y cerrar la manivela dos veces seguidas y dentro de 4 segundos
(véaselagura).Comienzalainicialización.
• Abriendo nuevamente la manivela puede interrumpirse la
inicialización.
sv
Automatiska
När strömmen till drivdonet slås på för första gången, ansluts det
automatiskt till ventilen och initieras i kontinuerlig drift. Under denna
process blinkar båda lysdioder på drivningen rött.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.
3. Initieringen är avslutad. Ställdonet ställer sig i det läge som anges av
styrsignalen.
Manuellt
I kontinuerlig drift kan initieringen, vid behov, när som helst påbörjas
manuellt.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget 2 gånger inom 4 sekunder
öppna- och stängläget (se bild). Initieringen startar.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget igen så kan initieringen
avbrytas.
nl
Automatisch
Als het regeltoestel voor de eerste keer onder spanning wordt gezet,
vindt de automatische koppeling aan de afsluiter en in continubedrijf
een initialisatie plaats. Tijdens dit proces knipperen beide leds op de
aandrijving rood.
1. Spindeln körs ut till ställdonets mekaniska anslag.
2. Från detta läge dras spindeln in till ställdonets mekaniska anslag.De
initialisatie is beëindigd. Het corrigerend orgaan gaat in de stand staan
die door het besturingssignaal is aangegeven.
Handmatig
In continubedrijf kan de initialisatie desgewenst ook handmatig worden
geactiveerd.
• De handkruk tweemaal achtereenvolgens binnen 4 seconden open- en
dichtklappen (zie afbeelding). De initialisatie begint.
• Door de handkruk opnieuw open te klappen kan de initialisatie worden
onderbroken.