BLACK DECKER BEHTS301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos taille-haies BLACK+DECKER
TM
BEHTS301, BEHTS401
et BEHTS451 et BEHTS501 ont été conçus pour tailler les
haies, les buissons et les ronces. Cet outil est destiné à un
usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Le non-
respect des avertissements et des instructions
listés ci-dessous peut entraîner des chocs électr-
iques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie
(sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon
escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
plémentaires pour les tailles-haies
u Gardez toutes les parties de votre corps éloignées
de la lame de coupe. Ne cherchez pas à retirer les
éléments coupés ou à tenir les éléments à couper
quand les lames fonctionnent. L’outil doit être éteint
pour éliminer les matériaux coincés. Tout moment
d’inattention en utilisant l’outil peut entraîner de graves
blessures.
u Portez le taille-haie par sa poignée quand la lame
est complètement arrêtée. Pendant le transport ou
le rangement du taille-haie, installez toujours le
couvre-lame. En respectant ces consignes, les risques
de blessures sont limités.
u Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées
pour éviter que la lame ne se trouve en contact avec
des ls cachés ou le câble. Tout contact de la lame
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et provoquer
un choc électrique à l’utilisateur.
u Éloignez le câble des zones de coupe. Pendant le
fonctionnement, le câble peut être caché par des arbustes
et risque de sectionner les lames.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation ou l’utilisation
de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans
ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures
et/ou de dommages matériels.
u Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez à
une personne expérimentée de vous donner quelques
conseils pratiques en plus d’étudier ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames quand l’outil est en marche.
u Ne forcez jamais les lames à s’arrêter.
u Ne posez pas l’outil tant que les lames ne sont pas
parfaitement immobiles.
u Contrôlez régulièrement l’absence de dommage et
d’usure sur les lames. N’utilisez pas l’outil si les lames
sont endommagées.
u Prenez soin d’éviter les objets dur (ex : ls métalliques,
rails) pendant la taille. Si vous touchez ce genre d’objet
par accident, éteignez immédiatement l’outil et contrôlez
l’absence de dommage.
u Si l’outil vibre anormalement, éteignez immédiatement
l’outil et débranchez-le de la prise puis vériez s’il y a eu
des dommages.
u Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Débranchez-le
de la prise avant d’essayer de retirer les éléments qui le
bloquent.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Après utilisation, placez le couvre-lame fourni sur les
lames. Rangez l’outil en prenant soin de ne pas laisser la
lame apparente.
u Assurez-vous toujours que toutes les protections sont
installées pour utiliser l’outil. N’essayez jamais d’utiliser un
outil auquel il manquerait des pièces ou un outil ayant subi
des modications non autorisées.
u Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil.
u Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez la
partie haute d’une haie.
u Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les
poignées prévues à cet effet.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec une pièce rotative/
mobile.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques sanitaires dus à l’inhalation de poussières
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez cet outil.
Portez des protections auditives pendant
l’utilisation de l’outil.
Débranchez immédiatement le câble du secteur
s’il est endommagé ou coupé.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
Puissance sonore garantie conforme à la Direc-
tive 2000/14/CE.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
toujours que l’alimentation électrique corre-
spond à la tension mentionnée sur la plaque
signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout accident.
u Pour manipuler l’outil à l’extérieur, utilisez uniquement
une rallonge homologuée pour ce genre d’utilisation. Une
rallonge BLACK+DECKER correctement calibrée de 30 m
peut être utilisée sans perte de puissance.
u Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensi-
bilité, 30 mA (RCD) pour améliorer la sécurité électrique.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Lame
2. Carter de protection
3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage
5. Gâchette
6. Poignée interrupteur
100
19
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
7. Porte-câble
8. Lame de scie
9. Semelle Lame de scie
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint, débranché et que le protège-lame est en place.
Fixer le protège-lame au taille-haie (Fig. A, B)
Le carter de protection n’est pas xé au taille-haie à la livrai-
son. Pour installer le carter de protection :
u Retirez la vis qui maintient le carter de protection 10 à
l’aide d’un tournevis Phillips (non fourni).
u Positionnez le carter de protection comme illustré par
la Fig. A en vous assurant que les fentes sur le carter
rentrent dans les encoches de l’appareil.
u Insérez la vis de xation du carter 10, dans les trous sur le
côté du carter et serrez-la fermement, comme illustré par
la Fig. B.
Avertissement ! N’utilisez l’outil que si la poignée et le
dispositif de protection sont correctement assemblés sur le
taille-haie. L’utilisation du taille-haie sans que le dispositif
de protection et la poignée fournis ne soient en place peut
engendrer de graves blessures.
Fixer la rallonge au taille-haie (Fig. C)
Un passe-câble (7) se trouve à l’arrière de la poignée inter-
rupteur (6).
u Près de l’extrémité de la rallonge, pliez la rallonge pour
créer une boucle.
u Faites passer la boucle dans le corps du passe-câble 11,
comme illustré par la Fig. C.
u Accrochez la boucle sur le passe-câble 7 pour qu’il y
reste.
u Branchez la rallonge à l’appareil.
Position correcte des mains (Fig. D)
Tenez toujours le taille-haie comme indiqué par les illustra-
tions de ce manuel, une main sur la poignée interrupteur et
l’autre main sur la poignée auxiliaire (Fig. G). Ne tenez jamais
l’appareil par le protège-lame.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
Allumage et extinction
Remarque : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un
système à double commande. Ce système évite le démarrage
accidentel de l’outil et permet le fonctionnement de l’outil
uniquement quand il est tenu avec les deux mains.
Mise en marche (Fig. E)
u Pour mettre l’outil en marche, déplacez le bouton de
verrouillage (4) sur la poignée auxiliaire (3) vers l’arrière
et enfoncez la gâchette (5). Une fois l’appareil en marche,
vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage. An de
maintenir l’appareil en marche, vous devez continuer à
enfoncer la gâchette. Relâchez la gâchette pour arrêter
l’outil.
Avertissement ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur
en position marche.
u Graissez régulièrement les lames.
Consignes pour la taille
Rallonge (Fig. F)
u Gardez toujours la rallonge derrière le taille-haie et
éloignée lors des opérations de taille, comme illustré
par la gure F. Ne la faites jamais courir sur une haie en
cours de taille. Si vous couper ou endommager le cordon,
débranchez-le immédiatement de la prise électrique,
avant de l’inspecter et de le réparer.
Position de travail
u Adoptez une position stable, gardez votre équilibre et ne
vous penchez pas.
u Portez des lunettes de protection, des chaussures antidé-
rapantes et des gants en caoutchouc pendant la taille.
u Tenez l’appareil fermement à deux mains et allumez-le.
Tenez toujours le taille-haie comme illustré par la Fig.
D, une main sur la poignée interrupteur et une main sur
la poignée auxiliaire. Ne tenez jamais l’appareil par le
protège-lame.
Taille de nouvelles pousses (Fig. G)
u Un mouvement de balayage ample en amenant les dents
de la lame sur les ramilles est le moyen le plus efcace.
Une légère inclinaison de la lame dans le sens du mouve-
ment donne de meilleurs résultats.
Avertissement ! N’utilisez pas le taille-haie pour couper
des tiges de plus de 16 mm. N’utilisez le taille-haie que pour
couper des arbustes ordinaires que l’on trouve autour des
maisons et des bâtiments.
Haies régulières (Fig. H)
u Pour obtenir des haies parfaitement égalisées, il est pos-
sible de placer un morceau de l comme guide le long de
la haie.
Taille latérale des haies (Fig. J)
u Commencer la taille par le bas, en remontant.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Lame de scie (Fig. J)
u Pour les branches trop grosses pour la lame (1), utilisez
la lame de scie (8). Placez la lame de scie aussi près que
possible du bas de la branche. Placez la semelle de la
lame de scie ( 9 ) contre la branche. Allumez le taille-haie
comment décrit plus haut, en laissant l’outil fonctionner à
sa propre cadence jusqu’à ce que la branche soit totale-
ment sciée.
Les lames sont des lames en acier trempé de grande qualité
qui, en cas d’utilisation normale, ne nécessitent aucun
affûtage. Cependant, si vous touchez accidentellement un
grillage (Fig. L), des pierres, du verre et d’autres objets durs,
il se peut que vous ébréchiez la lame. Il n’est pas néces-
saire de rectier cette ébréchure tant qu’elle ‘impacte pas le
mouvement de la lame. Si elle interfère, débranchez le cordon
et utilisez une lime ne ou une pierre à affûter pour corriger
l’ébréchure. Si vous faites tomber le taille-haie, contrôlez
soigneusement l’absence de dommage. Si la lame est tordue,
que le corps de l’outil est ssuré ou que les poignées sont
cassées ou si vous détectez d’autres conditions qui pourraient
nuire au bon fonctionnement du taille-haie, contactez votre
centre d’assistance BLACK+DECKER local pour le faire
réparer avant de le réutiliser.
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Ne rangez pas l’appareil sur ou à proximité d’engrais ou de
produits chimiques.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés dans
le respect de normes de qualité supérieure et ils sont conçus
pour améliorer les performances de votre outil. L’utilisation de
ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
Vous trouverez de l’huile de graissage chez votre revendeur
Black & Decker (cat. N° A6102-XJ).
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
u Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
u Ou, déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
u Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après avoir nettoyé les lames, appliquez une ne couche
d’huile machine pour éviter la rouille.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et
batteries conformément aux dispositions locales en vigueur.
Plus d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
21
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le fonctionnement est
lent, bruyant ou les
lames chauffent.
Les lames sont sèches,
corrodées.
Les lames ou le support
de lame sont tordus.
Les dents sont tordues
ou endommagées.
Les boulons de la lame
sont desserrés.
Lubriez les lames.
Rectiez la lame ou le
support de lame.
Rectiez les dents.
Resserrez les boulons
de la lame.
L’appareil ne démarre
pas.
Le déverrouillage n’est
pas bien enclenché.
Le cordon n’est pas
branché.
Le fusible du circuit
est grillé.
Le coupe-circuit s’est
déclenché.
Le cordon ou l’interrup-
teur sont endommagés.
Contrôlez que le bouton
de verrouillage est
complètement enfoncé
poussé vers l’avant,
avant de déplacer la
gâchette principale.
Branchez le cordon
dans une prise murale
qui fonctionne.
Remplacez le fusible
du circuit.
(Si le fusible du circuit
grille régulièrement,
cessez immédiatement
l’utilisation de l’appareil
et faites-le réparer dans
un centre d’assistance
BLACK+DECKER ou
chez un réparateur
agréé).
Disjoncteur à
réenclenchement.
(Si le disjoncteur du
circuit se déclenche
régulièrement,
cessez immédiatement
l’utilisation de l’appareil
et faites-le réparer dans
un centre d’assistance
BLACK+DECKER ou
chez un réparateur
agréé).
Faites remplacer le
cordon ou l’interrupteur
dans un centre d’assis-
tance BLACK+DEC-
KER ou chez un
réparateur agréé.
Caractéristiques techniques
BEHTS301
Type 1
BEHTS401
Type 1
BEHTS451
Type 1
Tension V
CA
230 230 230
Puissance
absorbée
W
500 500 550
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
1850 1835 1870
Longueur de la
lame
cm
50 55 60
Jeu de lame
mm 22 22 25
Temps de
freinage de la
lame
s
<1 <1 <1
Coupe maxi de
la lame de scie
mm
35 35 35
Poids
kg 2,47 2,54 2,65
BEHTS501
Type 1
Tension V
CA
230
Puissance
absorbée
W
600
Course de la
lame
(à vide)
min
-1
1840
Longueur de la
lame
cm
60
Jeu de lame
mm 25
Temps de
freinage de la
lame
s
<1
Coupe maxi de
la lame de scie
mm
35
Poids
kg 2,65
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore au niveau de l’utilisateur (L
pA
) 89 dB(A), incertitude (K) 3,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) 98 dB(A), incertitude (K) 2,0 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN
60745 :
Valeur des vibrations émises (a
h, D
) < 4,1 m/s
2
, incertitude (K) 2,1 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
Taille-haies BEHTS301, BEHTS401, BEHTS451, BEHTS501
22
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
“Caractéristiques techniques” sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 +A11:2010,
EN 60745-2-15:2009 +A1:2010
2000/14/CE, Taille-haie, Annexe V
Niveau de puissance sonore mesurée (L
wA
) 98 dB(A)
Incertitude (K) = 2,0 dB(A)
Puissance sonore garantie (L
wA
) 100 dB(A)
Ces produits sont également conformes à la Directive
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
26/10/2017
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
I tagliasiepi BEHTS301, BEHTS401, BEHTS451 e BEHTS501
BLACK+DECKER
TM
sono stati progettati per il taglio di siepi,
arbusti e rovi. Questi utensili sono destinati esclusivamente
all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate
di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati dalla rete (con lo) o a batteria (senza lo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

BLACK DECKER BEHTS301 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jouets
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à