Black & Decker BDCT12 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
18
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
19
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous
êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire homologuée
avec écrans latéraux. Les équipements de protection
comme les masques à poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de
blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de
raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la
récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil après l’avoir
utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus
rester vigilant et d’en oublier les consignes de
sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de
graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la
cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles
ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches et propres, sans trace
d’huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des
surfaces grasses ne permettent pas de manipuler ou de
contrôler l’outil de façon sûre en cas de situation
inattendue.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé
ou modié. Une batterie endommagée ou altérée peut
avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f. N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu ou à
des températures excessives. L’exposition au feu ou à
des températures dépassant 130°C peut provoquer une
explosion.
g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l’outil à une plage de
températures hors de celle spéciée dans les
instructions. Une charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endommager
la batterie et augmente le risque d’incendie.
6. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-batteries endommagés.
Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou l’un de ses prestataires
de services agréés.
Consignes de sécurité supplémentaires liées aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires liées aux agrafeuses-cloueuses
u Partez toujours du principe que l’outil contient des
xations. Toute manipulation imprudente de l’agrafeuse-
cloueuse peut entraîner l’éjection inattendue de xations
et provoquer des blessures.
u Ne pointez l’outil ni vers vous, ni vers toute autre
personne à proximité. Tout déclenchement inattendu
de la gâchette peut provoquer l’éjection d’une xation qui
peut provoquer de graves blessures.
u N’actionnez pas l’outil avant de l’avoir placé ferme-
ment contre l’ouvrage. Si l’outil n’est pas en contact
avec l’ouvrage, la pointe peut dévier de sa cible.
u Retirez la batterie de l’outil si une pointe reste coincée
dans l’outil. Pendant le retrait d’une xation coincée,
l’agrafeuse peut être activée accidentellement si la bat-
terie reste en place.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou
en présence de liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la
terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
20
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
21
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Soyez vigilant lorsque vous retirez une pointe restée
coincée. Il se peut que le mécanisme soit comprimé et
la xation peut être éjectée avec force pendant que vous
tentez de la décoincer.
u N’utilisez pas cette agrafeuse-cloueuse pour xer des
câbles électriques. Il n’est pas conçu pour l’installation
de câbles électriques et pourrait endommager leur isola-
tion et provoquer un choc électrique ou un incendie.
u Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet
effet pendant toute utilisation où l’organe de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés ou son propre cordon. Tout contact du dispositif
de xation avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
un choc électrique à l’utilisateur.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Portez toujours des lunettes de protection avec écrans
latéraux.
u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou
l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recom-
mandées dans ce manuel d’utilisation présentent un
risque de blessures et/ou de dommages matériels.
u Ne mangez pas, ne buvez pas ou ne fumez pas dans la
zone de travail.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et
la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de
longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test normalisée
établie par la norme EN62841 et elle peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire à l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont ap-
posés sur l’outil :
:
Avertissement ! An de réduire le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives
aux batteries et aux chargeurs (non fournis)
Batteries/piles (non fournies)
u N’utilisez que des batteries fabriquées par
BLACK+DECKER an d’éviter tout risque de blessure ou
de dommage matériel.
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.
u N’exposez pas la batterie à l’eau.
u Ne la stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
u Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur recommandé pour
l’outil.
u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions données dans la section “Protection de
l’environnement”.
p
N’essayez pas de recharger des batteries endom-
magées.
Chargeurs (non fourni)
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie recommandée pour l’outil. D’autres
batteries pourraient exploser et provoquer des blessures
et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea-
bles.
u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
gés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
utilisé à l’intérieur.
+
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
Sécurité électrique
#
Votre chargeur dispose d’une double isolation,
aucune liaison à la terre n’est donc néces-
saire. Vériez toujours que la tension du réseau
électrique correspond à la tension gurant sur
la plaque signalétique. N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise
secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage de la gâchette
3. Molette de réglage de la profondeur
4. Déclencheur par contact
5. Magasin coulissant
6. Attache du magasin
7. Batterie (non fournie)
8. Bouton de libération de la batterie
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et que la batterie a été retirée.
Rechargement de la batterie (Fig. A) (non fournie).
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut
chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et
n’indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une tempé-
rature ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. La
température de charge recommandée est d’environ 24°C.
Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la
température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou
supérieure à 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre au-
tomatiquement la charge quand la température de la cellule
augmente ou diminue.
u Pour recharger la batterie (7) (non fournie), insérez le
chargeur USB (9) (non fourni).
u Branchez le chargeur USB (9) à une source d’alimentation
électrique.
Le témoin de charge clignote. Pendant la charge de la
batterie, le témoin de l’état de charge s’allume. Le/les
voyants allumés indique(nt) l’état de charge du bloc. Le
voyant clignotant indique le prochain niveau de charge à
atteindre. Le bouton de l’état de charge n’est désactivé
que pendant la charge.
u La n de la charge est indiquée par les quatre LED
éteintes. Un appui sur le bouton de l’état de charge al-
lume toutes les LED. La batterie est alors complètement
rechargée et elle peut soit être utilisée, soit être laissée
dans le chargeur
u Le chargeur et la batterie peuvent rester branchés en
permanence.
u Rechargez les batteries déchargées dans une délai d’une
semaine. La durée de vie de la batterie est considérable-
ment diminuée si elle est stockée déchargée.
Témoin de niveau de charge
La batterie BLACK+DECKER est équipée d’un bouton d’état
de charge avec un témoin à quatre LED.
L’état de charge fournit une indication approximative du
niveau de charge restant dans la batterie en fonction des
indicateurs suivants :
Chargée à 96 - 100%
76 - 95%
51 - 75%
26 - 50%
Le bloc doit être rechargé
Remarque : Le témoin de l’état de charge ne s’allume
qu’après avoir appuyé sur le bouton d’état de charge.
22
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
23
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Installation et retrait de la batterie (Fig. B) (non
fournie)
u Assurez-vous que le bouton de verrouillage de la gâchette
(2) est en position verrouillée avant d’installer ou de retirer
la batterie.
u Alignez les bornes de l’outil au pied de l’outil avec les
fentes des bornes de la batterie (7), comme illustré par la
Fig. B.
Remarque : Le témoin de l’état de charge doit être à l’arrière
de l’outil et les ports USB à l’avant, comme illustré par la Fig.
B.
u Enclenchez la batterie BLACK+DECKER dans le
pied de l’outil. Assurez-vous que la batterie est bien
en place et correctement sécurisée avant utilisation.
u Pour retirer la batterie BLACK+DECKER de l’outil, ap-
puyez sur les deux boutons de libération de la batterie (8)
situés sur l’outil et tirez la batterie BLACK+DECKER hors
de l’outil.
Remarque : Les ports USB de la batterie sont désactivés
lorsque la gâchette est actionnée.
Position correcte des mains (Fig. C)
Avertissement ! An de réduire tout risque de blessures
graves, placez TOUJOURS vos mains correctement, comme
illustré par la Fig. C.
Préparation de l’outil
Avertissement ! Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou les
autres. De graves blessures pourraient en résulter.
Avertissement ! An de réduire le risque de graves bles-
sures, verrouillez la gâchette, débranchez le bloc-batterie
de l’outil et retirez toutes les agrafes du magasin avant
d’effectuer des réglages.
Avertissement ! NE pulvérisez et n’appliquez JAMAIS de
lubriants ou de solvants de nettoyage à l’intérieur de l’outil.
Cela peut nuire gravement à la durée de vie et aux perfor-
mances de l’outil.
u Lisez la section Consignes de sécurité de ce manuel.
u Portez des protections oculaires et auditives.
u Assurez-vous que le magasin est vide.
u Placez le déclencheur par contact sur la surface de
l’ouvrage pour contrôler son fonctionnement correct
et sans entrave. N’utilisez pas l’outil si cet élément ne
fonctionne pas correctement. N’utilisez JAMAIS un outil
dont le déclencheur par contact est maintenu en position
de déclenchement.
u Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou les autres.
u Insérez le bloc-batterie complètement rechargé.
Utilisation du système de verrouillage de la gâ-
chette (Fig. D, E)
Avertissement ! An de réduire le risque de graves bles-
sures, ne gardez pas la gâchette et/ou le déclencheur par
contact enfoncés lorsque l’outil n’est pas utilisé. Maintenez
le système de verrouillage de la gâchette en position VER-
ROUILLÉE (Fig. D) lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Cette agrafeuse BLACK+DECKER est dotée d’un système
de verrouillage de la gâchette (2) qui, une fois en position
verrouillée comme illustré par la gure D, empêche l’outil de
projeter des agrafes en bloquant la gâchette.
Lorsque le système de verrouillage de la gâchette (2) est en
position déverrouillée (Fig. E), l’outil est pleinement opération-
nel. Le système de verrouillage de la gâchette (2) doit toujours
être en position verrouillée pendant les réglages ou lorsque
l’outil n’est pas sur le point d’être utilisé.
Remplissage de l’outil (Fig. F)
Avertissement ! Ne pointez pas l’outil vers vous-même ou les
autres. De graves blessures pourraient en résulter.
Avertissement ! Retirez toujours le bloc-batterie avant de
remplir ou de vider l’outil d’agrafes. De graves blessures pour-
raient en résulter.
Avertissement ! Ne remplissez jamais l’outil d’agrafes/de
pointes si le déclencheur par contact ou la gâchette sont
activés. Risque de blessures.
u Pincez l’attache du magasin (6) pour sortir le magasin
coulissant (5).
u Remplissez de xations. Assurez-vous que les agrafes/
pointes sont installées de façon que la couronne des
agrafes ou la tête des clous reposent contre la surface
intérieure du magasin (5).
Remarque : La tête des clous doit reposer contre la surface
intérieure gauche du magasin. S’ils sont de l’autre côté, le
magasin ne peut pas être refermé.
u Refermez le magasin coulissant jusqu’à ce que l’attache
s’enclenche solidement.
Vidage de l’outil
u Pincez l’attache du magasin (6) pour sortir le magasin
coulissant (5).
u Inclinez l’outil sur le côté jusqu’à ce que toutes les
agrafes/pointes glissent librement hors du magasin par le
bas.
u Contrôlez qu’il ne reste aucune agrafe/pointe dans le
magasin.
u Refermez complètement le magasin coulissant.
Modes d’actionnement
Avertissement ! Portez toujours des protections oculaires et
auditives adaptées pour utiliser l’outil.
Cet outil peut projeter des agrafes/pointes en mode Actionne-
ment séquentiel ou Actionnement au contact.
Avertissement ! Gardez vos doigts ÉLOIGNÉS de la gâ-
chette lorsque vous n’agrafez pas, an d’éviter toute éjection
accidentelle. Ne transportez JAMAIS l’outil un doigt sur la
gâchette.
Le mode Actionnement séquentiel offre une puissance maxi-
mum pour agrafer les agrafes les plus longues.
Pour utiliser l’outil en mode Actionnement séquen-
tiel :
u Enfoncez complètement le déclencheur par contact (4) sur
la surface de l’ouvrage.
u Actionnez la gâchette (1), l’agrafe est entraînée dans la
surface de l’ouvrage.
Remarque : Maintenez la pression sur la surface de l’ouvrage
jusqu’à ce que l’agrafe soit complétement entrée dans la
surface de l’ouvrage.
u Relâchez la gâchette.
u Soulevez le déclencheur par contact de la surface.
u Répétez les étapes pour projeter la pointe suivante.
Remarque : Le déclencheur par contact doit être enfoncé
avant d’actionner complètement la gâchette pour chaque
xation puis le déclencheur par contact et la gâchette doivent
être tous les deux relâchés après l’enfoncement de chaque
xation.
Pour utiliser l’outil en mode Actionnement au
contact :
u Actionnez la gâchette (1).
u Enfoncez complètement le déclencheur par contact (4) sur
la surface de l’ouvrage.
Remarque : Maintenez la pression sur la surface de l’ouvrage
jusqu’à ce que l’agrafe soit complétement entrée dans la
surface de l’ouvrage.
u Relâchez la gâchette.
u Soulevez le déclencheur par contact de la surface.
u Répétez les étapes pour projeter la pointe suivante.
Réglage de la profondeur (Fig. G)
La profondeur à laquelle la xation est entraînée peut être
réglée à l’aide de la molette de réglage de profondeur (3) à
l’arrière de l’outil.
Avertissement ! An de réduire le risque de blessures graves
dû à un déclenchement accidentel pendant le réglage de la
profondeur, vous devez TOUJOURS :
u Retirer le bloc-batterie.
u Enclencher le système de verrouillage de la gâchette.
u Éviter tout contact avec la gâchette pendant les
réglages.
u Pour entrainer la xation moins profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur (3) vers la gauche.
u Pour entrainer la xation plus profondément, tournez la
molette de réglage de profondeur (3) vers la droite.
Retrait d’une agrafe/pointe coincée
Si une agrafe/pointe reste coincée dans le magasin et la lame
d’entraînement, ne pointez pas l’outil vers vous et suivez ces
instructions pour la retirer.
u Retirez le bloc-batterie de l’outil et enclenchez le système
de verrouillage de la gâchette.
u Pincez l’attache du magasin ( 6 ) et retirez toutes les
agrafes/pointes qui s’y trouvent.
u Contrôlez visuellement la présence d’agrafes/pointes
coincées dans le magasin.
u Retirez l’agrafe/pointe tordue, à l’aide d’une pince si
nécessaire.
u Réinsérez des agrafes/pointes dans le magasin (voir
Remplissage de l’outil)
u Réinsérez le bloc-batterie.
Remarque : L’outil se désactive et il ne se réinitialise que
lorsque le bloc batterie a été retiré, puis remis en place.
Problème lors du clouage (pendant l’utilisation)
Si l’outil devient inopérant après avoir projeté une agrafe/
pointe, vous devez respecter ces instructions pour réinitialiser
le moteur.
u Réinsérez le bloc-batterie.
u Bloc-batterie installé, appuyez fermement le déclencheur
par contact sur la surface de l’ouvrage. Actionnez la
gâchette.
u Maintenez le déclencheur par contact enfoncé contre la
surface pendant environ 3 secondes.
u Vous devez entendre le cycle du moteur qui réinitialise
l’outil.
u Une fois le moteur réinitialisé, vous pouvez réutiliser l’outil
comme prévu.
Conseils pour une utilisation optimale
u N’exercez pas trop de pression sur l’outil.
u Vériez régulièrement l’état des accessoires. Remplacez-
les si nécessaire.
uFixez fermement l’ouvrage.
Cache de sécurité des bornes de la batterie (Fig. H)
Un cache pour le bloc d’alimentation électrique (10) est fourni
pour protéger l’alimentation électrique lorsqu’elle n’est pas uti-
lisée. Retirez le cache comme illustré plus haut pour installer
le bloc d’alimentation sur l’outil.
6mm, 8mm, 10mm, 12mm, 14mm
25
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
24
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
12mm, 15mm
Longueur des xations
Bois tendres jusqu’à 15mm
Bois durs jusqu’à 10mm
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre
pas.
Le bloc-batterie n’est
pas bien installé.
Vériez l’installation du
bloc-batterie.
La batterie n’est pas
chargée.
Vériez les
caractéristiques de
charge du bloc-batterie.
Les composants internes
sont trop chauds.
Laissez l’outil refroidir.
Le bloc-batterie ne se
recharge pas.
Le câble n’est pas
correctement branché.
Contrôlez le
raccordement du câble à
la batterie.
La batterie n’est pas
branchée.
Contrôlez le
raccordement entre
la batterie, l’appareil
utilisé pour recharger
la batterie et la prise
électrique.
La température ambiante
est trop chaude ou trop
froide.
Déplacez la batterie
dans un endroit où la
température ambiante
est supérieure à 4,5°C
ou inférieure à +40,5°C.
L’appareil s’éteint
brusquement.
La batterie a atteint
sa limite thermique
maximum.
Laissez le bloc-batterie
refroidir.
Déchargée. (Pour
maximiser la durée
de vie de la batterie,
l’appareil est conçu
pour s’arrêter dès que la
batterie est déchargée.)
Retirez la batterie et
rechargez-la.
Dysfonctionnement
du tir.
Le déclencheur par
contact n’a pas été
complètement appuyé
sur la surface de
l’ouvrage.
Voir la section “Problème
lors du clouage”
pour savoir comment
réinitialiser le moteur.
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonc-
tionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son
bon entretien et de son nettoyage régulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d’entretenir l’outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil
et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
u Tapotez régulièrement le porte-embout pour en retirer
toute la poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter-
ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDCT12N (H1)
Tension d’entrée V
CC
12
Vitesse de fonctionnement Agrafes-Pointes/min 20
Niveaux de puissance 7
Taille des agrafes mm 6-14
Taille des pointes mm 15
Capacité Agrafes 80
Capacité Pointes 80
Poids kg 1,5
Batteries/piles (non fournies) BDCB12
Tension V
CC
12
Capacité Ah 1,5
Type Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
) 82,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore power (L
WA
) 93,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
(a
h,w
) 2,1 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Agrafeuse/cloueuse BDCT12N
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-16:2010.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
Ray Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
12/01/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée-
nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
Uso previsto
Questa graffatrice/chiodatrice Black & Decker è stata proget-
tata per ssare materiali per mezzo di chiodi o punti metallici.
Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all’uso
privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten-
sili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le av-
vertenze e le istruzioni di sicurezza. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate
di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche,
incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria
(senza lo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli
elettroutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il
rischio di scossa elettrica evitare di modicare le spine e
utilizzare sempre le prese di corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
proprio corpo è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se entra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai
l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Black & Decker BDCT12 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur