red lion RL-50SC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
5. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting
the intake may cause damage to the seal and may starve the pump.
If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge
side of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used
on the tubing to restrict the flow.
6. Do not let the pump run dry (without liquid). It is designed to be cooled
by pumping fluid. You may damage the seal and the motor may fail if
the pump is allowed to run dry.
7. If the pump is going to be idle for a period of time, follow the cleaning
instructions outlined in the next section. Do not let the pump freeze in
the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy
the pump.
TESTING
NOTE: These pumps are equipped with a float-operated mechanical switch.
NOTE: When these pumps are installed in a basin with a sealed cover,
switch operation cannot be observed. The sump cover usually will have a
spare that is plugged with a rubber plug. This plug can be removed and
switch operation can be observed.
1. Plug power cord into a grounded receptacle with voltage consistent
with pump voltage as indicated on pump nameplate.
2. Run water into pump until pump starts.
3. Be sure gate valve in discharge line is open.
4. Allow pump to operate through several on/off cycles.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE PUMP IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE
ANY COMPONENT!
1. If pump does not operate properly, consult the Troubleshooting
table. If trouble cannot be located with these steps shown, return
pump to the place of purchase.
2. This pump is permanently lubricated. Oiling is not required. Do
not, in any case, open the sealed portion of the pump or remove
housing screws.
3. Remove screws that hold base to volute and clean impeller and volute
passage. Do not use strong solvents on impeller.
4. Be sure impeller turns freely after cleaning.
5. WARNING: DO NOT REMOVE IMPELLER. REMOVAL OF IMPELLER
REQUIRES SPECIAL TOOLS AND IS TO BE DONE ONLY BY AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
DO NOT REMOVE MOTOR HOUSING COVER. WARRANTY IS VOID
IF MOTOR HOUSING COVER, IMPELLER OR SEALS HAVE BEEN
REMOVED. ANY REPAIR ON MOTOR MUST BE DONE BY AN
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
FR
FRANÇAIS
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit RedLion. Conserver ces direc-
tives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit RedLion que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué
avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer
longtemps et offrir un service fiable. Les produits RedLion sont soigneu-
sement testés, inspectés et emballés afin d’en assurer la sécurité de
fonctionnement et une livraison en bonne condition. Vérifier attentivement
le produit afin de vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le
transport. S’il est endommagé, veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a
vendu. Si une réparation ou un remplacement est requis, elle vous prêtera
assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT
RED LION. SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES
LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER
SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT
TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES
DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES
DOMMAGES MATÉRIELS!
DESCRIPTION
Vous avez acheté une pompe pour effluent submersible pouvant être
utilisée dans des bassins ou dans des stations de pompage des eaux
usées. Elle permet de pomper les eaux, l’effluent, les eaux usées et d’autres
liquides non explosifs et non corrosifs pouvant contenir des solides d’un
diamètre de 1/2 po.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à débrancher l’appareil de sa source d’alimentation électrique avant
l’entretien ou la dépose d’une ou de plusieurs piéces.
Ne pas utiliser pour pomper des liquides explosifs ou inflammables (essence,
huile, kérosène, etc.) Ne pas utiliser dans des environnements explosifs
ou des lieux considérés comme dangereux (voir Code nat. de l’Élect.,
ANSI/ NFPAT). Ne pas utiliser dans un environnement propice aux explosions.
Utiliser avec des liquides compatibles avec les matériaux de la pompe.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posé sur une
surface mouillée ou humide, ou les pieds dans l’eau.
N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour sortir la pompe de l’eau,
particulièrement alors que la pompe fonctionne ou qu’elle est reliée à une
source d’alimentation.
Votre pompe vient avec un fil de mise a la terre et/ou une prise a trois
branches. Afin de réduire le rusque de choc électrique, s’assurer que la
pompe est branchée a une prise correctement mise a la terre.
Le Code national de l’Électricité exige qu’un interrupteur de mise à la terre (GFI)
soit installé sur le circuit d’installation d’une fontaine, d’une piscine, etc.
L’utilisation d’un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d’un système
d’alarme est recommandée pour toute installation potentiellement dan-
gereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant, un
blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les
personnes ou la propriëtë.
Immobiliser la pompe et les tuyaux lors de l’installation et de l’utilisation
afin d’ëviter tout risque de dommages aux tuyaux. à la pompe aux roule-
ments à bille du moteur, etc.
Le boîtier du moteur de cette pompe est rempli d’une huile diélectrique, pour
un transfert de chaleur optimal et une lubrification durable des paliers. Cette
huile n’est d’aucun danger pour la vie aquatique. Il y a toutefois risque de
suffocation si l’huile reste à la surface de l’eau. S’il devait y avoir fuite, retirer
l’huile de la surface en plaçant du papier journal sur l’eau afin d’absorber
l’huile.
Le moteur de la pompe est pourvu d’un dispositif de protection ther-
mique à démarrage automatique; elle peut redémarrer à tout moment. Le
déclenchement du dispositif de protection indique une surchauffe du
moteur provoquée par un voltage excessif ou insuffisant, un câblage non
approprié, des erreurs de raccordement du moteur, une défaillance du
moteur ou une défaillance de la pompe.
ATTENTION: CETTE POMPE DOIT TRE BRANCHEE A UNE
DERIVATION PROTEGEE PAR UN DISJONCTEUR DIFFERENTIEL
ATTENTION: CETTE POMPE A ÉTÉ ÉVALUÉE POUR L'USAGE AVEC
DE L'EAU SEULEMENT
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. Consulter l’étiquette de la pompe pour connaître la tension appro-
priée. Ne pas raccorder à une source autre que la tension spécifée.
2. Si la pompe est équipée d’une fiche d’aiimentation électrique à trois
broches, la troisième est destinée à raccorder la pompe à la terre pour
éliminer les risques d’électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième
broche du cordon d’alimentation. Un circuit de branche séparé est
recommandé. Ne pas utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du
cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraîneral’annulation
de la garantie.
3. Vérifiez la réglementation locale en matière d’électricité et de bâtiment
avant de procéder à l’installation. L’installation doit respecter cette régle-
mentation ainsi que le Code national de l’électricité le plus récent.
4. En conformité avec le Code national de l’électricité, toutes les pompes
doivent être raccordées à l’aide de fils AWG 14 ou plus. Pour un par-
cours de 250 pieds, les fils AWG 14 sont suffisants. Pour un parcours
plus long, consultez un électricien professionnel.
5. La pompe doit être connectée ou reliée à son propre circuit, lequel ne
doit inclure aucune autre prise de courant ni d’autre équipement. Les
fusibles et les disjoncteurs doivent être dotés d’une capacité suffisante
pour le circuit électrique.
2
998897_RLSC_08-15.indd 2 8/11/15 8:09 AM
6. L’ensemble du cordon à gaine en PVC souple monté à la pompe ne
doit être modifié en aucune façon.
FONCTIONNEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1. La pompe doit être installée dans un bassin antibactérien d’un
diamètre d’au moins 11 po et d’une profondeur d’au moins 24 po. Le
filtrage bactérien du bassin doit être conforme aux codes de plomberie
locaux.
2. La pompe est dotée d’un raccord de refoulement NPT femelle de 1
po 1/2.
3. La pompe doit être installée sur une surface dure. N’installez jamais la
pompe sur une surface argileuse, terreuse ou sableuse.
4. Vous devez installer un clapet de retenue dans la canalisation de
refoulement afin de prévenir le retour du liquide dans le bassin. Le
clapet de retenue doit permettre le libre écoulement de façon à laisser
passer facilement les solides.
ATTENTION : Installez le clapet de retenue à l’horizontale ou selon un
angle d’au plus 45 o afin de permettre un meilleur passage des solides
et, par conséquent, un meilleur rendement du clapet. N’installez pas
le clapet de retenue à la verticale ; cette position pourrait provoquer le
blocage des solides dans le clapet et son ouverture au démarrage.
5. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endom-
mager le joint et provoquer une panne de moteur car elle est conçue
pour être refroidie par le liquide pompé.
6. Ne laissez pas l’appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu
pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pouvez endommager
le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe
tourner à vide.
7. Si l’appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les
instructions de nettoyage ci-dessous. Ne laissez pas l’appareil geler.
Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient
l’appareil.
VÉRIFICATION
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NOTE: Ces pompes sont munies d’un interrupteur mécanique actionné
par flotteur.
NOTA: Lorsqu’une pompe de ce type est installée dans un bassin pourvu
d’un couvercle étanche, il est impossible d’observer le fonctionnement
de l’interrupteur. Le couvercle du puisard est habituellement pourvu d’une
ouverture supplémentaire fermée à l’aide d’un bouchon de caoutchouc.
Il est possible d’enlever ce bouchon et d’observer le fonctionnement de
l’interrupteur.
1. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise bipolaire avec borne
de terre dont le voltage convient à celui de la pompe. Le voltage de la
pompe est indiqué sur la plaque signalétique.
2. Faites couler de l’eau dans la pompe jusqu’à ce que celle-ci démarre.
3. Assurez-vous que le clapet de la vanne l’intrieur de la canalisation
de refoulement est ouvert.
4. Faites fonctionner la pompe pendant plusieurs cycles démarrage-
arrêt.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ
LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
1. Si la pompe ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau
de relève des dérangements. Si vous pouvez identifier le problème en
suivant les étapes indiquées, consultez l'enterprise qu vous l'a vendu.
2. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n est pas nécessaire de la
graisser. N’ouvrez jamais la partie scellée de l’unité et n’enlevez jamais les
vis du boîtier.
3. Retirez les vis qui relient la base à la volute, puis nettoyez la turbine
et le passage de la volute. N’utilisez aucun solvant puissant sur la
turbine.
4. Veillez à ce que la turbine tourne librement une fois le nettoyage
terminé.
5. AVERTISSEMENT : LAISSEZ LA TURBINE EN PLACE. LE RETRAIT
DE LA TURBINE NÉCESSITE DES OUTILS SPÉCIAUX ET NE PEUT
ÊTRE EFFECT QU À UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ.
LAISSER LE COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR EN PLACE.
LE RETRAIT DU COUVERCLE DU BOÎTIER DU MOTEUR, DE
LA TURBINE OU DES JOINTS ANNULE LA GARANTIE. TOUTE
RÉPARATION DU MOTEUR DOIT ÊTRE EFFECTUÉE À UN CENTRE
DE SERVICE AUTORISÉ.
6. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est en bon état et ne
présente ni entaille ni coupure.
ESPAÑOL
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida para
tener y operar de forma segura su producto Red Lion. Guarde las instruc-
ciones para referencia futura.
El producto Red Lion que ha adquirido se fabrica utilizando mano de obra
y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado para prestarle un
servicio duradero y confiable. Los productos RedLion son cuidadosa-
mente probados, inspeccionados y empacados para garantizarle una
entrega y operación seguras. Examine su unidad cuidadosamente para
asegurarse de que no haya ocurrido ningún daño durante el transporte.
Si se ha presentado algún daño, comuníquese con el lugar de compra.
Deberán darle asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se
requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE
INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR SERVICIO
TÉCNICO A SU PRODUCTO RED LION. CONOZCA CUÁLES SON LAS
APLICACIONES, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES DE LA
UNIDAD. PROTEJA A TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO
SIGUIENDO TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA
DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PRODUCIR
LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD!
DESCRIPCION
La bomba que ha comprado es una bomba efluente sumergible para uso
en recipientes o en estaciones ascensoras y es adecuada para bombear
aguas, efluentes, aguas de desperdicio y otros líquidos no explosivos y no
corrosivos con sólidos esféricos de hasta 1/2 pulgada.
REGLAMENTO DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de
electricidad, antes de tratar de reparar o quitar cualquier pieza.
No use la unidad para bombear liquidos inflamables ni explosivos tales
como gasolina, fueloil, queroseno, etc. No se use en ambientes explo-
sivos o lugares epligrosos, segun la clasificacion del codigo electrico
nacional (NEC) y la norma NFPAT del Instituto Nacional Norteamericano
de Normas. No use la unidad en ambientes explosivos. La bomba se debe
usar con liquidos compatibles con los materiales de los componente de
la bomba.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre
en una superficie mojada o huímeda o entre el aqua.
No saque la bomba del agua tirando del cable de potencia, especialmente
cuando la bomba está en funcionamiento o cuando está conectada a la
fuente de potencia.
Esta bomba se suministra con un conductor a tierra y/o un enchufe de
conexion de tipo de conexion a tierra. Para reducir el riesgo de descarga
electrica asegurese de conectar la unidad a un receptaculo del tipo polar-
izado y adecuadamente conectado a tierra.
El Código Eléctrico Nacional (National Electric Code) requiere la insta-
lación de un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI) en el ramal del
circuito que suministra la corriente a fuentes, piscinas, etc.
En cualquier instalacion donde puedan ocurrir daños materiales y/o lesio-
nes personales que resulten del funcionamiento inadecuado o de fugas
en la bomba a causa de fallos en la alimentacion electrica, bloqueo de la
linea de la descarga, o cualquier otra razon, se debera usar uno o varios
sistemas de respaldo y/o alarmas.
3
998897_RLSC_08-15.indd 3 8/11/15 8:09 AM
5
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX • PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on.
La pompe ne peut être mise sous tension.
La bomba no se activa.
Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La bomba
no está enchufada.
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Circuit breaker shut-off or fuse removed. • Disjoncteur coupé ou
fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se ha retirado el
fusible.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur le flot-
teur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur et
dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Defective switch. • Interrupteur défectueux. • Interruptor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Pump will not shut-off.
Le moteur de la pompe ne s’arrête pas.
La bomba no se apaga.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du flotteur
bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del flotador.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du
flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y el
trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas de
aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer.
Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. • Desconecte
la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar.
Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide correspondant
au volume de la pompe. • El caudal que entra es igual a la capacidad
de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere
una bomba mayor.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor defectuoso.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, open-infinitive resistance, closed-zero.
• Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive,
fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro; abierto,
resistencia infinita; cerrado, cero.
Pump runs but does not discharge liquid.
La pompe fonctionne mais il n’y a pas
d’écoulement de liquide.
La bomba funciona, pero no descarga líquido.
Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la soup-
ape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés.
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soup-
ape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique
que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe.
• Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.
Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la pompe.
• La bomba está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.) • (Remítase a la
solución anterior.)
Pump does not deliver rated capacity.
La pompe ne pompe pas le volume normal.
La bomba no impele a su capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la pompe. •
Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez puis-
sants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage.
• S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque.
• Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para cerciorarse de que
corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue à
aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo de
descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la
bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due aux
abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Pump cycles continually.
La pompe recommence son cycle sans s’arrêter.
La bomba se enciende y apaga continuamente.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain back
into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans le grand tuyau
d’écoulement ainsi permettant l’écoulement du liquide dans le
puisard de réception. • Falta la válvula de retención en el tubo de
descarga largo, lo cual permite que el líquido refluya a la sumidero.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau
d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape en la
válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un
bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención funcione correctamente.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit pour
l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está inundado.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand.
• Instale un sumidero con un fondo mayor.
Water sprays out of a hole by a bolt on the base
of the unit.
L'eau gicle de l'orifice d'un boulon situé à la base
de l'appareil.
Sale agua expulsada a través de un orificio
controlado por un perno en la base la unidad.
This pump comes with a bleed hole that allows trapped air to escape
from the pump preventing air lock. Water spraying out of this hole
is completely normal. • Cette pompe est livrée avec un orifice de
purge qui permet à l'air emprisonné de s'échapper de la pompe
évitant ainsi un bouchon d'air. De l'eau qui gicle par ce trou est
tout à fait normale. • Esta bomba viene con un respiradero que per-
mite que el aire atrapado escape de la bomba evitando las bolsas de
aire. Es completamente normal que salga agua de este orificio.
No corrective action is required. • Aucune mesure corrective n'est requise. • No se
requiere de ninguna acción correctiva.
998897_RLSC_08-15.indd 5 8/11/15 8:09 AM
LIMITED WARRANTY
For warranty consideration, the Red Lion brand (hereafter “the Brand”) war-
rants that the products specified in this warranty are free from defects in
material or workmanship of the Brand. During the time periods and subject to
the terms and conditions hereinafter set forth, the Brand will repair or replace
to the original user or consumer any portion of this product which proves
defective due to materials or workmanship of the Brand. At all times the Brand
shall have and possess the sole right and option to determine whether to
repair or replace defective equipment, parts, or components. The Brand has
the option to inspect any product returned under warranty to confirm that the
warranty applies before repair or replacement under warranty is approved.
This warranty sets forth the Brand’s sole obligation and purchaser’s exclusive
remedy for defective product. Return defective product to the place of pur
-
chase for warranty consideration.
WARRANTY PERIOD - PRODUCTS: 36 months from date of purchase
by the user. (No warranty on brushes, impeller or cam on models with
brush-type motors and/or flex-vane impellers.) In the absence of suitable
proof of the purchase date, the effective period of this warranty will begin
on the product’s date of manufacture.
LABOR, ETC. COSTS: The Brand shall IN NO EVENT be responsible or
liable for the cost of field labor or other charges incurred by any customer
in removing and/or affixing any product, part, or component thereof.
PRODUCT IMPROVEMENTS: The Brand reserves the right to change
or improve its products or any portions thereof without being obligated to
provide such a change or improvement for units sold and/or shipped prior
to such change or improvement.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS: This warranty shall not apply to
damage due to acts of God, normal wear and tear, normal maintenance
services and the parts used in connection with such service, lightning or
conditions beyond the control of the Brand, nor shall it apply to products
which, in the sole judgment of the Brand, have been subject to negligence,
abuse, accident, misapplication, tampering, alteration; nor due to improper
installation, operation, maintenance or storage; nor to excess of recom
-
mended maximums as set forth in the instructions.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product is used for purposes other than those for which it was
designed and manufactured
2. Product not installed in accordance with applicable codes, ordi
-
nances, and good trade practices
3. Product connected to voltage other than indicated on nameplate
4. Pump used to circulate anything other than fresh water at approxi
-
mately room temperature
5. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off)
6. Sealed motor housing opened or product dismantled by customer
7. Cord cut off to a length less than three feet
DISCLAIMER: Any oral statements about the product made by the seller,
the Brand, the representatives, or any other parties do not constitute war
-
ranties, shall not be relied upon by the user, and are not part of the
contract for sale. Seller’s and the Brand’s only obligation, and buyer’s
only remedy, shall be the replacement and/or repair by the Brand of
the product as described above. NEITHER SELLER NOR THE BRAND
SHALL BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR LOST PROFITS,
LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE
OR THE INABILITY TO USE THE PRODUCT, AND THE USER AGREES
THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using,
the user shall determine the suitability of the product for his intended use,
and user assumes all risk and liability whatsoever in connection there
-
with. THE WARRANTY AND REMEDY DESCRIBED IN THIS LIMITED
WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY AND REMEDY AND IS
IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR REMEDY, EXPRESSED
OR IMPLIED, WHICH OTHER WARRANTIES AND REMEDIES ARE
HEREBY EXPRESSLY EXCLUDED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT EITHER APPLIES
TO A PRODUCT SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS
OF THE EXPRESSED WARRANTIES GIVEN ABOVE. Some states and
countries do not allow the exclusion or limitations on how long an implied
warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above exclusion or limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state and country to country.
GARANTIE LIMITÉE
Lors des requêtes en garantie, la marque de Red Lion (ci-après appelée
« la Marque ») garantit les produits spécifiés dans cette garantie contre
tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre. Pendant les périodes cou
-
vertes par la garantie et selon les conditions indiquées dans la présente,
la Marque réparera ou remplacera toute partie de ce produit présentant
une défaillance liée aux matériaux ou à la main-d’œuvre, et ce unique
-
ment auprès du premier utilisateur ou acheteur. En tout temps, la Marque
conserve le droit et l’option de déterminer si un équipement, des pièces
ou des composants défectueux doivent être réparés ou remplacés. La
Marque peut inspecter tout produit sous garantie qui lui est retourné afin
de confirmer que la garantie s’applique, avant d’approuver la réparation ou
le remplacement. Cette garantie stipule l’unique obligation de la Marque et
le recours exclusif de l’acheteur pour un produit défectueux. Retourner le
produit défectueux au détaillant pour les requêtes en garantie.
PÉRIODE DE GARANTIE – PRODUITS : 36 mois à partir de la date
d’achat par l’utilisateur. (Aucune garantie n’est offerte pour les balais, le
rotor ou la came sur les modèles avec moteur à balais et/ou rotor flexible
à palettes.) En l’absence d’une preuve adéquate de la date d’achat, la
période d’application commencera à partir de la date de fabrication.
COÛTS DE MAIN-D’ŒUVRE, ETC. : EN AUCUN CAS la Marque ne
pourra être tenue responsable du coût de la main-d’œuvre ou d’autres
frais encourus par un client lors de la dépose et/ou de la réparation d’un
produit, d’une partie ou d’un composant.
AMÉLIORATIONS DU PRODUIT : La Marque se réserve le droit de
modifier ou d’améliorer ses produits, ou une quelconque de leur partie,
sans obligation de fournir une telle modification ou amélioration aux
appareils déjà vendus et/ou expédiés avant que de telles modifications
ou améliorations n’aient été apportées.
CONDITIONS ET MODALITÉS GÉNÉRALES : Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par une catastrophe naturelle, l’usure nor
-
male, la foudre ou des conditions hors du contrôle de la Marque; et elle
ne couvre pas non plus les services d’entretien normaux et aux pièces
usées associés à un tel service, ni les produits qui, selon le jugement
exclusif de la Marque, ont été exposés à la négligence, l’abus, un acci
-
dent, une application inappropriée, une altération, une modification; ni
aux dommages causés par une installation, une utilisation, un entretien
ou un entreposage inadéquat; ni à une utilisation au-delà des maximums
recommandés, comme il est indiqué dans les instructions.
La garantie est NULLE si l’une des conditions suivantes s’applique :
1. Le produit est utilisé pour des applications autres que celles pour
lesquelles il a été conçu et fabriqué.
2. Le produit n’est pas installé dans le respect des codes et règlements
applicables et selon les bonnes pratiques acceptées dans l’industrie.
3. Le produit a été branché à une tension autre que celle indiquée sur
la plaque signalétique.
4. La pompe a été utilisée avec des liquides autres que de l’eau douce
approximativement à la température ambiante.
5. La pompe a fonctionné à sec (alimentation en liquide coupée).
6. Le carter moteur scellé a été ouvert ou le produit a été démonté par
le client.
7. Le cordon a été coupé à une longueur inférieure à 0,9 m
(3 pieds).
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : Toute déclaration verbale portant
sur le produit, faite par le vendeur, la Marque, les représentants ou toute
autre partie ne constitue pas une garantie et ne peut être considérée par
l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule obligation
du vendeur ou de la Marque et le seul recours de l’acheteur est le rem
-
placement et/ou la réparation du produit par la Marque, comme il est
décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU LA MARQUE NE PEUT ÊTRE TENU
RESPONSABLE POUR TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y
LIMITER LES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À
UNE PERTE DE PROFITS, UNE PERTE DE VENTES, DES BLESSURES
OU DES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT
OU PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT; DE PLUS, L’UTILISATEUR
ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE. Avant
de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déterminer si
6
998897_RLSC_08-15.indd 6 8/11/15 8:09 AM
8
998897 Rev. 005 — 08/2015
Red Lion® is a registered trademark of/est une marque de commerce
de/es una marca commercial de Franklin Electric Co., Inc.
For technical assistance, parts, or repair,
please contact .....................................1.888.956.0000
Pour l’aide technique, des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact .......................1.888.956.0000
Para la ayuda técnica, partes o la reparación,
por favor póngase en contacto .......................1.888.956.0000
www.RedLionProducts.com
998897_RLSC_08-15.indd 8 8/11/15 8:09 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

red lion RL-50SC Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues