Sony WM-EX20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
English
BGetting Started
Choosing a Power
Source
Dry Battery (see Fig. A-A)
Attach the supplied battery case,
and then insert one R6 (size AA)
battery with correct polarity.
Be sure to insert it from the E side
as illustrated.
Note
For maximum performance we
recommend that you use a Sony
alkaline battery.
Rechargeable Battery (see
Fig. A-B)
1 Insert the supplied
rechargeable battery
(NC-6WM for U.S.A., Canada,
European, Australian, and
Hong Kong model/NH-14WM
for other countries model) into
the charger with correct
polarity.
2 Plug in the charger to the house
current (mains).
UK, Australian, and Hong
Kong model: Full charging
takes about 3.5 hours.
U.S.A., Canada, and European
Continent model: Full
charging takes about 2.5 hours.
Korean and other countries
model: Full charging takes
about 2 hours.
If the plug does not fit your
mains, attach the supplied AC
plug adaptor (Excluding
Korean model).
3 Insert the fully charged battery
into the rechargeable battery
compartment (see Fig. A-C).
You can charge the battery about
300 times.
When to replace/charge
the battery
The battery remainder mark has 5
steps to show the remaining battery
power.
When the battery is exhausted, tape
playback will become unstable and
noisy, and then the tape will stop.
Replace or charge the battery when
e” flashes in the display.
Display Condition
There is enough battery
power.
The battery power is
decreasing.
The battery is exhausted.
Replace it with a new
battery.
Notes
• When you insert a charged battery,
the battery remainder mark may
show “ ” even if it is not fully
charged. But the actual battery life is
shorter.
• The battery remainder mark may
temporarily show a lower level
during fast forwarding or rewinding
or use in extremely low
temperatures.
Battery life
(Approx. hours) (EIAJ*)
Tape playback
Rechargeable NC-6WM 18
fully charged
Rechargeable NH-14WM 40
fully charged
Sony alkaline LR6 (SG) 60
Rechargeable NC-6WM 78
Sony alkaline LR6 (SG)
used together
Rechargeable NH-14WM 100
Sony alkaline LR6 (SG)
used together
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape)
Note
• The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
House Current
(see Fig. A-D) (Excluding
European models)
Remove the rechargeable battery if
inserted. Attach the battery case
and connect the AC power adaptor
AC-E15HG (not supplied) to the DC
IN 1.5 V jack of the battery case and
to the wall outlet.
Do not use any other AC power
adaptor.
Specifications for AC-E15HG vary
for each area. Check your local
voltage and the polarity of the plug
before purchasing.
Polarity of
the plug
Connecting the
Earphones
(see Fig. B)
1 Connect the stereo mini plug
firmly to the remote control.
2 Connect the remote control
firmly to REMOTEi.
3 Wear the “L” marked side to
the left ear and the “R” marked
side to the right ear.
If the earphones do not fit to
your ears or the sound is
unbalanced, adjust the
earphones to fit to your ears
firmly.
BOperating the
Walkman
Playing a Tape
1 Slide the OPEN switch in the
direction of “b” to release the
cassette compartment cover.
Then, open it manually. Insert
the cassette with the exposed
end first (see Fig. C-A).
2 Make sure the HOLD function
of the remote control is turned
off.
If it is on, slide the HOLD
switch on the remote control to
turn it off (see Fig. C-B).
3 Press Y(play)•x(stop) and
adjust the volume with VOL on
the remote control (see Fig. C-
B).
Notes on volume control
• The VOLUME switch on the main
unit has three steps; AVLS MIN,
NORM, and MAX.
Generally, set it to NORM and make
fine volume adjustments on the
remote control. Set it to MAX when
the recording level is low. Set it to
AVLS MIN to activate AVLS (see
“Protecting Your Hearing—AVLS”).
• The sound cannot be turned down
all the way.
Note on the cassette holder
• When opening the cassette holder,
make sure the tape is stopped, then
slide the OPEN switch.
If the cassette holder is opened when
the tape is running, the tape may
loosen and be damaged.
Operation on the remote
control
To
Play the other
side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the
current track
(Repeat Single
Track
Function)
Play the next
track/
succeeding 9
tracks from the
beginning
(AMS**)
Play the
current track/
previous 8
tracks from the
beginning
(AMS**)
Play the other
side from the
beginning
(Skip Reverse
function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
* If Yx on the remote control is
pressed during fast forward or
rewind, the Walkman switches to
playback.
**Automatic Music Sensor
Operation on the main unit
(see Fig. C-C)
You can operate the tape with the
operation button on the main unit.
If the operation button is locked,
slide HOLD/OPERATION switch
in the direction of “B” to release
hold.
To
Play back
Play the other
side
Stop playback
Play the next
track from the
beginning
(AMS*)
Play the current
track from the
beginning
(AMS*)
Repeat the
current track
(Repeat Single
Track function)
Play the other
side from the
beginning (Skip
Reverse
function)
Play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)
* Automatic Music Sensor
Note
• When you are not sure of the
playback status, press the operation
button once. The Walkman will
return to normal playback (except
when you have pressed the
operation button during normal
playback).
Note on side A/B detection
• This Walkman detects the side being
played using the cavity on side A of
the cassette. If there is no cavity on
the cassette or the cavity is on side B,
the detection will not be done
correctly.
Note on AMS and Repeat Single
Track
• The AMS and the Repeat Single
Track functions detect a blank of 4
seconds or longer between the
tracks. If there is noise between the
tracks, these functions may not
recognize the blank and may not
operate. Likewise, if there is a low-
level segment within a track, these
functions may recognize it as a blank
space.
(turn over)
Press (display)
Yx for more
than a second
during playback
(“A” or “b” appears
according to the
playing side)
Yx once during
playback
FF during stop
(“FF” appears)
REW during stop
(“REW” appears)
Yx twice during
playback
To stop a single
repeat, press Yx
once
FF once/for the
number of tracks to
be skipped during
playback (“AMS”
and the number of
tracks to be skipped
appear)
REW once/for the
number of tracks to
be skipped during
playback
(“AMS” and the
number of tracks to
be skipped appear)
FF for more than a
second during stop
(“FF” flashes)
REW for more than
a second during
stop (“REW”
flashes)
Press the operation
button (beeps in
the earphones)
Once
For more than a
second during
playback
(Switching to side A:
one short beep/
Switching to side B:
two short beeps)
Once
(One short beep)
Twice during
playback
(One short beep,
then repeated sets of
a short beep and a
long beep)
Three times during
playback
(One short beep,
then repeated sets of
two short beeps and
a long beep)
Four times during
playback
(Repeated sets of a
short beep, a long
beep and a short
beep when
rewinding)
Twice during stop
(One short beep,
then repeated single
beeps)
Three times during
stop
(One short beep,
then repeated sets of
two short beeps)
3-867-217-12(1)
Cassette Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
WM-EX20
Sony Corporation © 1999 Printed in Malaysia
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
A
A
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la
pluie ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
WARNING
AVERTISSEMENT
g
(This mark is valid for Russian version only.)
(Ce logo concerne uniquement la version russe.)
C
B
B
g
UK, Australian, and Hong
Kong model
Modèle pour le Royaume-
Uni, l’Australie et Hong-
Kong
to REMOTEi
à REMOTEi
Korean and other countries model
Modèles pour la Corée et les autres pays
CHARGE lamp
Voyant CHARGE
U.S.A., Canada, and European
Continent model
Modèle pour les Etats-Unis, le
Canada et le continent
européen
European models
Modèles européens
Other models
Autres modèles
DC IN 1.5 V
D
A
C
B
C
Yx
HOLD
VOL
OPEN
OPERATION
Operation button
Touche d’exploitation
HOLD/OPERATION switch
Commutateur HOLD/OPERATION
g
FF
REW
Français
BPréparatifs
Sélection de la source
d'alimentation
Pile sèche (voir Fig. A-A)
Fixez l'étui de pile fourni, puis
insérez une pile sèche R6 (format
AA) en respectant la polarité.
Veillez à l’insérer par le côté E
comme indiqué sur l’illustration.
Remarque
• Il est conseillé d'utiliser une pile
alcaline Sony pour obtenir des
performances optimales.
Pile rechargeable (voir
Fig.
A-B)
1 Insérez la pile rechargeable
fournie (NC-6WM avec le
modèle pour les Etats-Unis, le
Canada, l'Europe, l’Australie et
Hong-Kong/NH-14WM avec le
modèle pour les autres pays)
dans le chargeur en respectant
la polarité.
2 Branchez le chargeur sur le
secteur.
Modèle pour le Royaume-Uni,
l’Australie et Hong-Kong: Une
recharge complète prend
environ 3,5 heures.
Modèle pour les Etats-Unis, le
Canada et le continent
européen: Une recharge
complète prend environ 2,5
heures.
Modèle pour la Corée et les
autres pays: Une recharge
complète prend environ 2
heures.
Si la fiche ne rentre pas dans
votre prise secteur, utilisez
l’adaptateur de fiche secteur
fourni (sauf modèle coréen).
3 Insérez la pile entièrement
rechargée dans le logement de
pile rechargeable (voir Fig. A-
C).
La pile peut être rechargée environ
300 fois.
Quand remplacer ou
recharger la pile
L’indicateur de capacité indique en
cinq niveaux la capacité restante de
la pile.
Lorsque la pile est épuisée, le son
est instable et parasité et la bande
s’arrête.
Remplacez ou rechargez la pile
lorsque “e” clignote dans
l’afficheur.
Afficheur État de la pile
La capacité de la pile est
suffisante.
La capacité de la pile
diminue.
La pile est épuisée.
Remplacez-la par une
neuve.
Remarques
• Lorsque vous insérez une pile
chargée, l’indicateur de pile peut
montrer une pile pleine “
même si elle ne l’est pas. Mais
l’autonomie sera moins longue.
• L'indicateur de capacité peut
indiquer temporairement un niveau
inférieur pendant l'avance rapide ou
le rembobinage, ou pendant une
utilisation à très basse température.
Autonomie de la pile
(Env. en heures) (EIAJ*)
Lecture de cassette
Pile rechargeable NC-6WM 18
complètement rechargée
Pile rechargeable NH-14WM 40
complètement rechargée
Pile alcaline LR6 (SG) Sony 60
Pile rechargeable NC-6WM 78
Pile alcaline LR6 (SG) Sony
utilisées ensemble
Pile rechargeable NH-14WM 100
Pile alcaline LR6 (SG) Sony
utilisées ensemble
* Valeur mesurée conformément aux
normes de la EIAJ. (Electronic
Industries Association of Japan).
(Avec utilisation d'une cassette Sony
modèle HF)
Remarque
• L'autonomie de la pile peut être
inférieure selon les conditions de
fonctionnement de l'appareil.
Courant secteur
(voir Fig. A-D) (sauf modèle
européen)
Retirez la pile rechargeable si elle
est en place. Rattachez l’étui de
piles et raccordez l’adaptateur
secteur AC-E15HG (non fourni) à la
prise DC IN 1.5 V de l’étui de piles
et à une prise murale.
N’utilisez pas d’autres adaptateurs
secteur.
Les spécifications de l’AC-E15HG
varient pour chaque zone de
commercialisation. Vérifiez votre
tension secteur locale et la polarité
de la fiche avant d’acheter
l’adaptateur secteur.
Polarité de la
fiche
Raccordement des
écouteurs
(voir Fig. B)
1 Branchez fermement la
minifiche stéréo sur la
télécommande.
2 Raccordez la télécommande à
REMOTEi en l’insérant
fermement.
3 Mettez le côté marqué “L” sur
l'oreille gauche et le côté
marqué “R” sur l'oreille droite.
Si les écouteurs ne rentrent pas
bien dans vos oreilles, ou si le
son est déséquilibré, ajustez-les
de sorte qu’ils rentrent bien
dans vos oreilles.
BExploitation du
Walkman
Lecture de cassette
1 Faites glisser le commutateur
OPEN dans le sens de “b” pour
libérer le couvercle du
logement de la cassette. Puis,
ouvrez ce dernier à la main.
Insérez la cassette avec le côté
où la bande est visible vers
l’intérieur de l’appareil (voir
Fig. C-A).
2 Assurez-vous que la fonction
HOLD de la télécommande est
hors service.
Si elle est en service, poussez le
commutateur HOLD de la
télécommande pour la mettre
hors service (voir Fig. C-B).
3 Appuyez sur
Y(Lecture)•x(Arrêt) et
ajustez le volume avec VOL sur
la télécommande (voir Fig. C-
B).
Remarques sur le contrôle du
volume
• Le commutateur VOLUME du
Walkman est réglable sur trois
niveaux: AVLS MIN, NORM et
MAX.
Réglez-le habituellement sur NORM
et effectuez les réglages fins sur la
télécommande. Réglez-le sur MAX
quand le niveau d'enregistrement est
faible. Réglez-le sur AVLS MIN pour
activer le système AVLS (voir
“Protection de l'ouïe —AVLS”).
Le son ne peut pas être
complètement réduit.
Remarque sur le logement de la
cassette
Avant d’ouvrir le logement de la
cassette, arrêtez la bande et faites
glisser le commutateur OPEN.
Si le logement s’ouvre lorsque la
bande défile, celle-ci risque de se
détendre et d’être endommagée.
Fonctionnement de la
télécommande
Pour
Écouter l'autre
face
Arrêter la lecture
Avancer
rapidement*
Rembobiner*
Répéter la
plage actuelle
(Répétition
d’une seule
plage)
Reproduire la
plage suivante/
les 9 plages
suivantes à
partir du début
(AMS**)
Reproduire la
plage actuelle/
les 8 plages
précédentes à
partir du début
(AMS**)
Écouter l'autre
face à partir du
début
(Inversion
directe)
Écouter la même
face à partir du
début
(Lecture
automatique
après
rembobinage)
* Si vous appuyez sur Yx de la
télécommande pendant l’avance
rapide ou le rembobinage, la lecture
commencera.
**Recherche de plage musicale
Fonctionnement de
l'appareil (voir Fig. C-C)
Vous pouvez faire fonctionner
l’appareil avec la touche
d’exploitation de l’appareil. Si la
touche d’exploitation est bloquée,
faites glisser HOLD/OPERATION
dans le sens de “B” pour la
débloquer.
Pour
Commencer la
lecture
Écouter l'autre
face
Arrêter la
lecture
Reproduire la
plage suivante
du début
(AMS*)
Reproduire la
plage actuelle
du début
(AMS*)
Répétition de la
plage actuelle
(Répétition
d'une plage
simple)
Écouter l'autre
face à partir du
début
(Inversion
directe)
Écouter la
même face à
partir du début
(Lecture
automatique
après
rembobinage)
* Recherche de plage musicale
Appuyez sur la
touche
d’exploitation (bip
dans les écouteurs)
Une fois
Pendant plus d'une
seconde en cours de
lecture
(Passage à la face A:
un court bip/
Passage à la face B:
deux courts bips)
Une fois
(Un court bip)
Deux fois pendant la
lecture
(Un court bip, puis
une séquence répétée
d'un court bip et
d'un long bip)
Trois fois pendant la
lecture
(Un court bip, puis
une séquence répétée
de deux courts bips
et d'un long bip)
Quatre fois pendant
la lecture
(Séquence répétée
d'un court bip, d'un
long bip et d'un
court bip pendant le
rembobinage)
Deux fois à l'arrêt
(Un court bip, puis
des bips simples
répétés)
Trois fois à l'arrêt
(Un court bip, puis
une séquence répétée
de deux courts bips)
REW une fois/le
nombre de fois
correspondant au
nombre de plages à
sauter pendant la
lecture
(“AMS” et le
nombre de plages à
sauter apparaissent)
FF pendant plus
d'une seconde à
l'arrêt (“FF”
clignote)
REW pendant plus
d'une seconde à
l'arrêt
(“REW” clignote)
Owner’s Record
The model number is located at the front
and the serial number is located inside
the tape holder. Record the serial
number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. WM-EX20
Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to
operate this equipment.
For the customers in the United States
(Tourner la page)
Remarque
Si vous n'êtes pas sûr du mode de
fonctionnement, appuyez une fois
sur la touche de fonctionnement. Le
Walkman reviendra au mode de
lecture normale (sauf si vous avez
appuyé sur la touche d’exploitation
pendant la lecture normale).
Remarque sur la détection de
face A/B
• Ce Walkman détecte la face en cours
de lecture grâce à la cavité sur la face
A de la cassette. Si la cassette n’a pas
de cavité ou si elle se trouve sur la
face B, la détection ne s’effectuera pas
correctement.
Remarque sur les fonctions AMS
et répétition de plage unique
• Les fonctions AMS et de répétition
d'une plage unique détectent un
espace de 4 secondes ou plus entre
les plages. S'il y a du bruit dans
l'espace entre les plages, cet espace
pourra ne pas être détecté et la
fonction n’agira pas. De même, si le
niveau d'enregistrement d'un
passage est assez faible à l'intérieur
d'une plage, ces fonctions risquent
d'identifier ce passage comme
espace vierge.
(à suivre)
Appuyez sur
(Afficheur)
Yx pendant
plus d’une seconde
pendant la lecture
(“A“ ou “b”
apparaît selon la
face de lecture)
Yx une fois
pendant la lecture
FF à l’arrêt
(“FF” apparaît)
REW à l'arrêt
(“REW” apparaît)
Yx deux fois
pendant la lecture
Pour arrêter la
répétition d’une plage,
appuyez une seule fois
sur Yx
FF une fois/le
nombre de fois
correspondant au
nombre de plages à
sauter pendant la
lecture
(“AMS” et le
nombre de plages à
sauter apparaissent)
VOLUME
English
Using Other
Functions
Adjusting playback mode
(see Fig. D-A)
You can adjust the playback
direction mode (s or d) as
well as the BL SKIP mode (on or
off).
1 Press MODE repeatedly. With
each press the indications
change as follows:
s
v
s BL SKIP
v
d
v
d BL SKIP
When “BL SKIP” is displayed, the
tape is fast-forwarded to the next
track if there is a blank space of
longer than 12 seconds. You will
hear repeated sets of three short
beeps when skipping a blank.
When “s” is displayed, both
sides of the tape is played
repeatedly.
When “d” is displayed, both
sides of the tape is played once (if
you start from side B, only side B
will be played).
Notes
• You cannot adjust the playback
mode during fast-forward or
rewind.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Note on BL SKIP
• The BL SKIP function detects a blank
of 12 seconds or longer. If there is
noise between the tracks, these
functions may not recognize the
blank and may not operate.
Likewise, if there is a low-level
segment within a track, these
functions may recognize it as a blank
space.
Playing a tape recorded
with the Dolby* B NR
system
Hold down SOUND until “;
appears in the display.
To cancel Dolby B NR, hold down
SOUND again until “;
disappears.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
; are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Notes
• You cannot turn on/off the Dolby B
NR function during fast-forward or
rewind.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Emphasizing Sound (see
Fig. D-A)
1 Press SOUND repeatedly. With
each press, the indications
change as follows:
SURROUND
(Mega Surround*): Dynamic
Surround Sound
MB (Mega Bass): emphasizes
bass sound (moderate
effect)
RV (Sound Revitalizer):
emphasizes treble
sound
none: normal (no effect)
* Mega Surround is a new sound
mode combining the SRS
Headphone technology of SRS Labs,
Inc., and the MEGA BASS
technology of Sony Corporation.
SRS Headphone and the
symbol
are trademarks of SRS Labs, Inc. in
the United States and selected
foreign countries.
SRS Headphone technology is
incorporated under license from SRS
Labs, Inc.
Notes
• If the sound becomes distorted in
the SURROUND mode, limit the
volume on the main unit by setting
the VOLUME switch on the main
unit to NORM or AVLS MIN, or
select a different sound mode.
• You cannot change the mode during
fast-forward or rewind.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
Protecting Your Hearing
— AVLS (Automatic
Volume Limiter System)
(see Fig. D-B)
1 Set the VOLUME switch on the
main unit to AVLS MIN.
To cancel the AVLS function
Set the VOLUME switch on the
main unit to NORM or MAX.
Locking the controls
— HOLD function
(see Fig. D-C)
On the remote control, slide the
HOLD switch in the direction of the
arrow to lock the controls.
On the main unit, slide the HOLD/
OPERATION switch so that
“HOLD” becomes visible and the
operation button is locked.
B Additional
Information
Precautions
For the customers in the
U.S.A. and Canada
RECYCLING NICKEL-
CADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your
unwanted batteries to your nearest
point for collection, recycling or
proper disposal.
Note: In some areas the disposal of
nickel-cadmium batteries in
household or business trash may be
prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) advises you
about spent battery collection by
the following phone number.
Call toll free number: 1-800-822-
8837 (United States and Canada
only)
Caution: Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium
batteries.
On rechargeable battery and
charger
Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible
after the rechargeable battery has
been charged. Overcharging may
damage the rechargeable battery.
The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is
not a problem.
Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying
case. If you are not using the case,
do not carry the battery with other
metallic objects such as keys rings
in your pocket.
If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
Do not charge a dry battery.
Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins
or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
When you do not use the
Walkman for a long time, remove
the battery to avoid any damage
caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On handling
Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40˚C/104°F)
or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
If the unit has not been used for a
long period of time, set it in the
playback mode to warm it up for
a few minutes before you start
using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) for every 10 hours of
use.
Note
Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Notes
Clean the headphones/earphones
and remote control plugs
periodically.
Clean the terminals periodically
with a cotton swab or a soft cloth as
illustrated (see Fig. E).
Troubleshooting
The BL SKIP, AMS, or the Repeat
Single Track function does not
operate properly.
Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
You hear error beeps and you
cannot operate the unit.
Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
The unit does not operate at all.
Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
If AVLS is on, turn it off by setting
the VOLUME switch on the main
unit to NORM or MAX.
The tape fast forwards by itself
during playback.
BL SKIP is activated. Deactivate
BL SKIP.
The sound contains noise.
Use the unit away from radio
wave-emitting devices such as
cellular phones.
The display and the operations
are not normal.
Remove the power sources for 15
seconds or more, and then set
them again.
D
VOLUME
A
B
C
HOLD/OPERATION switch
Commutateur HOLD/OPERATION
HOLD
HOLD indication
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
E
MODE
HOLD
OPEN
OPERATION
B
Français
Utilisation des
autres fonctions
Sélection du mode de
lecture
(voir Fig. D-A)
Vous pouvez régler le mode de
défilement de la bande (s ou
d) ainsi que le mode BL SKIP
(activé ou désactivé).
1 Appuyez de façon répétée sur
MODE. A chaque pression
l'indicateur change de la façon
suivante :
s
v
s BL SKIP
v
d
v
d BL SKIP
Lorsque “BL SKIP” s’affiche, la
bande avance jusqu'à la plage
suivante s'il y a un espace vierge
de plus de 12 secondes. Vous
entendez trois bips qui se répètent
lorsque l'espace vierge est sauté.
Lorsque “s” s’affiche, les deux
faces de la cassette sont lues de
façon répétée.
Lorsque “d” s’affiche, les deux
faces de la cassette sont lues une
fois (si vous commencez par la
face B, seule la face B sera lue).
Remarques
• Vous ne pouvez pas changer de
mode de lecture pendant l’avance
rapide ou le rembobinage.
• Le réglage reste mémorisé tant que
vous ne remplacez pas la pile.
Remarque sur la fonction BL SKIP
• La fonction BL SKIP détecte un
espace de 12 secondes ou plus. S'il y
a du bruit dans l'espace entre les
plages, cet espace pourra ne pas être
détecté et la fonction n’agira pas. De
même, si le niveau d'enregistrement
d'un passage est assez faible à
l'intérieur d'une plage, ces fonctions
risquent d'identifier ce passage
comme espace vierge.
Pour écouter une
cassette enregistrée avec
le réducteur de bruit
Dolby* B
Appuyez en continu sur SOUND
jusqu'à ce que “;” apparaisse sur
l'afficheur.
Pour annuler le réducteur de bruit
Dolby B, appuyez une nouvelle fois
sur SOUND jusqu'à ce que “;
disparaisse.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ;
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Remarques
• Vous ne pouvez pas activer/
désactiver le réducteur de bruit
Dolby B pendant l’avance rapide ou
le rembobinage.
• Le réglage reste mémorisé tant que
vous ne remplacez pas la pile.
Accentuation du son
(voir Fig. D-A)
1 Appuyez de façon répétée sur
SOUND. A chaque pression,
l'indicateur change de la façon
suivante :
SURROUND
(Mega Surround*): Son surround
dynamique
MB (Amplification des graves):
Les graves sont amplifiés
(effet modéré)
RV (Revitaliseur du son):
Les aigus sont amplifiés
pas d’indicateur: Normal (pas
d'effet)
* Le son Mega Surround est un
nouveau mode sonore combinant la
technologie SRS pour casque
d'écoute de SRS Labs, Inc. et la
technologie MEGA BASS de Sony
Corporation.
SRS Headphone et le symbole
sont des marques déposées par SRS
Labs, Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
La technologie SRS Headphone est
employée pour cet appareil à la suite
d’un accord de licence avec SRS
Labs, Inc.
Remarques
• Si le son présente de la distorsion
dans le mode SURROUND, ajustez
le volume sur l’appareil en réglant le
commutateur VOLUME sur
l’appareil sur NORM ou AVLS MIN,
ou sélectionnez un autre mode.
• Vous ne pouvez pas changer de
mode pendant l’avance rapide ou le
rembobinage.
• Le réglage reste mémorisé tant que
vous ne remplacez pas la pile.
Protection de l'ouïe
— AVLS (système de
réduction automatique
du volume)
(voir Fig. D-B)
1 Réglez le commutateur
VOLUME du Walkman sur
AVLS MIN.
Pour mettre la fonction
AVLS hors service
Réglez le commutateur VOLUME
du Walkman sur NORM ou MAX.
Blocage des commandes
— Fonction HOLD
(voir Fig. D-C)
Sur la télécommande, faites glisser
le commutateur HOLD dans le sens
de la flèche pour verrouiller les
commandes.
Sur l’appareil principal, faites
glisser le commutateur HOLD/
OPERATION de sorte que “HOLD”
soit visible et la touche
d’exploitation verrouillée.
B Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs aux
Etats-Unis et au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES
AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickel-
cadmium sont
recyclables. Vous
pouvez contribuer à
préserver
l’environnement en rapportant les
batteries usées dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
Remarque: Dans certain pays, il
est interdit de jeter les batteries au
nickel-cadmium avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
Questionnez chez RBRC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) pour les batteries
usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837
(Etats-Unis et Canada
uniquement)
Avertissement: Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium
qui sont endommagées ou qui
fuient.
Concernant la pile
rechargeable et le chargeur
Retirez le chargeur de la prise
secteur dès que la pile
rechargeable est chargée. Une
surcharge risque d’endommager
la pile rechargeable.
Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas une
anomalie.
Ne pas décoller la pellicule qui
protège la pile rechargeable.
Utilisez seulement le chargeur de
pile fourni pour charger la pile
rechargeable fournie.
Ne court-circuitez pas la pile. Si
vous devez la transporter, mettez-
la dans l’étui de pile fourni. Si
vous n’utilisez pas cet étui, ne
mettez pas d’autres objets
métalliques, par exemple des clés,
dans la même poche.
Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois pour
pouvoir la recharger
complètement.
La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Concernant les piles
Ne pas recharger une pile sèche.
Ne transportez pas des piles
sèches ou la pile rechargeable
avec des pièces de monnaie ou
autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si
leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui
en résulte.
Concernant l’appareil
Ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le cognez pas car il risquerait
de ne plus fonctionner.
Ne laissez pas l’appareil près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
L’affichage sur l’écran LCD peut
être difficile à voir ou ralentir
quand vous utilisez l’appareil à
des température élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou
basses (inférieures à 0°C/32°F).
L’afficheur fonctionnera de
nouveau normalement si vous
laissez l’appareil dans une pièce à
température normale.
Si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture et
laissez-le chauffer quelques
minutes avant de l’utiliser.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes de plus de 90 minutes sauf
pour une lecture longue durée en
continu. Les bandes de ce type de
cassette sont très fines et se
détendent facilement.
Concernant la
télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec cet appareil.
Concernant les écouteurs/
casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs/
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout
autre véhicule, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser des écouteurs/casque en
conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, particulièrement aux
passages pour piétons. Vous devez
toujours être extrêmement prudent
et cesser d’écouter dans des
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs/
casque à volume élevé. Les
spécialistes déconseillent une
écoute continuelle à volume trop
puissant. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou cessez
d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume d’écoute
modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez la cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures de fonctionnement.
Remarque
Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommandée.
Nettoyage de l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, de benzine, ni de diluant.
Remarques
Nettoyez régulièrement les fiches de
casque/écouteurs et de
télécommande.
Nettoyez régulièrement les bornes
avec un Coton-Tige ou un chiffon
doux, comme indiqué sur
l’illustration (voir Fig. E).
Guide de dépannage
Les fonctions BL SKIP, AMS ou de
répétition d’une seule plage
n’agissent pas correctement.
• Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une pile
alcaline Sony neuve.
Vous entendez des bips d’erreur
et ne pouvez pas faire
fonctionner l’appareil.
• Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une pile
alcaline Sony neuve.
L’appareil ne fonctionne pas du
tout.
• Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une pile
alcaline Sony neuve.
• HOLD est activé. Désactivez
HOLD.
Fonctionnement de la cassette
impossible.
• Insérez une cassette.
Impossible d’augmenter le
volume.
Si l’AVLS est en service, mettez-le
hors service en réglant le
commutateur VOLUME du
Walkman sur NORM ou MAX.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
La fonction BL SKIP est activée.
Désactivez-la.
Le son est parasité.
Utilisez l'appareil à l'écart des
dispositifs émettant des
radiofréquences tels que les
téléphones cellulaires.
L'affichage et le fonctionnement
de l'appareil ne sont pas
normaux.
•Retirez les sources d'alimentation
pendant au moins 15 secondes et
remettez-les.
B
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
Spécifications
Section cassette
Réponse en fréquence
(Dolby NR hors service)
Lecture: 30–18.000 Hz
Sortie
Casque (prise REMOTEi)
Impédance de charge de 8–300
ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable ou une pile R6
(format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 78,7 x 108,6 x 18,7 mm
(3
1
8
x 4
3
8
x
3
4
po.)
Poids
Env. 180 g (6,4 on.)
Env. 240 g (8,5 on.) (avec pile
rechargeable et cassette)
Accessoires fournis
Etui de piles (1)
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Chargeur de pile (1)
Pile rechargeable
NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd
(1) (modèle pour les Etats-Unis,
le Canada, l’Europe l’Australie
et Hong-Kong)
NH-14WM, 1,2 V, 1400 mAh, Ni-
MH (1) (modèle pour les autres
pays)
Etui de pile rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(Sauf avec les modèles pour les
Etats-Unis, le Canada, l'Europe,
l’Australie, la Corée et Hong-
Kong)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E832SP
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans avis
préalable.
SOUND
Specifications
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 30–18,000 Hz
Output
Headphones (REMOTEi jack)
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
One rechargeable battery or
one R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 78.7 x 108.6 x 18.7 mm
(3
1
8 x 4
3
8 x
3
4 inches), incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 180 g (6.4 oz.)
Approx. 240 g (8.5 oz) (incl.
rechargeable battery and cassette)
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo earphones with remote
control (1)
Battery charger (1)
Rechargeable battery
NC-6WM, 1.2V, 600mAh, Ni-Cd
(1) (U.S.A., Canada, European,
Australian, and Hong Kong
model)
NH-14WM, 1.2V, 1400mAh, Ni-
MH (1) (Other countries
model)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
AC plug adaptor (1) (Except for
U.S.A., Canada, European,
Australian, Korean, and Hong
Kong model)
Design and specifications subject to
change without notice.
Indication HOLD
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony WM-EX20 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues