MBM DESTROYIT 4108 Manuel utilisateur

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Manuel utilisateur
- 2 -
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d‘utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna.Instruktionsmanualenmåstealltidnnastillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk masnen Vær
oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være
tilgjengelig.
PL Proszęuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiprzeduruchomieniemurządzeniai
stosowaćsiędoprzepisówbezpieczeństwa.Instrukcjeobsługimusząbyć
zawszedostępne.
RU Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HU Agépüzembehelyezéseelőttgyelmesenolvassaelakezelésiutasítástés
tartsabeabiztonságielőírásokat.Akezelésiutasításnakmindigelérhetőnek
kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CS Prosímpřečtětesiinstrukcekobsluzeadodržujtebezpečnostní
upozornění.Návodkobsluzemusíbýtvždydostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempredisponíveis.
EL ÐÁÑÁÊÁËÙ ÄÉÁÂÁÓÔÅ ÔÉÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÅÙÓ ÊÁÉ ÔÉÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ
ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐÑÉÍ ÂÁËÅÔÅ ÔÏ ÌÇ×ÁÍÇÌÁ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ.
ÏÉ ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÑÅÐÅÉ ÍÁ ÅÉÍÁÉ ÐÁÍÔÁ ÄÉÁÈÅÓÉÌÅÓ.
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
predenzaženetenaparavo.Navodilanajbodovednopriroki.
SK Starostlivosipreštudujtetentonávodnaobsluhupreduvedenímstrojado
prevádzkyanajmäbezpecnostnépredpisy.Držtetentonávodna
obsluhu na dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
AR
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
Turvallisuusohjeita
Sikkerhetsforskriftene
Środkibezpieczeństwa
Ìерû предосторожности
- 8 -
1
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkleidungen (1) abgedeckt.
EN All components which could
endanger the operator are covered by a
guard (1).
FR Tous les éléments du massicot
psentant un risque quelconque, sont
recouverts de protections, panneaux ou
carters (1).
NL Alle onderdelen van de machine die
gevaar kunnen opleveren voor de
gebruiker zijn door middel van
beschermkappen afgedekt! (1)
IT Tutti i pezzi che accompagnano un
pericolo, sono coperti da un
rivestimento. (1)
ES Las partes peligrosas de la máquina
están protegidas por una tapa de
seguridad (1).
SV Alla delar som eventuellt kan skada
användaren är skyddade (1).
DE Diese Maschine ist nur für
"Einmannbedienung" ausgelegt!
EN This machine is constructed for
"one man operation" only!
FR Unseulopérateuràlafoisestautorisé
àutiliserledestructeur.
NL De machine kan slechts door één
persoon worden bediend!
IT Questa macchina è stata costruita in
modo che possa essere operata da una
sola persona.
ES ¡Esta máquina esta diseñada para el
uso de una sola persona!
SV Denna maskin är avsedd för en
användare.
- 9 -
2
3
1
4
Sicherheitshinweise
Safety precautions
Consignes de sécurité
Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza
Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
DE Kein Betreiben der Maschine ohne die
folgenden Sicherheitseinrichtungen:
• Fest verschraubte Verkleidungen (1)
• Sicherheitsbügel (2)
• Seitentische (3)
• Tür (4) abgesichert durch Schalter
EN Do not operate the machine without the
following safety devices:
• Panels (1) tightly screwed
• Safety bar (2)
• Side tables (3)
• Door (4) which is secured by
switches
FR Ne pas utiliser le destructeur sans les
dispositifs de sécurité suivants:
Panneaux (1)deprotectionxés
par vis.
• Rampe de sécurité (2)
• Tables latérales (3)
• Porte sécurisée (4) par micro-contact
NL Niet werken met de machine zonder de
volgende
veiligsheidsvoorzieningen:
• Vastgeschroefde afdekplaten (1)
• Veiligheidsbeugel (2)
• Zijtafels (3)
• Deurbeveiliging door schakelaar (4)
IT Non utilizzare la macchina senza
questi dispositivi di sicurezza:
• Pannelli (1) avvitati bene.
• Barra di sicurezza.
• Piani laterali.
• Sportello (4) assicurato con degli
interrutori.
ES No trabaje con la máquina sin las
siguientes medidas de seguridad:
• Paneles (1) bien atornillados.
• Barra de seguridad (2).
• Mesas laterales (3).
• Puerta (4) deben estar asegurados
por los interruptores.
SV Använd inte maskinen utan följande
säkerhetsanordningar:
• Paneler (1) hårt fastskruvade.
• Säkerhetsspak (2)
• Sidobord (3)
• Dörr (4) säkrad med switch
- 10 -
DE Keine Aufstiegshilfe benutzen.
EN Do not use steps or anything similar.
FR Il ne fault en aucun cas s’appuyer sur la
machine pour l’utiliser ou effectuer un
dépannage.
NL Mag geen opstap worden gebruikt.
IT Non utilizzare attrezzi per arrivare al
gruppo di triturazione.
ES No apoyarse sobre la máquina.
SV Använd inte stege eller dylikt.
DE Der Betrieb des Aktenvernichters darf
nur bei geschlossener Tür möglich
sein!
EN The operation of the shredder may only
be possible when the door is closed!
FR Le fonctionnement du destructeur ne
doit être possible qu’en cas de porte
fermée!
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso
quando la macchina è in funzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 11 -
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 34)
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder!
(See page 34)
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien!
Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur! (voir en page 34)
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 34)
IT Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 34)
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina.
No lleve a cambo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 34)
SV Dra ut kontakten innan maskinen
regnöres.
Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren.
(Se sid 34)
DE Kühlschlitze freihalten.
EN Do not cover the ventilation slits.
FR Ne pas couvrir l’ouverture d’aération.
NL Koelribben vrijlaten.
IT Non coprire le fessure di ventilazione.
ES No cubra las hendeduras de
 ventilación.
SV Täck inte över ventilationsöppningen.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 12 -
4x
4x
DE Seitentische an der Maschine befestigen.
EN Fix the side tables to the machine.
FR Fixer les tables latérales sur la machine.
NL Bevestig de zijtafels tegen de machine.
IT Fissare i piani laterali d´appoggio destro
e sinistro alla macchina.
ES Ajuste las tablas laterales a la máquina.
SV Sätt fast sidoborden.
DE Sack mit dem Rundriemen
festspannen.
EN Fasten the bag with the round belt.
FR Fixerlesacàl’aidedutendeur.
NL Zak met gordel vastzetten.
IT Legare il sacco.
ES Ate la bolsa con la cinta.
SV Sätt fast säcken med det runda bandet.
Aufstellen Installation Montage
Installatie Installazione Instalación Installation
- 13 -
400 V / 3ph / 16A
230 V / 3ph / 30A
DE Türe schließen.
Stecker in die Steckdose.
EN Close the door.
Plug into the wall socket.
FR Fermerlaporte.Brancherlecâble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur.
Steek de stekker in het stopcontact.
IT Chiudere lo sportello.
Inserire la spina nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SV Stäng dörren.
Anslut väggkontakten.
DE Erforderliche Netzabsicherung
EN Mains fuse
FR Fusiblesdubâtimentnécessaire
NL Netzekering
IT Fusibile principale
ES Fusible principal
SV Huvudsäkring
DE Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen!
EN Protect mains cable against heat, oil
and sharp edges!
FR Protégerlecâbled´alimentation
secteur de toute chaleur et de tout
contact avec des produits diluants ou
des bords tranchants!
NL Netkabels beschermen tegen hitte, olie
en scherpe randen!
IT Mantenere i cavi dell´alimentazione
elettrica al riparo da sorgenti di calore,
oli e spigoli taglienti!
ES Protegerloscablesdeconexióncontra
calor,aceiteybordesalados.
SV Skydda huvudkabeln från hetta, olja
och skarpa kanter.
• Sicherheitshinweise • Safety precautions •
• Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften •
• Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad • Säkerhetsföreskrifter •
- 18 -
H
F
A
B
C
D
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
DE Bei Erstinbetriebnahme und wenn der
Ölbehälter gewechselt wurde:
Not-Halt (B) ist herausgezogen.
Hauptschalter (A) ist auf Stellung "I
ON".
Die Start/Stopp-Taste (C) leuchtet grün
und der rote Tropfen (F) blinkt.
Der Arbeitsinnenraum (H) ist
ausgeleuchtet.
Die Rückwärts-Taste (D) drücken und
gedrückt halten, bis der rote Tropfen
(F) permanent leuchtet, dann loslassen.
Sobald der rote Tropfen (F) erlischt
(kann bis zu 1 Min. dauern), ist
das Ölersystem betriebsbereit.
Sollte der rote Tropfen (F) danach erneut
blinken, Vorgang () wiederholen.
EN Duringrstcommissioningandwhen
the oil reservoir has been replaced:
Emergency Stop (B) is pulled out.
Mains switch (A) is set to "I
ON".
The Start/Stop button (C) lights up in
green and the red droplet (F)ashes.
The internal workspace (H) is illuminated.
Press and hold down the Reverse button
(D) until the red droplet (F) stays
illuminated, then release it. Once the red
droplet (F) goes out (this can take up
to 1 min.), the oiler system is ready for
operation.
If the red droplet (F)ashesagainafterthis,
repeat the process ().
FR Lors de la première mise en service et
lorsque le bidon d‘huile a été remplacé :
Le bouton d’arrêt d’urgence (B) n’est pas
enfoncé.
L’interrupteur principal (A) est placé sur
« I
ON «.
La touche START/STOP (C) passe au
vert et la goutte rouge (F) clignote. Le
compartiment de travail (H) est éclairé.
Enfoncer la touche RETOUR (D) et
lamaintenirenfoncéejusqu’àceque
la goutte rouge (F) reste allumée en
permanence,puisrelâcher.Lesystème
degraissageestprêtàfonctionnerdès
que la goutte rouge (F) s’éteint (cela peut
prendre 1 min.).
Si la goutte rouge (F)devaitcontinuerà
clignoter après cela, répéter la procédure ().
- 24 -
C
DE Automatischer Stopp bei zuviel Papier
Maschine reversiert und startet
automatisch neu.
Ist das aufgelegte Papier immer noch
nicht vernichtet worden, blinkt die
Start/Stopp-Taste (C, grün).
WenigerPapierauegen,neustarten.
EN Automatic stop when there is too
much paper
The machine reverses and starts up
again automatically.
If the added paper is still not
shredded, the Start/Stop button
(C,green)ashes.
Add less paper, restart.
FR Arrêt automatique en cas de quantités
trop importantes de papier
Le sens de marche de la machine
s’inverse et la machine redémarre
automatiquement.
Si le papier introduit n’a pas encore
été détruit, la touche START/STOP
clignote (C, vert).
Placer moins de papier dans la
machine et redémarrer.
NL Automatische stop bij teveel papier
Machine keert om en start
automatisch opnieuw.
Wanneer het opgelegde papier nog
altijd niet vernietigd is, knippert de
start/stop-toets (C, groen).
Minder papier opleggen, opnieuw
starten.
IT Arresto automatico in caso di troppa
carta
La macchina inverte la direzione di
marcia e si riavvia automaticamente.
Se la carta caricata non è ancora
stata distrutta, il tasto Start/Stop
lampeggia (C, verde).
Caricare meno carta, riavviare.
ES Parada automática si hay demasiado
papel
La máquina cambia de sentido y
arranca automáticamente.
Si el papel colocado sigue sin ser
triturado, la tecla de inicio/parada
parpadea (C, verde).
Colocar menos papel, reiniciar.
SV Automatiskt stopp vid för mycket
papper
Maskinen backar och startar om
automatiskt.
Om pappret som har lagts på
fortfarande inte är avlägsnat blinkar
start/stopp-knappen (C, grönt).
Lägg på mindre papper, starta om.
Bedienung Operation Utilisation
Bediening Istruzioni per l´uso
Funcionamiento Handhavande
- 30 -
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le
destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Türe auf? Türe schließen.
EN Is the door open? Close it.
FR La porte est-elle ouverte? Fermer
la porte.
NL Deur open? Deurtje sluiten.
IT Sportello aperto? Chiudere
lo sportello.
ES ¿La puerta está abierta? Cerrar
la puerta.
SV Öppen dörr Stäng dörren ordentligt.
Mögliche Störungen Possible malfunctions Incidents éventuels
Mogelijke storingen Possibile malfunzionamento
Posibles fallos de funcionamiento Möjliga driftsstörningar
- 35 -
DE Empfohlenes Zubehör
Im Lieferumfang nicht enthalten.
EN Recommended accessories
Not included in delivery.
FR Accessoires recommandés
Pas livré avec la machine.
NL Aanbevolen toebehoren
Niet standaard bijgeleverd bij de levering.
IT Accessori Raccomandati
In ogni consegna non e contenuto.
ES Accesorios Recomendados
No incluido en la entreaga.
SV Rekommenderade tillbehör
Ingår ej - tilläggsbeställning.
DE Plastiksäcke 350 l (50 Stück)
EN Plastic bags 350 l (50 pieces)
FR Sacs plastiques 350 l (50 pièces)
NL Plastic zakken 350 l (50 stuks)
IT Sacchi di plastica 350 l (50 pezzi)
ES Bolsas de plástico 350 l (50 piezas)
SV Plastsäckar 350 l (50 st.)
No. 9000 412
Zubehör Accessories Accessoires
Toebehoren Accessori Accesorios
Tillbehör
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(5 x 1 Liter).
EN Environmentally friendly oil (5 x 1 litre).
FR Huile spéciale biodégradable (5 x 1 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (5 x 1 Liter).
IT Olio biodegradabile (5 x 1 litro).
ES Aceite biodegradable (5 x 1 litro).
SV Miljövänlig olja (5 x 1 Liter).
No. 9000 621
DE Verschlussapparat
EN Wire twisting tool
FR Accroche ressort
NL Drilapparaat
IT Pinza chiudi sacco
ES Herramienta cierra-bolsa
SV Säckforslutare / drill
No. 9000 591
DE Bindedraht (1000 Stück)
EN Wire ties (1000 pieces)
FR Serre cable (1000 pièces)
NL Draadbinders (1000 stuks)
IT Lacci chiudi sacco (1000 pezzi)
ES Alambre cierra-bolsa (1000 piezas)
SV Säcktråd (1000 st.)
No. 9000 592
- 36 -
DE 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung
muss das Gerät durch das Typenschild zu
identizierensein.Derarbeitsplatzbezogene
Immissionswert liegt unter dem nach
EN 13023 zugelassenen Wert von 70 dB(A).
Technische Änderungen vorbehalten.
EN 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
To claim under guarantee, the machine must
stillcarryitsoriginalidenticationlabel.The
sound level at the work place is less than the
EN 13023 standard’s maximum permissible
level of 70 dB(A). Subject to alterations without
notice.
FR 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Pourbénécierdelagarantie,lamachinedoit
pouvoir être identifée par sa plaque signalétique.
Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur
aux valeurs maximales autorisées par la norme
EN 13023 70 dB(A). Sous réserve de
 modicationstechniques.
NL 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Bij eventuele garantieclaims, moet de machine
voorzienzijnvanhetorigineleidenticatielabel.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan
het volgens EN norm 13023 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 dB(A).
Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
IT 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Per usufruire della garanzia sulla macchina deve
esserepresentel’etichettaidenticativaoriginale.
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente
di utilizzo risulta inferiore al valore massimo
di70dB(A),ssatoconnormativaEN13023.
Soggettoamodichesenzaavviso.
ES 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
Paracualquierreclamaciónengarantía,la
máquina ha de estar provista de la placa original
deidenticación.Elnivelderuidoenellugarde
trabajo es inferior al nivel máximo permitido de
70 dB(A) por la normativa EN 13023. Sujeto a
cambiosinnoticación.
SV 400 V, 3-ph, 16 A; 230 V, 3-ph, 30 A.
För att garantin skall gälla måste maskinens
originaletikett med serienumret sitta kvar på
maskinen. Ljud nivån vid arbetsplatsen är
lägre än EN 13023 standard på maximal nivå
på < 70 dB(A). Kan ändras utan föregående
meddelande.
Technische Information Technical Information
Information Technique Technische gegevens
Informazioni Techniche InformaciónTécnica
Technisk information
- 37 -
Technische Information Technical Information
Information Technique Technische gegevens
Informazioni Techniche InformaciónTécnica
Technisk information
DE Das Unternehmen Krug + Priester
hatfolgendeZertizierungen:
Qualitätsmanagementsystem nach
DIN EN ISO 9001:2015
Umweltmanagementsystem nach
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsystem nach
DIN EN ISO 50001:2011
EN The company Krug + Priester has the
followingcertications:
Quality management system according to
DIN EN ISO 9001:2015
Environmental management system
according to DIN EN ISO 14001:2009
Energy management system according to
DIN EN ISO 50001:2011
FR La société Krug + Priester dispose des
certicationssuivantes:
Système de management de la qualité
selon DIN EN ISO 9001:2015
Système de management de
l’environnement selon
DIN EN ISO 14001:2009
Système de management de l’énergie
selon DIN EN ISO 50001:2011
NL De onderneming Krug + Priester heeft de
volgendecerticeringen:
Kwaliteitsmanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 9001:2015
Milieumanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 14001:2009
Energiemanagementsysteem volgens
DIN EN ISO 50001:2011
IT L‘azienda Krug + Priester dispone delle
seguenticerticazioni:
•Sistemadigestionedellaqualitàsecondo
la normativa UNI EN ISO 9001:2015
Sistema di gestione ambientale secondo
la normativa UNI EN ISO 14001:2009
Sistema di gestione dell‘energia secondo
la normativa UNI EN ISO 50001:2011
ES La empresa Krug + Priester cuenta con las
siguientescerticaciones:
•Sistemadegestióndecalidadconformea
DIN EN ISO 9001:2015
•Sistemadegestióndelmedioambiente
conforme a DIN EN ISO 14001:2009
•Sistemadegestióndeenergíaconforme
a DIN EN ISO 50001:2011
SV Företaget Krug + Priester har följande
certieringar:
Kvalitetshanteringssystem enligt
DIN EN ISO 9001:2015
Miljöhanteringssystem enligt
DIN EN ISO 14001:2009
Energihanteringssystem enligt
DIN EN ISO 50001:2011
- 38 -
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN EC-declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
IT Dichiarazione CE di conformità
ES Declaración CE de conformidad
SV EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2006/42/EG Maschinenrichtline, EC Machinery directive, EC Directives machines,
EC machinerichtlijn, Direttiva Macchine, EC Directiva de maquinaria,
EC Maskindirektiv
2014/30/EG EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives
compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn,DirettivasullaCompatibilitàElettromagnetica,
Directiva de compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt
4108 GS-ID No. 11410703 UL-ID No. 10410703
4108 CC GS-ID No. 11410704 UL-ID No. 10410704
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

MBM DESTROYIT 4108 Manuel utilisateur

Catégorie
Destructeurs de papier
Taper
Manuel utilisateur