Gaggia Deluxe Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
• 42 •
IMPORTANT
Prescriptions de sécurité
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire et de suivre
attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n
d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses causés par un mauvais
emploi de la machine.
Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Le terme ATTENTION et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des situations
à risque pouvant causer des lésions personnelles graves, un danger pour la vie et / ou des
dommages à la machine.
Le terme AVERTISSEMENT et ce symbole mettent en garde l'utilisateur sur des
situations à risque pouvant causer des lésions personnelles légères et / ou des dommages
à la machine.
Attention
Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale
correspond aux données techniques de l'appareil.
Leble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit
pas être en contact avec des surfaces chaudes.
Ne pas immerger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau :
danger de choc électrique !
Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps : danger de brûlures !
Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons. Après l'arrêt de
la machine, le groupe de distribution du café peut demeurer chaud pendant une courte
période.
Débrancher la  che de la prise murale :
- en cas d'anomalies ;
- si la machine reste inactive pendant une longue période ;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
• 43 •
Français
Tirer la  che et non le câble d'alimentation. Ne pas toucher la  che avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la machine sont
endommagés.
Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
La machine n'est pas conçue pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été
préalablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients
des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et qu'ils agissent sous la supervision d'une personne adulte.
Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et / ou des compétences insu santes,
pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser correctement la machine
et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la
supervision d'une personne adulte.
Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
Avertissements
Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et elle n'est pas
indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins,
bureaux, fermes ou d'autres environnements de travail.
Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de
réchau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de
l’eau froide potable non pétillante.
• 44 •
Pour le nettoyage, ne pas utiliser de poudres abrasives ou de détergents agressifs. Un
chi on doux et imbibé d’eau est su sant.
E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. Si cette opération n'est pas
e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
pas couverte par la garantie !
Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0 °C. L'eau résiduelle à
l'intérieur du système de chau age peut geler et endommager la machine.
Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue
période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de
la machine
Conformité aux réglementations
La machine est conforme à l’art. 13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005,
« Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation
de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
et à l’élimination des déchets ».
Cette machine est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Cet appareil Philips est conforme à tous les standards et toutes les réglementations applicables
en matière d'exposition aux champs électromagnétiques.
• 45 •
Français
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre. Cette machine a été conçue
pour un usage domestique et n’est pas indiquée pour un fonc-
tionnement continu de type professionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Réparations non e ectuées auprès des centres
d'assistance agréés;
Altération du câble d'alimentation;
Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine;
Défaut de détartrage et stockage dans un local où
la température est inférieure à 0°C.
Dans tous ces cas, la garantie n'est pas valable.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indi-
que toutes les instructions à rete-
nir pour la sécurité de l’utilisateur.
Se conformer scrupuleusement à ces indications pour
éviter tout risque de blessures graves!
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de com-
mande, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans
ce cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations à
retenir pour une meilleure utilisation de la
machine. Les images qui correspondent au texte se
trouvent dans les premières pages du manuel. Consul-
ter ces pages pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le
mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre per-
sonne devrait l’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique / Acier
Dimensions (l x h x p) (cm)
210 x 300 x 280
Poids
3,9 kg
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
(présent sur les modèles Style, Deluxe et Prestige seulement)
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,25 litres - Amovible
Pression de la pompe
15bars
Dispositifs de sécurité
Thermostat à réenclenchement manuel
Coupe-circuit thermique
3 LÉGENDE DES COMPOSANTS DE LA
MACHINE (PAGE 2)
1 Bandeau de commande
2 Couvercle du réservoir à eau
3 Bouton eau-chaude/vapeur
4 Logement pour accessoires
5 Réservoir à eau
6 Plaque repose tasses
7 Bac de récupération de l'eau + grille (s'il est prévu)
8 Groupe de distribution du café
9 (*) Buse de vapeur (Pannarello)
10 Câble d'alimentation
11 Porte- ltre pressurisé
12 Mesure à café moulu
13 (*) Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
14 (*) Adaptateur du  ltre à dosettes de café
15 (*) Filtre à dosettes de café
16 Touche ON/OFF
(*) Présent sur les modèles Style, Deluxe et Prestige seulement
• 46 •
17 Voyant «Machine allumée»
Allumé = Machine allumée
Éteint = Machine éteinte
18 Interrupteur de distribution du café
19 Voyant café/eau - «Machine prête»
Allumé = OK pour distribution de café / eau chaude
Éteint = Température basse pour café / eau chaude
20 Interrupteur vapeur
21 Voyant «Vapeur prête»
Allumé = OK pour distribution de vapeur
Éteint = Température basse pour vapeur
4 INSTALLATION
Pour votre sécurité et celle de tiers, s’en tenir scrupu-
leusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au
sect.3.
4.1 Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger la
machine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder
pour d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements d'installation
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu-
rité suivantes:
placer la machine dans un endroit sûr;
s’assurer que les enfants nont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à
proximité d’une  amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque: il est recommandé de laver les com-
posants avant leur toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Réservoir à eau
(Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
(Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
Remarque : les accessoires de la machine se
trouvent à côté du réservoir à eau (5).
(Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau
fraîche potable ; ne pas dépasser le niveau (MAX) indiqué
sur le réservoir.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne
jamais mettre la machine en marche sans eau: s’assu-
rer que le réservoir est su samment plein.
(Fig.3) - Insérer correctement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le couvercle (2).
Véri er que le réservoir est bien inséré dans la
machine en le poussant soigneusement jusqu'à
la butée (LA RÉFÉRENCE DE LA FIG.4 DOIT ÊTRE COMPLÈ-
TEMENT VISIBLE) a n d'éviter tout débordement d'eau
par le fond.
4.4 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu-
sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser
de câbles défectueux ! Les câbles et les  ches défec-
tueux doivent être immédiatement remplacés par des
Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été préréglée à l'usine. Véri er si la
tension du réseau correspond aux indications  gurant sur la
plaquette d'identi cation qui se trouve sur le fond de l’appareil.
Brancher la  che sur une prise de courant murale ayant
une tension appropriée.
4.5 Amorçage du circuit
Lors de la toute première utilisation, après avoir distribué de la
vapeur ou après avoir épuisé l'eau contenue dans le réservoir,
le circuit de la machine doit être toujours réamorcé.
(Fig.5) - Appuyer sur la touche ON/OFF (16) ; le voyant (17)
s'allume : la machine est allumée.
(Fig.6) - Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir
le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
Attendre jusquà ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
(Fig.7) - Appuyer à nouveau sur l'interrupteur café (18)
pour terminer la distribution.
(Fig.8) - Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever
le récipient.
• 47 •
Français
La machine est prête à distribuer du café et de la vapeur. Quant
aux mécanismes de son fonctionnement, consulter les cha-
pitres correspondants.
4.6 Première utilisation ou après une
période d'inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et est à e ectuer:
- lors du premier démarrage;
- ou bien lorsque la machine reste inactive pendant une
longue période (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée pendant cette phase doit être
vidée dans une vidange spéciale et ne peut plus
être destinée à la consommation humaine. Si le réci-
pient se remplit, pendant le cycle, arrêter la distribu-
tion et le vider avant de recommencer l'opération.
A (Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d'eau fraîche
potable.
B (Fig.6) - Placer un récipient sous la buse de vapeur. Ouvrir
doucement le bouton du robinet (3) en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
C Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse de
vapeur/eau chaude.
(Fig.7) - Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau
sur l'interrupteur café (18).
(Fig.8) - Fermer le bouton du robinet (3) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
D (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable.
E (Fig.15-16) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
F Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
G (Fig.18) - Appuyer sur l'interrupteur café (18) pour faire
sortir toute l'eau contenue dans le réservoir. Lorsque il n'y
a plus d'eau dans le réservoir, arrêter la distribution en
appuyant à nouveau sur l'interrupteur café (18).
À la  n, vider le récipient.
H (Fig.20) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
I Maintenant, la machine est prête à l'emploi.
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en
le tournant manuellement dans le sens des aiguilles
d'une montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, le voyant « machine prête » (19)
peut s’allumer et s’éteindre; ce fonctionnement doit être
considéré comme normal et ne constitue pas une anoma-
lie.
Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de
la machine contient une quantité d’eau su sante.
(Fig.5) - Appuyer sur la touche ON/OFF (16) ; le voyant (17)
s'allume : la machine est allumée.
Attendre jusqu’à ce que le voyant «machine prête» (19)
s'allume. La machine est prête pour la distribution du café.
Les accessoires pour la distribution du café
se trouvent dans un logement spécialement
conçu pour faciliter ces opérations.
Pour la mesure du café moulu et/ou les  ltres néces-
saires, soulever le couvercle (2) et prélever la quantité
souhaitée (Fig.35 et Fig.36).
Si après avoir appuyé sur la touche café (18) la
machine NE distribue PAS de café, appuyer à
nouveau sur la touche café (18) et consulter le tableau
« Dépannage » avant d'enlever le porte- ltre.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.9) - Insérer le  ltre (13) dans le porte- ltre pressurisé
(11); lors de la première utilisation, le  ltre est déjà inséré.
(Fig.15) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
(Fig.16) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres-
surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se
déplace légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte- ltre pressurisé.
(Fig.18) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en
appuyant sur l'interrupteur café (18). Leau commence à
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est
nécessaire que pour le premier café).
Après avoir distribué 150ml d'eau, appuyer à nouveau sur
l'interrupteur café (18) pour arrêter la distribution d'eau
chaude.
• 48 •
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et le vider de l’eau résiduelle.
(Fig.35) - Prélever la mesure de la machine.
(Fig.10) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou
2 mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se
trouvant sur le bord du porte- ltre.
(Fig.15) - Introduire le porte- ltre (11) par le bas dans le
groupe de distribution (8).
(Fig.16) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
(Fig.17) - Mettre 1 ou 2 tasses préchau ées sous le
porte- ltre et véri er qu’elles sont correctement placées
sous les buses de distribution du café.
(Fig.18) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
Lorsque la machine a distribué la quantité de café souhai-
tée, appuyer à nouveau sur l'interrupteur café (18) pour
arrêter la distribution du café et retirer les tasses (Fig.19).
(Fig.20) - Une fois la distribution terminée, attendre
quelques secondes avant de sortir le porte- ltre et d’éva-
cuer le marc du café.
Remarque : dans le porte- ltre il reste une
petite quantité d’eau; cela est normal et n'est
dû qu’aux caractéristiques du porte- ltre.
Remarque importante : a n de garantir de
bons résultats, le  ltre (13) doit être gardé tou-
jours propre. Laver tous les jours après son utilisation
(Fig.21).
5.2 Avec du café en dosettes
Remarque importante : cette fonction n'est
disponible que sur les modèles Style, Deluxe
et Prestige.
(Fig.11) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le  ltre à
café moulu (13) du porte- ltre pressurisé (11).
(Fig.12) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (14) dans le
porte- ltre pressurisé (11), la partie bombée tournée vers
le bas.
(Fig.13) - Ensuite, introduire le  ltre pour dosettes (15)
dans le porte- ltre pressurisé (11).
(Fig.15) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
(Fig.16) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres-
surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se
déplace légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du
porte- ltre pressurisé.
(Fig.18) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en
appuyant sur l'interrupteur café (18). Leau commence à
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est
nécessaire que pour le premier café).
Après avoir distribué 150ml d'eau, appuyer à nouveau sur
l'interrupteur café (18) pour arrêter la distribution d'eau
chaude.
(Fig.20) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine
en le tournant de droite à gauche et le vider de l’eau rési-
duelle.
(Fig.14) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’as-
surer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- ltre.
(Fig.15) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
(Fig.16) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Prélever 1 tasse préchau ée et la placer sous le porte-
ltre. Véri er si elle est correctement placée sous les buses
de distribution du café.
(Fig.18) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
Lorsque la machine a distribué la quantité de café souhai-
tée, appuyer à nouveau sur l'interrupteur café (18) pour
arrêter la distribution du café et retirer la tasse.
(Fig.20) - Une fois la distribution terminée, attendre
quelques secondes avant d'enlever le porte- ltre et la
dosette utilisée.
Remarque importante : a n de garantir de
bons résultats, le  ltre (15) et l'adaptateur (14)
doivent être gardés toujours propres. Laver tous les
jours après leur utilisation (Fig.21).
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ - CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com-
merce peuvent être utilisés.
Toutefois, le café est un produit naturel et son goût change
en fonction de l’origine et des mélanges réalisés. Il est donc
conseillé d’essayer plusieurs types de café, a n de trouver celui
qui s’adapte le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mé-
langes spécialement préparés pour les machines à café expres-
so. Le café devrait toujours sortir régulièrement du porte- ltre
pressurisé sans qu'il s'égoutte.
La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi-
• 49 •
Français
ant légèrement la dose de café dans le  ltre et/ou en utilisant
un degré de mouture di érent.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage
et la préparation, GAGGIA vous conseille d’utiliser des dosettes
unidose marquées ESE.
Remarque : le kit pour dosettes « ESE » n'est
disponible que sur les modèles Style, Deluxe
et Prestige.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE
DE VAPEUR EST CORRECTEMENT ORIENTÉE VERS LE BAC
DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis-
tribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées: éviter tout contact direct avec
les mains.
Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur » (3) est fermé et que le réservoir à eau de
la machine contient une quantité d’eau su sante.
(Fig.5) - Appuyer sur la touche ON/OFF (16) ; le voyant (17)
s'allume : la machine est allumée.
Attendre jusqu’à ce que le voyant «machine prête» (19)
s'allume. La machine est prête.
Pendant cette opération, le voyant « machine prête » (19)
peut s’allumer et s’éteindre; ce fonctionnement doit être
considéré comme normal et ne constitue pas une anoma-
lie.
(Fig.22) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.23) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
(Fig.23) - Après avoir prélevé la quantité d'eau chaude
souhaitée, appuyer à nouveau sur l'interrupteur café (18).
(Fig.24) - Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Enle-
ver le récipient.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis-
tribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées: éviter tout contact direct avec
les mains.
Attention! Ne pas distribuer de café lorsque la
fonction vapeur est sélectionnée car la tempé-
rature est trop élevée et on risque de se brûler.
Attention! Pendant la distribution du vapeur,
il est interdit d’ôter le porte- ltre (si celui-ci
est présent) en le tournant manuellement dans le sens
des aiguilles d'une montre. Danger de brûlures!
Le porte- ltre peut être ôté uniquement après avoir
désactivé la fonction vapeur en appuyant sur la touche
(20) et avoir refroidi la machine moyennant la procé-
dure décrite dans la sect. 4.5.
Pendant cette opération, le voyant « machine prête » (19)
peut s’allumer et s’éteindre ; ce fonctionnement doit être
considéré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
(Fig.5) - Appuyer sur la touche ON/OFF (16) ; le voyant (17)
s'allume : la machine est allumée.
Attendre jusqu’à ce que le voyant «machine prête» (19)
s'allume.
(Fig.19) - Appuyer sur l'interrupteur vapeur (20). Le
voyant «machine prête» (19) s’éteint.
Attendre jusquà ce que le voyant «machine prête» (19) et
le voyant «vapeur prête» (21) s'allument. La machine est
prête pour la distribution de la vapeur.
Pendant cette opération, les voyants (19) et (21) peuvent
s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être consi-
déré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
(Fig.26) - Placer un récipient sous la buse de vapeur et
ouvrir le bouton (3) pendant quelques secondes pour que
l'eau résiduelle contenue dans la buse de vapeur s’écoule.
Quelques instants plus tard, seule la vapeur sera distri-
buée.
(Fig.27) - Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
• 50 •
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid
(Fig.28) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le
bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers le
haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
(Fig.29) - Une fois ce procédé terminé, fermer le robinet
(3) et prendre la tasse avec le lait émulsionné.
(Fig.25) - Appuyer à nouveau sur l'interrupteur vapeur (20).
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
comme indiqué à la section 4.5.
Ne jamais distribuer de café lorsque l'interrup-
teur (
) est appuyé ou lorsque le voyant 21 est
allumé, parce que la fonction vapeur est activée et la
chaudière a une température trop élevée.
Attendre la condition de café prêt (voyant 19 allumé)
avant de distribuer un café.
Remarque : la machine est prête lorsque le
voyant «machine prête» (19) est allumé  xe.
Remarque: sil n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué plus haut, réa-
morcer le circuit comme décrit dans la sect. 4.5 et répé-
ter ensuite les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
9 ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
La machine est équipée d'une fonction d'arrêt automatique
pour l'économie d’énergie.
Pour redémarrer la machine il su t d'appuyer sur la touche
ON/OFF (16) ; le voyant « Machine allumée » (17) s'allume.
Attendre jusqu’à ce que le voyant « machine prête » (19) s'al-
lume.
10 NETTOYAGE
Lentretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig.31-33) - Une fois par jour, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver
avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.31-32-33) - Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il faut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le net-
toyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau
fraîche potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever
tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri-
er qu’elle est insérée complètement);
- monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
(Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte-
ment.
Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chi on doux légère-
ment imbibé d’eau.
(Fig.21) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder
comme suit:
- (Fig.11) - retirer le  ltre et le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneuse-
ment à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
Ne pas faire sécher la machine et/ou ses composants dans
un four à micro-ondes et/ou traditionnel.
• 51 •
Français
du mode d'emploi), depuis la buse eau chaude/vapeur, 2
tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) ; arrêter ensui-
te la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (16) ; le
voyant (17) s'éteint.
6 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant fasse son e et.
7 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (16)
; le voyant (17) s'allume : la machine est allumée.
Distribuer (comme indiqué au chapitre « EAU CHAUDE »
du mode d'emploi), depuis la buse de eau chaude/vapeur,
2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune). Arrêter ensuite
la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (16) et la
garder ainsi pendant 3 minutes.
8 Répéter les opérations décrites au point 7 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
9 (Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d'eau fraîche po-
table. Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/
OFF (16) ; le voyant (17) s'allume : la machine est allumée.
10 (Fig.6) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello). Ouvrir doucement le bouton du robinet (3) en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
(Fig.7) - Appuyer sur l'interrupteur café (18).
11 Distribuer tout le contenu du réservoir à eau de la buse de
vapeur/eau chaude.
(Fig.7) - Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau
sur l'interrupteur café (18).
(Fig.8) - Fermer le bouton du robinet (3) en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre.
12 (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l'eau fraîche potable.
13 (Fig.17) - Placer un récipient approprié sous le porte-
ltre.
14 (Fig.18) - Appuyer sur l'interrupteur café (18) pour faire
sortir toute l'eau contenue dans le réservoir. Lorsque il n'y
a plus d'eau dans le réservoir, arrêter la distribution en
appuyant à nouveau sur l'interrupteur café (18). À la  n,
vider le récipient.
15 Répéter encore une fois les opérations à partir du point
(9) pour un total de 4 réservoirs. Maintenant, la machine
est prête à l'emploi.
(Fig.20) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche.
11 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est une conséquence naturelle entraî-
née par l'utilisation de l'appareil. Le cycle de détartrage est
nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine et/
ou en cas de réduction de la quantité d'eau débitée. Utiliser
uniquement le produit détartrant GAGGIA.
En cas d'indications di érentes entre le conte-
nu du mode d'emploi et d'entretien et les indi-
cations fournies sur les accessoires et/ou les matériaux
d'usage vendus séparément, les indications données
par le mode d'emploi devront être considérées comme
prioritaires.
Utiliser uniquement le
produit détartrant GAG-
GIA. Ce produit a été spéciale-
ment conçu pour assurer, si utilisé
correctement, la meilleure per-
formance de l'appareil pendant
toute sa vie opérationnelle et
pour éviter toute altération du
produit distribué. La solution
détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu
par le fabricant et/ou par les
normes en vigueur dans le Pays
où la machine est utilisée.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du
cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1 (Fig.15-16) - Introduire le porte- ltre (sans café) par le
bas dans le groupe de distribution (8) et le tourner de
gauche à droite jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.2) - Verser TOUT le contenu de la bouteille de détar-
trant concentré GAGGIA dans le réservoir à eau de l'appa-
reil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX indiqué.
4 Retirer le Pannarello (ou Cappuccinatore) éventuellement
installé sur la buse de vapeur.
5 Allumer la machine en appuyant sur la touche ON/OFF (16) ;
le voyant (17) s'allume : la machine est allumée.
Distribuer (comme indiqué au chapitre « EAU CHAUDE »
• 52 •
Le cas échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la section
4.5 du mode d'emploi.
Remonter en n le Pannarello (ou Cappuccinatore) sur la buse
de vapeur, y étant précédemment installé.
12 ÉLIMINATION
L appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement,
il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appa-
reil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans
votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchè-
terie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par
votre distributeur, ou bien, en le con ant à des organisations
caritatives et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine.
• 53 •
Français
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n'est pas branchée sur le
réseau électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
La machine s'arrête lors de la
distribution de café ou d'eau
chaude.
L'économie d’énergie a été activée. Appuyer sur la touche ON / OFF (16) pour mettre
en marche la machine et redémarrer la distri-
bution.
La pompe est très bruyante. Manque d’eau dans le réservoir. Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect. 4.5).
Après avoir appuyé sur la touche
café (18) la machine ne distribue
pas de café.
Le porte- ltre est bouché.
Appuyer à nouveau sur la touche café (18). Étein-
dre la machine et attendre qu'elle se refroidisse
(1 heure environ). Ensuite enlever et bien laver
le porte- ltre. Si le problème se représente, con-
tacter le centre d'assistance.
Le café est trop froid.
Le voyant «café prêt » (19) était éteint
lorsqu'on a appuyé sur l'interrupteur (18)
.
Attendre jusqu'à ce que le voyant «café prêt»
(19) s'allume.
Le porte- ltre n’est pas inséré pour le pré-
chau age (chap. 5).
Préchau er le porte- ltre.
Les tasses sont froides. Préchau er les tasses avec de l'eau chaude.
La mousse du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de préparer
du cappuccino.
Lait inapproprié : lait en poudre, lait
écrémé.
Utiliser du lait entier.
La buse de vapeur est sale.
Nettoyer la buse de vapeur comme indiqué au
chap. 10.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Réamorcer le circuit (sec. 4.5) et répéter les opé-
rations décrites au chap. 8.
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas.
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap. 6).
Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap. 6).
Le café ne coule pas ou bien il
coule goutte à goutte.
Eau insu sante. Remplir d'eau et réamorcer le circuit (Sect. 4.5).
Mouture trop  ne. Changer de mélange (chap. 6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café dans le porte- ltre.
Bouton (3) ouvert. Fermer le bouton (3).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap. 11).
Le  ltre dans le porte- ltre est bouché. Nettoyer le  ltre (chap. 10).
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café.
Insérer correctement le porte- ltre (chap. 5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le pro-
blème, s'adresser à un centre d'assistance agréé.
13 DÉPANNAGE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Gaggia Deluxe Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur