Peg Perego New Holland T8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
cod. IGOR0074
NEW
HOLLAND T8
1
2
VOLT
USE AND CARE
UTILISATION ET ENTRETIEN
EN
FR
ES
EMPLEO Y MANUTENCION
See separate insert
sheet for more
information
Voir la feuille séparée
d’insertion pour plus
d’information
Vea la hoja separada del
separador de millares
para másinformación
FIUS1902G204
Made in USA
In our Fort Wayne, Indiana Factory using domestic
and global components.
Fabriqué aux États-Unis
à notre usine de Fort Wayne, Indiana à l’aide de pieces
locales et importees.
Hecho en E.A.U.
En nuestra fabrica de Fort Wayne, Indiana usando
componentes domesticos e importados.
Requires 2 AA batteries (not included)
Requerir 2 AA baterías (no inclusa)
Exige 2 batteries AA (non incluses)
Year 3 +
Weight Capacity 85 lbs
Année 3+
Capacité de poids 85 lbs
Año 3+
Capacidad de peso 85 lbs
2
CHARGER LED INDICATOR INFORMATION
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
WARNING:
1 •Insert only lead batteries.
2 •Do not use with non-rechargeable
batteries. Risk of explosion.
3 •For adult use only. It is not a toy.
4 •Do not use with damaged sheathing, cable
or connector.
5 •During recharging operations, make sure
the battery charger is in a well-ventilated
area.
6 •Should the battery charger be damaged in
any way, do not use it until it is fully
repaired.
ATTENTION:
1 •Insérer seulement des batteries au plomb.
2 •Ne pas utiliser avec des batteries non
rechargeables. Risque d’explosion.
3 •Utilisation réservée aux adultes. Ce n’est
pas un jouet.
4 •Ne pas utiliser avec enveloppe, câble ou
connecteur en mauvais état.
5 •Pendant la recharge, s’assurer que le
chargeur soit placée dans un lieu bien aéré.
6 •Si le chargeur de la batterie est abîmé, ne
pas l’utiliser tant qu’il n’est pas réparé.
ATENCIÓN:
1 •Cargue exclusivamente pilas con plomo.
2 •No lo utilice con baterías o pilas no
recargables. Riesgo de explosión.
3 •Utilizable sólo por adultos. No es un
juguete.
4 •No lo utilice con revestimientos, cables o
conectores defectuosos.
5 •Durante la carga, compruebe que haya una
buena ventilación alrededor del cargador
de baterías.
6 •Si el cargador de baterías se hubiera
dañado, no se debe utilizar hasta que no
haya sido reparado.
A) Plug the battery charger into a power outlet
in compliance with the specifications on the
label. This power unit is intended to be
correctly oriented in a vertical or floor
mount position.
B) Connect the charger the battery for 18
hours.
C) If your battery charger is provided with a
LED indicator, it means one of the following:
1) When plugging in the charger, as described in
A, and no battery is connected, the green
LED light will appear, indicating that the
device is working correctly.
2) Connect the battery as described in B. If all
connections have been made properly and
the battery is sufficiently discharged, the start
of charging will be confirmed by the orange
LED lighting up or by the flashing green LED
light.
3) When the battery is almost fully charged, the
LED will return to a solid green light.
D) The green LED does not necessarily mean
that the battery is charged.
E) If the battery is already charged, the green
LED is already on or turns green soon after B
is carried out. If the battery life is reduced the
next time you use the battery, please contact
Customer Service for assistance in checking
the battery and battery charger operation.
F) Once the charge is completed and the LED is
on, unplug the battery charger from the main
outlet first, then the battery terminal.
Connect the battery to the electrical system
of your toy, which is now ready to use.
The battery charger is fitted with a safety device.
In the event of short circuit or overheating, a
protection system prevents current peaks, which
could damage your battery charger.
In this case, unplug the battery charger from the
power outlet, find and remove the cause of short
circuit, and re-connect everything to the power
outlet.
A) Brancher le chargeur de batteries dans une
prise
de courant conforme aux
caractéristiques indiquées sur l’ét iquette.
Cette unité d’alimentation est conçue pour
être ins tallée correctement dans une position
verticale ou de montage au sol.
B) Raccorder la prise du chargeur de batteries à
celle de la batterie et laisser tel quel pendant
18 heures.
C) Si le chargeur de batteries est muni d’un
témoin lumineux (LED), les conditions
suivantes peuvent se produire:
1)) Al enchufar el cargador, décrivez-le com
suit: aucune anomalie dans le fonctionnement,
mais aussi dans les voyants indiquant le type
de batterie disponible,) lorsque vous branchez
le chargeur, comme décrit dans A, et sans pile
est connecté, le voyant vert apparaît,
indiquant que le périphérique
fonctionne correctement.
2)) Connectez la batterie comme indiqué au poi
B. B. Si toutes les connexions o
correctement effectuées et que la batterie est
suffisamment déchargée, le début de la charge
sera confirmé par le voyant orange allumé ou
par le voyant vert clignotant.
3)) Lorsque la batterie est presque complèteme
chargée, le voyant redevient vert fixe.
D) La DEL verte ne signifie pas forcément que la
batterie est chargée.
E) Si la batterie est déjà chargée, la DEL verte
sera déjà allumée ou passera au vert juste
après l’exécution de l’étape B). Si la batterie se
décharge plus rapidemente lorsque vous la
remettez en service, veuillez vous adresser au
Service à la clientèle qui vous aidera à vérifier
le fonctionnement de la batterie et du
chargeur de batterie.
F) Une fois la charge terminée et le témoin
lumineux allumé, débrancher avant tout le
chargeur de la batterie de sa prise de courant,
et après seulement la batterie. Puis connecter
la batterie au système électrique de votre
jouet, qui est maintenant prêt à fonctionner.
Le chargeur est muni d’un dispositif de sécurité
contre les court-circuites et les surcharges
internes de la batterie, une protection qui
empêche le courant de se propager et de
compromettre le bon fonctionnement du
chargeur. Dans ce cas, il faut débrancher le
chargeur de batteries de sa prise de courant,
déceler et résoudre la cause du court-circuit et
rebrancher le tout à la prise d’alimentation.
A) Conecte el cargador de baterías a una toma
doméstica con características similares a las
especificadas en la plaquita del aparato. Esta
unidad de energía solo se puede usar
correctamente en la posición vertical o en un
monte piso.
B) Conecte la clavija del cargador y la clavija de
la batería, y déjela conectada durante 18 h.
C) Si su cargador de baterías está provisto de
un LED luminoso, su funcionamiento es el
siguiente:
1)) Al enchufar el cargador, como se descri
en A, y no hay ninguna batería conectada,
aparecerá una luz LED verde que indicará
que el dispositivo está funcionando
correctamente.
2)) Conecte la batería como se describe en B.
todas las conexiones se han realizado
correctamente y la batería está
suficientemente descargada, el inicio de la
carga se confirmará mediante el encendido
del LED naranja o la luz LED veparpadeante.
3)) Cuando la batería esté casi completamen
cargada, el LED volverá a una luz verde fija.
D) El LED verde no significa necesariamente
que la batería esté cargada.
E)
F)
Si la batería ya está cargada, el LED verde ya
está encendido o se enciende en verde poco
después de que se ejecute B. Si la vida útil de
la batería se reduce la próxima vez que la
use, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente para obtener ayuda para verificar el
funcionamiento de la batería y del cargador
de batería.
Una vez que se completa la carga y el LED
está encendido, desconecte primero el
cargador de la batería de la toma de
corriente principal, luego el terminal de la
batería. Conecte la batería al sistema
eléctrico de su juguete, que ya está listo para
usar.
El cargador está provisto de un dispositivo de
seguridad. En caso de una elevada temperatura
interna, o si se produce un cortocircuito en la
batería, un dispositivo de protección intervendrá
para impedir el suministro de una corriente
fuerte, que podría romper el cargador.
En este caso es necesario desconectar el
cargador de baterías de la toma doméstica,
resolver la causa del cortocircuito y volver a
conectar el conjunto en
la toma de alimentación.
INITIAL BATTERY CHARGE
! Connect battery charger to a 120vac wall
recepticle. Connect battery charger to
battery.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
PREMIERE CHARGE DE BATTERIE
! Reliez le chargeur de batterie à une prise
domestique. Reliez le chargeur de batterie
à la batterie.
PRIMERA CARGA DE LA BATERÍA
! Conecte el cargador de la batería con un
socket doméstico. Conecte el cargador de
batería con la batería.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
INSTALLING BATTERY
INSTALLATION DE LA BATTERIE
•Release the hood using a coin to rotate
the safety catch byy 180° and lift up th hood.
•Connect the battery connector to the
electrical system connector.
•Close the hood and lock it by rotating the
safety catch by 180° with a coin. The
vehicle is ready for use.
•Débloquer le
capot en tournant de 180°
lecrochet de sécurité avec une pièce
demonnaie et le faire basculer pour l’ouvrir.
•Brancher la fiche de la batterie à celle de
l’installation électrique.
•Fermer le capot et le bloquer en tournant
de 180° le crochet de sécurité. Le véhicule
est prêt à l’emploi.
•Desbloquear la cabina girando 180º con
una moneda el gancho de seguridad y
abrirla girándola.
•Conectar la clavija de la batería con la del
sistema
eléctrico.
•Cerrar la cabina y bloquearla girando el
gancho de seguridad 180°. El vehículo está
listo para su uso.
BATTERY RECHARGE
WARNING:
WARNING: BATTERY CHARGING
AND ANY OTHER OPERATION
ON THE ELECTRICAL SYSTEM
MUST BE CARRIED OUT BY
ADULTS ONLY
. THE BA
TTERY
CAN ALSO BE CHARGED
WITHOUT REMOVING IT FROM
THE VEHICLE.
•Insert the battery charger plug into a
domestic electrical power outlet according
to its attached instructions. Connect plug
B with plug C of the battery charger.
When charging is complete disconnect the
battery charger from the domestic outlet
and then disconnect plug C from plug B.
•Insert plug B fully, until it snaps into
position in plug A. Insert the battery
holder. Finally, always remember to close
and fix the battery compartment cover.
RECHARGE DE LA BATTERIE
ATTENTION:
ATTENTION: LE CHARGEMENT
DE LA BATTERIE ET TOUTE
INTER
VENTION SUR LE CIRCUIT
ELECTRIQUE DOIVENT ETRE
EFFECTUES EXCLUSIVEMENT PAR
UN ADULTE. LA BATTERIE PEUT
ETRE RECHARGEE SANS DEVOIR
LA RETIRER DU JOUET.
•Insérer la fiche du chargeur de batteries
dans une prise de courant, en procédant
comme indiqué dans les instructions
jointes. Brancher la fiche B à la fiche C du
chargeur de batterie. Une fois la batterie
chargée, débrancher le chargeur de
batteries de la prise de courant puis
débrancher les fiches C et B.
•Insérer la fiche B dans la fiche A jusqu’au
déclic. Insérer la barrette de fermeture de
la batterie. Une fois ces opérations
terminées, toujours refermer et verrouiller
le battant du compartiment de la batterie.
RECARGA DE LA BATERÍA
ATENCIÓN:
LA OPERACIÓN DE CARGA DE
LA BATERÍA ASÍ COMO
CUALQUIER INTERVENCIÓN
ELÉCTRIC
A, DEBEN SER
REALIZADAS ÚNICAMENTE POR
ADULTOS. LA BATERÍA TAMBIÉN
SE PUEDE CARGAR SIN
QUITARLA DEL JUGUETE.
•Insertar la clavija del cargador de la batería
en una toma de corriente doméstica según
las instrucciones que se incluyen con el
cargador. Conectar la clavija B con la clavija
C del cargador de la batería. Cuando la
batería esté cargada, desconectar el
cargador de la toma de corriente y, a
continuación, desconectar la clavija C de la
clavija B.
•Insertar completamente la clavija B en la
clavija A, asegurándose de que encajan con
un clic. Insertar el pasador de la batería.
Una vez terminada la operación, no olvidar
nunca cerrar y bloquear la tapa del
compartimento de la batería.
BATTERY REPLACEMENT
PLEASE NOTE: THE PICTURES OF THE
BATTERIES ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. YOUR BA
TTERY MAY BE
DIFFERENT FROM THE MODEL SHOWN.
THIS DOES NOT AFFECT THE
REPLACEMENT AND CHARGING
PROCEDURES DESCRIBED.
•Open the battery compartment as shown
previously. Disconnect the battery
connection plugs.
•Unscrew the 2 battery holder screws and
remove the holder as shown in the figure.
Remove the battery.
•If you have purchased or already own a
Peg Perego 12V/12Ah battery, it is
necessary to eliminate the plastic spacer
(A) extracting it from the battery holder.
•Position the new battery with the battery
holder taking care to insert the sides into
the fake motor seatings. Fix the battery
holder with the two screws.
•Connect the battery and electrical system
plugs. Close the hood and engage the
safety catch as shown above.
REPLACEMENT DE LA BATTERIE
ATTENTION : LES DESSINS DES BA
TTERIES
SONT DONNÉS PUREMENT À TITRE
INDICATIF. LA BATTERIE EN VOTRE
POSSESSION POURRAIT ÊTRE DIFFÉRENTE
DU MODÈLE REPRÉSENTÉ. LES SÉQUENCES
DE REMPLACEMENT ET DE CHARGE
REPRÉSENTÉES N’EN RESTENT PAS MOINS
VALABLES.
•Ouvrir le compartiment de la batterie,
comme indiqué précédemment.
Débrancher les fiches d’alimentation de la
batterie.
•Dévisser les 2 vis de la barrette de
fermeture de la batterie et la retirer en
procédant comme sur la figure. Extraire la
batterie.
•Si vous avez acheté ou si vous possédez
une batterie Peg Perego 12V/12Ah,
retirez l’élément en plastique (A) en
l’enlevant de la barrette de fermeture.
•Repositionner la nouvelle batterie avec la
barrette de fermeture en veillant à
l’insérer dans les logements latéraux des
moteurs factices. Fixer la barrette de
fermeture de la batterie avec les deux vis.
•Brancher les fiches de la batterie et de
l’installation électrique. Fermer le capot en
remettant le crochet en place, comme
indiqué précédemment.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ATENCIÓN: LOS DIBUJOS DE LAS BA
TERÍAS
SON ÚNICAMENTE INDICATIVOS. SU
BATERÍA PODRÍA SER DIFERENTE CON
RESPECTO AL MODELO REPRESENTADO.
NO OBSTANTE, DEBERÁN SEGUIRSE LAS
SECUENCIAS DE SUSTITUCIÓN Y DE
CARGA ILUSTRADAS. 55
•Abrir el compartimento de la batería,
como antes se indicó. Desconectar las
clavijas de alimentación de la batería.
•Destornillar los 2 tornillos del elemento
de sujeción de la batería y quitarlo como
muestra la figura. Sacar la batería.
•Si ha comprado o posee una batería Peg
Perego de 12V/12Ah, deberá eliminar el
separador de plástico (A) sacándolo del
elemento de sujeción de la batería.
•Colocar la nueva batería con el elemento
de sujeción prestando atención a
introducirlo en sentido lateral en lo que
sería el alojamiento de los motores; fijar el
elemento de sujeción de la batería con los
dos tornillos.
•Conectar la clavija de la batería con la del
sistema eléctrico. Cerrar el capó
colocando de nuevo el gancho, como se
mostró anteriormente.
4
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CAUTION:
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
USE CARE WHEN UNPACKING AS
COMPONENTS TO BE ASSEMBLED
MAY POSE A SMALL PARTS/SHARP
EDGE HAZARD.
IF THE PRODUCT IS DAMAGED
WHEN YOU OPEN THE
PACKAGING, CONTACT THE
SERVICE CENTER AND DO NOT
USE THE PRODUCT.
BATTERY IS INCLUDED
AND MUST BE INSTALLED.
1 •Snap fit the side inserts to the frame.
2 •Unscrew the knobs on the bottom of the
seat.
3 •Position the seat by matching the holes in
the seat support.
4 •The seat is adjustable in 2 positions
according to the height of the child (see
figure).
5 •After positioning the seat, refit the 2 fixing
knobs.
6 •Insert the front tabs of the seat support
into the slots in the frame.
7 •Position the seat support on the tractor
frame and screw up the 2 screws.
8 •Apply the stickers in the rear light seatings
as shown in the figure.
9 •Engage the lights from the bottom towards
the top.
10 •Fit the two caps in the “C” shaped seatings
of the left and right rear wheel arches.
11 •Insert two AA 1.5 V batteries into the
radio by opening the rear cover on the
dashboard (see figure).
12 •Position the radio, inserting the two hooks
into the frame below the steering shaft,
and fixing it with a screw as shown in the
figure.
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
ATTENTION:
ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE
REQUIS.
OUVRIR LES EMBALLAGES AVEC
PRÉCAUTION CAR LES PIÈCES À
ASSEMBLER PEUVENT
COMPORTER DES RISQUES DE
COUPURES OU DE BLESSURES.
SI LE PRODUIT EST ENDOMMA
LORSQUE VOUS OUVREZ
L’EMBALLAGE, CONTACTEZ LE
SERVICE APRÈS-VENTE ET
N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT.
LA BATTERIE EST INCLUSE
ET DOIT ETRE
CONNECTÉE.
1 •Emboîter les éléments latéraux dans le
châssis.
2 •Dévisser les mollettes situées sous le
siège.
3 •Positionner le siège au niveau des trous du
support du siège.
4 •Le siège dispose de 2 positions de réglage,
en fonction de la taille de l’enfant (voir
figure).
5 •Une fois le siège en place, revisser les 2
mollettes de fixation.
6 •Insérer les languettes frontales du support
du siège dans les logements du châssis.
7 •Positionner le support du siège sur le
châssis du tracteur et revisser les 2 vis.
8 •Appliquer les autocollants des feux arrière,
dans les emplacements indiqués sur la
figure.
9 •Fixer les feux en procédant de bas en haut.
10 •Monter les deux caches dans les
logements en « C » des passages de roue
arrière droite et gauche.
11 •Insérer deux piles AA 1,5V dans la radio
en ouvrant le battant arrière du tableau de
bord (voir figure).
12 •Mettre la radio en place en insérant les
deux crochets dans le châssis, sous la tige
du volant, et la fixer avec une vis, comme
indiqué sur la figure.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
PRECAUTION:
REQUIERE MONTAJE DE UN
ADULTO. ALGUNOS
COMPONENTES AL SER
ENSAMBLADOS PODRÍAN TENER
PARTES PEQUEÑAS/RIESGO POR
BORDES CONTANTES.
SI AL ABRIR EL PAQUETE SE
NOTASEN DAÑOS EN EL
PRODUCTO, CONTACTE CON EL
CENTRO DE ASISTENCIA. NO
UTILICE EL PRODUCTO.
LA BATERÍA VIENE
INCLUIDA, SOLO NECESITA
INSTALARSE.
1 •Encastrar a presión en el chasis los
adornos laterales.
2 •Desenroscar los pomos que se encuentran
bajo los asientos.
3 •Situar el asiento de modo que coincida con
los agujeros de soporte del mismo.
4 •El asiento puede ajustarse en 2 posiciones,
según la altura del niño (ver figura).
5 •Después de haber colocado el asiento,
enroscar de nuevo los 2 pomos de fijación.
6 •Introducir las lengüetas frontales del
soporte del asiento en las ranuras del
chasis.
7 •Colocar el soporte del asiento sobre el
chasis del tractor y apretar los 2 tornillos.
8 •Aplicar los adhesivos en los alojamientos
de los faros traseros, como muestra la
figura.
9 •Enganchar los faros de abajo arriba.
10 •Instalar las dos tapas en las ranuras con
forma de “C” que hay sobre los
guardabarros derecho e izquierdo.
11 •Poner dos pilas AA de 1,5V en la radio,
abriendo el portillo trasero del salpicadero
(ver figura).
12 •Colocar la radio introduciendo los dos
ganchos en el chasis bajo el eje del volante
y fijándola con un tornillo, como muestra
la figura.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
13 •Snap fit the ring under the steering wheel.
14 •Insert the cap into the central hole of the
steering wheel.
13 •Emboîter la couronne sous le volant.
14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre
du volant.
13 •Encastrar a presión la virola inferior del
volante.
14 •Introducir el tapón en el agujero central
del volante.
6
15 •Remove the rubber stop from the steering
shaft. Push the steering shaft from the
bottom of the tractor until it comes out
the top of the frame.
16 •Hold the shaft in this position and fit the
steering wheel.
17 •Fix the steering wheel with the screw and
the nut provided, taking care to insert the
screw into the round cavity and the nut
into the hexagonal cavity.
18 •Insert the counterweight into the front of
the vehicle, pushing and engaging the side
tabs (PART. A).
19 •Open the cab by rotating the red hook by
180°. Screw fit the counterweight from
inside the cab with the 2 screws provided.
Close the cab and lock it by rotating the
hook back.
20 •Install the upper part of the windscreen,
turning it upside-down and making sure
that the 2 pins fit together.
21 •Install the 2 side parts of the frame.
22 •Complete the installation of the lower part
of the windscreen by fitting the pins
together.
23 •Apply the silver sticker to the lights on the
windscreen.
24 •Snap fit the 2 front light covers.
25 •Extend the windscreen and slide it into the
side guides from above, as shown in the
figure. Push it into its seating until the
holes line up.
26 •Fix the windscreen at the sides with 1
washer and 1 screw each side.
27 •Snap fit the band onto the funnel, taking
care to position it correctly.
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
13 •Emboîter la couronne sous le volant.
14 •Insérer le bouchon dans le trou au centre
du volant.
15 •Retirer la butée en caoutchouc de la tige
du volant. Pousser par le dessous du
tracteur la tige du volant jusqu’à ce qu’elle
sorte par l’extrémité supérieure du
châssis.
16 •Maintenir la tige dans cette position et
insérer le volant.
17 •Fixer le volant avec la vis et l’écrou fournis
en veillant à insérer la vis dans le trou
circulaire et l’écrou dans le trou hexagonal.
18 •Insérer le contrepoids à l’avant du
véhicule, en le poussant et en emboîtant
les dents latérales (DÉTAIL A).
19 •Ouvrir le capot et visser le contrepoids de
l’intérieur avec les 2 vis fournies.
20 •Monter la partie supérieure du pare-brise
en le renversant et en prenant soin de bien
encastrer les 2 tourillons.
21 •Procéder en montant les 2 parties
latérales du cadre.
22 •Achever le montage de la partie inférieure
du pare-brise en encastrant les tourillons.
23 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux
situés sur le pare-brise.
24 •Emboîter les 2 protections des feux avant.
25 •Élargir le pare-brise et l’insérer par le haut
dans les glissières latérales, comme indiqué
sur la figure. Le pousser dans ses
logements jusqu’à ce que les trous soient
alignés.
26 •Visser le pare-brise des deux côtés en
insérant les 2 petites rondelles métalliques
et leurs vis respectives.
27 •Emboîter le collier sur le tuyau
d’échappement en veillant à son
positionnement correct.
13 •Encastrar a presión la virola inferior del
volante.
14 •Introducir el tapón en el agujero central
del volante.
15 •Quitar el tope de goma del eje del volante.
Empujar desde la parte de abajo del
tractor el eje del volante hasta que salga
por el extremo superior del chasis.
16 •Mantener el eje en esa posición y colocar
el volante.
17 •Fijar el volante con el tornillo y la tuerca
incluidos, asegurándose de introducir el
tornillo en el agujero circular y la tuerca
en el hexagonal.
18 •Colocar en la parte delantera del vehículo
el contrapeso, empujándolo y encajando
los dientes laterales (DET. A).
19 •Abrir la cabina y atornillar el contrapeso
desde el interior con los 2 tornillos
incluidos.
20 •Montar la parte superior del parabrisas
dándole la vuelta y prestando atención a
que las 2 espigas encajen.
21 •Montar entonces las 2 partes laterales del
marco.
22 •Terminar el montaje de la parte inferior
del parabrisas, encajando las espigas.
23 •Aplicar el adhesivo plateado a las luces en
el parabrisas.
24 •Encajar las 2 tapas de los faros frontales.
25 •Ensanchar el parabrisas para encajarlo
desde arriba en las guías laterales, como
muestra la figura. Empujar en el
alojamiento hasta que los agujeros queden
alineados.
26 •Atornillar el parabrisas por los dos lados
introduciendo las 2 arandelas metálicas
más pequeñas y sus correspondientes
tornillos.
27 •Encajar en el tubo de escape-chimenea la
abrazadera, asegurándose de que quede
correctamente situada.
28 •Insert the funnel into the windscreen
seating.
29 •Fix it with the 2 screws provided.
28 •Insérer le tuyau d’échappement dans
l’emplacement prévu du pare-brise.
29 •Le visser à l’aide des 2 vis fournies.
28 •Introducir la chimenea en su asiento en el
parabrisas.
29 •Atornillarla con los 2 tornillos incluidos.
30
chrome decal
31
A
32
ENGLISH
FRANÇAIS ESPAÑOL
30 •Apply the silver sticker to the front lights
and then the respective covers.
31 •Snap fit the 2 front and 2 back hub caps on
the wheels.
32 •Insert one of the 4 self-locking washers (2
spares) into the special tool provided.
IMPORTANT: the tongues on the self-
locking washer must be facing the inside
of the tool (see detail A).
30 •Appliquer l’autocollant argenté sur les feux
avant puis insérer leurs protections.
31 •Emboîter les caches de moyeu (2 à l’avant,
2 à ~l’arrière) sur les roues.
32 •Insérer une des 4 rondelles à blocage
automatique (2 de réserve) dans l’outil
spécial fourni.
ATTENTION : les languettes de la rondelle
à blocage automatique doivent être
tournées vers l’intérieur de l’outil (voir
détail A).
30 •Aplicar el adhesivo plateado a los
faros frontales y, seguidamente, sus
respectivas tapas.
31 •Encajar los
dos tapacubos delanteros y
traseros en las ruedas.
32 •Meter una de las 4 arandelas
autobloqueantes (2 son de repuesto) en la
herramienta que se entrega. ATENCIÓN:
las leng
üetas de la arandela autobloqueante
tienen que estar hacia el interior de la
herramienta (véase el detalle A).
8
34
35
36
37 38
39
40 41
42
33
43 44
45
1
2
46
2
1
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
CARACTERISTIQUES ET
EMPLOI DU VEHICULE
CARACTERÍSTICAS Y USO
DEL VEHÍCULO
posterior
arriére
trasera
front
devant
delante
R
9
33 •Remove the axle from its packaging and
remove the protective caps. Insert the axle
into the special tool and use a hammer to
drive it in completely. Then remove the
special tool.
34 •Slide the components onto the axle in the
following order: spacer washer, rim, wheel,
other wheel, rim, spacer washer.
IMPORTANT: check that the wheels are
inserted correctly with the hub caps facing
outwards.
35 •Position a self-locking washer in the special
tool, then insert the assembled axle and
hammer it in completely.
36 •Use pressure to fit the wheel group onto
the base of the trailer.
37 •Insert the red pin in the end of the trailer.
38 •Remove the 3 protection caps from the
bottom of the trailer box.
39 •Position the gate of the trailer box by
inserting the longest peg first.
40 •Complete insertion of the gate by pressing
on the short peg.
41 •Flip the gate up to close the trailer box.
42 •Engage the trailer base (prepared earlier)
with the trailer box, pressing as shown in
the figure.
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
33 •Sortir l’essieu de l’emballage. Retirer les
bouchons de protection de l’essieu.
Marteler l’essieu pour l’insérer
complètement dans l’outil spécial, puis
retirer l’outil.
34 •Sur l’essieu, enfiler les composants dans
l’ordre suivant : rondelle, roue, autre roue,
rondelle (les rondelles fournies sont 4,
dont 2 de réserve).
ATTENTION : vérifier que les roues sont
enfilées correctement, à savoir les
enjoliveurs tournés vers l’extérieur.
35 •Placer une rondelle à blocage automatique
dans l’outil spécial, insérer l’essieu préparé
et le marteler jusqu’à insertion complète.
36 •Enfiler par pression le groupe des roues
sur la base de la remorque.
37 •Insérer la cheville rouge dans l’extrémité
de la remorque.
38 •Retirer les 3 bouchons de protection du
fond de la benne.
39 •Placer le dossier de la benne en insérant
tout d’abord le pieu le plus long.
40 •Finir d’insérer le dossier en appuyant sur
le pieu court.
41 •Retourner le dossier pour fermer la
benne.
42 •Accrocher le fond de la remorque
(préparée auparavant) sur la benne en
appuyant comme indiqué sur la figure.
33 •Quitar el eje del embalaje.Quitar los
tapones de protección del eje.Meter el eje
golpeando con un martillo en la
herramienta hasta el fondo; quitar luego la
herramienta.
34 •Meter en el eje las partes con el orden
siguiente: arandela, rueda, la otra rueda,
arandela (se entregan 4 arandelas, 2 son de
repuesto). ATENCIÓN: comprobar que las
ruedas estén metidas correctamente, es
decir, con los tapacubos hacia fuera.
35 •Colocar una arandela autobloqueante en la
herramienta, meter el eje preparado y
golpear hasta el fondo.
36 •Presionando, meter el grupo de ruedas en
la base del remolque.
37 •Meter el pivote rojo en el extremo del
remolque.
38 •Quitar los 3 tapones de protección del
fondo del cajón.
39 •Colocar la plataforma del cajón metiendo
primero el travesaño más largo.
40 •Completar la introducción de la plataforma
presionando sobre el travesaño corto.
41 •Volcar la plataforma para que se cierre el
cajón.
42 •Enganchar el fondo del remolque
(preparado con anterioridad) sobre el
cajón presionando como indica la figura.
43 •Fit the 2 hub covers on the trailer wheels.
44 •The trailer is hitched to the tractor as
follows: insert the trailer hook into the
hole on the back of the tractor and rotate
it (see fig. 45).
45 •Position 1: the trailer can be released.
Position 2: the trailer is locked on.
IMPORTANT: the trailer may only carry
items up to a maximum weight of 22 lbs
(10 kg)
43 •Appliquer les 2 enjoliveurs aux roues de la
remorque
44 •Pour accrocher la remorque au tracteur,
agir comme suit : insérer le crochet de la
remorque dans le trou situé à l’arrière du
tracteur et le faire pivoter (voir fig. 45).
45 •Position 1 : la remorque peut être
démontée.
Position 2 : la remorque est bloquée.
ATTENTION: La remorque peut contenir
des objets pour un poids maximum de 10
kg.
43 •Aplicar los 2 cubre-pernos a las ruedas del
remolque.
44 •Para enganchar el remolque al tractor,
seguir los pasos siguientes: meter el
gancho del remolque en el orificio que hay
en la parte de detrás del tractor y girarlo
(véase la fig. 45).
45 •Posición 1: el remolque puede quitarse.
Posición 2: el remolque está bloqueado.
ATENCIÓN: El remolque puede contener
objetos por un máximo de 22 lbs.
VEHICLE FEATURES AND
INSTRUCTIONS FOR USE
46 •GEAR LEVER. The vehicle has 3 gears.
IMPORTANT: when removed from the
packaging, the vehicle only drives in 1st
gear and reverse. In order to enable the
2nd gear, proceed as shown in figure 52.
CARACTERISTIQUES ET MODE
D’EMPLOI DU VEHICULE
46•LEVIER DE VITESSE. Le véhicule dispose de
2 vitesses. ATTENTION: lorsqu’il est
retiré de son emballage, le véhicule ne
fonctionne qu’en 1re vitesse et en marche
arrière. Pour utiliser la 2e vitesse, procéder
comme indiqué sur la figure 52.
CARATERÍSTICAS Y USO DEL
VEHÍCULO
46 •ALANCA DE CAMBIOS. El vehículo tiene
2 velocidades. ATENCIÓN: cuando se saca
del embalaje, el vehículo sólo funciona en
1ª y marcha atrás. Para utilizar la 2ª
velocidad, proceder como se indica en la
figura 52.
10
47
A
B
48 49
A
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
47 •Unscrew the 2nd gear stop (fig. A). Rotate
the stop to the next position (fig. B). Screw
the stop back on. Now all the drive gears
are available.
47 •Dévisser la vis de la butée de la 2e vitesse
(fig. A). Faire tourner la butée jusqu’à la
position suivante (fig. B). Revisser la butée.
Toutes les vitesses sont maintenant
disponibles.
47 •Soltar el tornillo de tope de la 2ª velocidad
(fig. A). Girar el tope hasta la posición
siguiente (fig. B). Apretar de nuevo el tope.
Ahora están disponibles todas las marchas.
48 •PEDAL ACELERADOR/FRENO
ELÉCTRICO. Al levantar el pie del pedal, el
freno entra en función automáticamente.
49 •RADIO FM: Para encender, apagar y
regular el volumen, girar el mando A. Para
seleccionar las emisoras de radio, usar los
2 botones triangulares (ver figura).
48 •ELECTRICAL ACCELERATOR/BRAKE
PEDAL. When the foot is lifted from the
pedal the brake engages automatically.
49 •FM RADIO: To switch the radio on and off
or adjust the volume turn knob A. To
change radio stations press the 2 triangular
buttons (see figure).
48 •PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR/DE FREIN
ÉLECTRIQUE. Le frein entre
automatiquement en fonction en levant le
pied de la pédale.
49 •RADIO FM: pour allumer, éteindre et
régler le volume, tourner le bouton A.
Pour sélectionner les stations de radio,
appuyer sur les 2 boutons triangulaires
(voir figure).
50
51
50/51 •Unscrew and remove the bottom of the
trailer from the bottom of the tractor.
50/51 • Destornillar y quitar del tractor el
fondo del remolque.
50/51 • Dévisser et démonter le fond de la
remorque du fond du tracteur.
11
b
b
b
b
r
r
r
bk
w
w
b = blue
bk = black
r = red
w = white
b = azul
bk = negro
r = rojo
w = blanco
b = bleu
bk = noir
r = rouge
w = blanc
ELECTRICAL DIAGRAM DIAGRAMME ÉLECTRIQUE DIAGRAMA ELÉCTRICO
12
FRANÇAIS
PEG PEREGO® vous remercie de votre confiance et vous félicite d'avoir choisi ce produit. Depuis plus de 60 ans, PEG PEREGO emmène
les enfants en promenade: nouveau-nés, dans ses fameux landaus et poussettes et plus tard, dans ses fantastiques véhicules à pédales et à
batterie.
Découvrez sur notre site la gamme complète des produits, les nouveautés et d’autres renseignements sur le monde de Peg Perego.
www.pegperego.com
L’INFORMATION IMPORTANTE
Lisez ce manuel d’instructions soigneusement pour apprendre l’utilisation du véhicule et pour enseigner à votre
enfant la conduite sécuritaire et agréable. Veuillez conserver ce manuel (avec votre facture originale) pour
l'utiliser comme référence à l’avenir.
NE RETOURNEZ PAS VOTRE VÉHICULE AU MAGASIN. Ce produit ne peut pas être
retourné pour un remboursement après qu’il ait été utilisé. Si vous avez des questions,
avez besoin des pièces de rechange ou avez besoin d’aide, appelez-nous au numéro sans
frais 1-800-661-5050.
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SÉCURITÉ ASTM POUR JOUETS, incluant les normes
F 963, Spécifications pour les consommateurs de jouets de même que le C.R.C, c.931, sur les Normes
Canadiennes sur les Produits Dangereux (Jouets).
Si vous donnez le produit à des tiers, assurez-vous qu’il soit accompagné du manuel d’instructions.
Outils requis pour l’assemblage: tournevis Phillips moyen, pinces et un marteau (non inclus).
Votre nouveau véhicule est partiellement pré-assemblé. Il requiert l’assemblage par un adulte. S’il vous plaît,
prévoir au moins 45 minutes pour l’assemblage.
Avant d’utiliser le véhicule pour la première fois, charger le batterie pendant 18 heures. La non-observation de
cette étape peut entraîner des dommages irréversibles à la batterie.
Utiliser seulement avec la batterie rechargeable Peg Perego de 12 volts et un chargeur Peg Perego pour batterie
12 volts (tous les deux inclus).
Âge: 3+
Capacité de Poids: 38,6 kg (85 lbs)
N’excédez pas la capacité maximale de poids de 38,6 kg (85 lbs).
Table des matières:
1 NEW HOLLAND T8 -- partiellement assemblé
1 batterie rechargeable scellée de 12V 8Ah à l'acide
1 chargeur de 12V
2 moteurs de165 W -- pré-installés
matériel de quincaillerie pour assemblage
pièces à assembler
décalcomanies
Vitesse en première 3,6 km/h - 2
1
/4 MPH
Vitesse en seconde 7,3 km/h - 4
1
/2 MPH
Vitesse en marche arrière 3,6 km/h - 2
1
/4 MPH
Pour empêcher d'endommager le moteur et les vitesses, enseignez à votre enfant d'arrêter complètement le
véhicule avant d'en changer la direction.
Utilisez ce véhicule dehors SEULEMENT. La plupart des planchers intérieurs peuvent être endommagés en
utilisant ce véhicule à l'intérieur. Peg Perego ne sera pas responsable des dommages au plancher si le véhicule est
utilisé à l'intérieur.
Peg Perego pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans cette publication, pour
des raisons de nature technique ou commerciale.
1
9
ATTENTION:
VÉHICULE ÉLECTRIQUE NON RECOMMANDÉ POUR DES ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. COMME POUR
TOUS LES PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS DOIVENT ÊTRE PRISES PENDANT LE MANIEMENT ET
L’UTILISATION POUR PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES. CHARGEUR DE BATTERIE INCLUS.
ENTRÉE DE 120Vac 60Hz 16W - SORTIE DE 12Vdc 12W.
PRÉCAUTION:
Les batteries ne doivent être rechargées que par ou sous la surveillance d’adultes.
Ne pas laisser les enfants manipuler les batteries.
Utiliser uniquement le chargeur de batterie fourni et les batteries originales PEG PEREGO.
Ne pas utiliser simultanément des batteries neuves et usagées.
Ne pas utiliser simultanément des batteries alcalines standard (zinc-carbone) ou rechargeables (nickel-cadmium).
RECHARGEMENT DES BATTERIES
Charger les batteries sans dépasser les 24 heures et en suivant les instructions jointes au chargeur de batterie.
Recharger les batteries à temps, dès que le véhicule perd de la vitesse, pour éviter de les endommager.
Si on laisse le véhicule arrêté pendant un long intervalle, se rappeler de recharger la batterie et de la laisser
débranchée de l’installation; répéter l’opération de rechargement tous les trois mois au moins.
La batterie ne doit pas être rechargée retournée.
Ne pas oublier la batterie en rechargement! Contrôler périodiquement.
Utiliser exclusivement le type de batteries et de chargeur spécifié par PEG PEREGO.
Les batteries doivent être mises en place avec la polarité correctement positionnée.
Les batteries sont scellées et n’exigent pas de maintenance.
ATTENTION:
LES BATTERIES CONTIENNNENT DES SUBSTANCES TOXIQUES ET CORROSIVES. NE PAS LES OUVRIR.
Les batteries contiennent des électrolytes à base d’acide.
Ne pas provoquer de contact direct entre les bornes de la batterie: cela entraînerait un risque d’explosion ou
d’incendie.
Pendant le rechargement, la batterie produit des gaz explosifs. Recharger la batterie dans un lieu bien aéré, loin
de toute source de chaleur et de matériaux inflammables.
Les batteries déchargées doivent être enlevées du véhicule.
Eviter que les batteries entrent en contact avec les vêtements: ceux-ci pourraient s'abîmer.
EN CAS DE FUITE
Se protéger les yeux. Eviter tout contact direct avec les électrolytes et se protéger les mains. Mettre la batterie
dans un sac en plastique et suivre les instructions se trouvant plus bas.
SI LA PEAU OU LES YEUX ENTRENT EN CONTACT AVEC L’ELECTROLYTE
Rincer abondamment les parties concernées à l’eau courante (pendant 15 minutes au moins).
Consulter immédiatement un médecin.
EN CAS D’INGESTION D'ELECTROLYTE
Boire de l'eau à petites gorgées, ou du lait de magnésie ou de l’albumen d’œuf. Ne pas provoquer de
vomissement. Consulter immédiatement un médecin.
Ne pas provoquer de vomissement.
Consulter immédiatement un médecin.
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE; CONTIENT BATTERIE SCELLEE AU PLOMB. LA BATTERIE DOIT ETRE
RECYCLÉE.
Contribuez à la protection de l’environnement!
Ne pas jeter la batterie usagée parmi les ordures ménagères.
Vous pouvez la confier à un centre de collecte agréé pour batteries usagées; contactez votre Agence de
protection de l’environnement locale ou appelez le Service Client de Peg Perego pour plus d’informations.
PRÉCAUTION BATTERIES AA
Le mise en place des batteries ne doit être faite que par des adultes.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les batteries.
MAINTENANCE ET SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
20
• Les piles doivent être remplacées par un adulte.
• Utiliser exclusivement le type de pile spécifié par le constructeur
• Respecter la polarité +/-
• Ne pas mettre les batteries en contact de pièces métalliques (risque de feu ou d’explosion).
Toujours retirer les batteries lorsque le jouet n’est pas utilisé pendant une longue période.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne jamais tenter de charger des batteries non rechargeables.
• Retirer les batteries usées du jouet.
• Jeter les piles déchargées dans les récipients prévus pour le recyclage des piles usagées.
DIVERTISSEMENT SANS INTERRUPTION: prévoir une batterie de rechange chargée et prête à l’emploi.
Pour la sécurité de l’enfant: avant de mettre en marche le jouet, lire et suivre attentivement les instructions suivantes:
•ATTENTION!
Contrôler que toutes les plaques/écrous de fixation des roues sont bien serrés.
1ere VITESSE (pour les débutants):
Mettre les deux mains sur le volant, appuyer sur la pédale d’accélérateur; le véhicule se met en marche à une vitesse
d'environ 3,5 km/h - 2
1
/4 MPH.
2ième VITESSE (pour les experts):
Mettre les deux mains sur le volant, appuyer sur la pédale d’accélérateur; le véhicule se met en marche à une vitesse
d'environ 7,3 km/h - 4
1
/2 MPH.
MARCHE ARRIERE:
Abaisser d’une main le levier du chargement de vitesse. Mettre l’autre main sur le volant et appuyer avec le pied sur
l’accélérateur. Le véhicule recule à une vitesse d'environ 3,4 km/h - 2
1
/4 MPH.
FREIN:
Le système électrique de freinage bloque automatiquement le véhicule quand on lève le pied de la pédale d'accélérateur.
Apprenez à votre enfant à utiliser correctement le véhicule pour garantir une conduite amusante en toute sécurité.
Avant de démarrer, vérifier qu’il n’y ait pas d’obstacle et que personne ne se trouve sur le parcours.
Conduire avec les mains sur sur le volant et toujours regarder la route.
Freiner à temps pour éviter les accidents et relâcher immédiatement la pédale si elle est coincée.
N’utilisez la 2ème vitesse uniquement lorsque votre enfant a acquis la maturité et les réflexes nécessaires pour
conduire le véhicule en sécurité.
ATTENTION:
Si le jouet est utilisé dans des conditions entraînant une surcharge, l’interrupteur de
surcharge réduira automatiquement la puissance. La puissance sera rétablie quelques
secondes plus tard.
RÈGLES POUR UNE CONDUITE EN TOUTE SÉCURITÉ
2
1
Pour votre commodité, PEG PEREGO offre un service d’assistance après-vente, directement ou via un réseau de
centres d’assistance autorisés pour les éventuelles réparations ou pour le remplacement et la vente de pièces de
recharge d’origine.
Pour toute question au sujet de votre véhicule Peg Perego, veuillez appeler notre Service à la Clientèle sans frais au
1-800-661-5050 entre 8 AM et 6:30 PM, du lundi au vendredi. Les représentants qualifiés du service à la clientèle sont
disponibles pour prendre votre appel en français ou en anglais.
SERVICE D’ASSISTANCE
LE VÉHICULE NE FONCTIONNE PAS?
Si le véhicule fonctionne en conditions de surcharge, l’interrupteur de surcharge coupe
immédiatement le courant. La distribution de courant reprend dans 10 secondes environ,
mais il faut éliminer les conditions de surcharge pour assurer la conduite normale.
Vérifier qu'il n'y a pas de câbles débranchés sous le bouton de mise en route.
Contrôler le fonctionnement du bouton de mise en route et le remplacer éventuellement.
Contrôler que la batterie est bien branchée à l'installation électrique.
LE VÉHICULE MANQUE DE PUISSANCE?
Recharger la batterie. Si après l'avoir rechargée le problème persiste, faire contrôler la batterie et le chargeur de
batterie par un centre d'assistance autorisé de PEG PEREGO.
PROBLÈMES?
Ce produit répond et/ou dépasse toutes les NORMES DE SECURITE ASTM POUR JOUETS, incluant les normes F
963, Spécifications pour les consommateurs de jouets. Ce véhicule n’est pas conforme aux dispositions des
normes de circulation routière et ne peut par conséquent pas circuler sur la voie publique.
ENTRETIEN ET SOIN
Ne tentez pas de réparer le véhicule vous-même.
Contrôlez régulièrement l’état du véhicule, en particulier le circuit électrique, le branchement des fiches, les cosses
de protection et le chargeur de batterie. Au cas où vous relèveriez des anomalies, n’utilisez ni le véhicule électrique,
ni le chargeur de batterie. Pour les réparations, n’utilisez que des pièces de rechange originales PEG PEREGO.
PEG PEREGO décline toute responsabilité en cas de manipulation du circuit électrique.
Prenez soin du câble du chargeur de batterie. Par exemple, ne pas tirer pour retirer la fiche, ne pas traîner le
véhicule sur ses roues en utilisant le câble, ne pas couvrir le câble car il pourrait surchauffer, ne pas le laisser sur des
surfaces chaudes et soyez attentifs à la façon et le lieu où vous l’enroulez.
Ne pas laisser les batteries ou le véhicule à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs, des fours, des
cheminées, etc.
Protéger le véhicule contre l’eau, la pluie, la neige, etc.
Si le véhicule fonctionne en surcharge, comme sur du sable, de la boue ou des terrains très irréguliers, l’interrupteur
de surcharge coupera aussitôt l’alimentation. La distribution de puissance reprendra automatiquement au bout de 30
secondes ou plus, cependant vous devez supprimer les conditions de surcharge pour reprendre une conduite
normale.
Graisser périodiquement (avec une huile légère) les pièces mobiles telles que les coussinets, le volant, là où elles
tournent ou se touchent entre elles.
Les surfaces du véhicule peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. N’utilisez pas de produits d’entretien
abrasifs. Le nettoyage doit être effectué uniquement par un adulte.
Ne jamais démonter les mécanismes ou le moteur du véhicule sans l’autorisation de PEG PEREGO.
SÉCURITÉ
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’accident, la supervision d’un adulte est toujours requise. Ne pas utiliser le véhicule sur les
voies publiques, là où il y a des voitures, sur les pentes raides, près de gradins, d’escaliers, de cours d’eau et de
piscines; les enfant doivent toujours porter des chaussures quand ils utilisent le véhicule.
Les surfaces appropriées pour utilisation: gazon, gravier, surfaces rigides et pentes modérées (ne dépassant pas 10%).
Ce produit n'est pas destiné aux enfants de moins de 3 ans. La présence de petites pièces est dangereuse par ce
qu'elles pourraient être avalées ou inhalées.
Ne pas utiliser le véhicule sur les pentes raides ou près de gradins et d’escaliers. Le véhicule n’est pas conçu
pour l’utilisation sur les voies publiques.
Les enfant doivent toujours porter des chaussures quand ils utilisent le véhicule.
Quand le véhicule fonctionne, faire attention à ce que les enfants ne mettent pas les mains, les pieds ou d’autres
parties du corps, des vêtements ou d’autres choses près des parties en mouvement.
Ne jamais mouiller les composants du véhicule comme les moteurs, les installations, les touches, etc.
Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres substances inflammables près du véhicule.
Le véhicule est conçu seulement pour un enfant.
ENTRETIEN ET SÉCURITÉ DU JOUET
22
STOP!
Do not return your vehicle to the store!
We’re a toll-free phone call away and we can help.
If you are missing parts or need assistance, please see the contact information below.
ARRÊTEZ!
Ne retournez pas votre véhicule au magasin !
Nous offrons un service d'appel téléphonique sans frais et nous pouvons aider. Si vous avez des pièces
manquantes ou avez besoin d'aide, voir s'il vous plaît l'information de contact ci-dessous.
¡ALTO!
¡No vuelva su vehículo al almacén!
Somos una llamada telefónica gratis lejos y podemos ayudar.
Si usted es piezas que falta o necesita ayuda, vea por favor la información del contacto abajo.
Model Number IGOR0074
PEG PEREGO U.S.A Inc.
3625 INDEPENDENCE Dr. FORT WAYNE IN 46808
fax 260·484·2940
call us toll free 1·800·728·2108
llame USA gratis 1·800·225·1558
PEG PEREGO CANADA Inc.
585 GRANITE COURT PICKERING ONT. CANADA L1W3K1
fax 905·839·9542
call us toll free 1·800·661·5050
PEG PEREGO S.p.A.
via A. De Gasperi, 50 20862 ARCORE (MB) ITALIA
www.pegperego.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Peg Perego New Holland T8 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi