Snapper 2691557-01 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
6
fr
Sécurité
Si vous avez besoin d’assistance avec l’assemblage de
l’unité, veuillez accéder au site web ou appelez le numéro
de téléphone illustré dans le Guide des personnes-res-
sources (si fourni) ou le Manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne pas lire et suivre les avertissements de sécurité et
les instructions dans ce document et dans le manuel
d’utilisation pourrait causer la mort, des blessures
sérieuses, et/ou des dommage matériels.
Les avertissements et les directives doivent être lus,
compris et suivis lors de l’assemblage, du montage,
de l’utilisation, de l’entretien, du transport ou du
remisage de la machine
Symbole alerte de sécurité et mots indicateurs
Le symbole d’alerte de sécurité est utilisé pour
identi er
les informations de sécurité sur les dangers pouvant provoquer des dommages
corporels. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé
avec le symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. De
plus, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter un type de danger.
DANGER indique un danger qui, si non évité,
causera la mort ou des blessures sérieuses.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer la mort ou des blessures
sérieuses.
MISE EN GARDE indique un danger qui, si non
évité, pourrait causer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS indique une situation qui pourrait causer des
dommages au produit.
AVERTISSEMENT Risque d’amputation ou de
lacération.
• NE PAS e ectuer de réglages ou de réparations
pendant que le moteur est en marche ou que les
lames tournent.
• Ne jamais placer les mains ou les pieds près des
pièces en mouvement ou sous la machine.
• Rester loin de l'ouverture d'éjection en
tout temps.
Les lames de la tondeuse sont acérées – porter des
gants épais pour les manipuler.
Sur les tondeuses à plusieurs lames, le fait de
tourner une lame peut entraîner la rotation des
autres.
AVERTISSEMENT Risque d’objets projetés
NE PAS opérer le carter de coupe ni le tracteur à
moins que le dé ecteur d’éjection ou le bac à herbe
au complet soit adéquatement monté (si équipé).
Véri er régulièrement si le dé ecteur d’éjection ainsi
que le bac à herbe (si équipé) sont en bon état et
leur usure, si nécessaire réparer ou remplacer par
des pièces recommandées par le fabricant.
Autocollant de sécurité sur carter
Si n’importe quel autocollant de sécurité ou directive est
usée ou endommagée et ne peut être lue, commandez
des autocollants de remplacement auprès de votre
détaillant.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Tests du système d’interverrouillage de
sécurité
Cette machine est équipée d’un système
d’interverrouillage de sécurité. Ce système est destiné à
votre sécurité : ne pas tenter de contourner mo d’altérer
les commutateurs et les dispositifs. Véri er ce système
en s’aidant de la liste des essais du système de sécurité
dans le manuel d’utilisateur.
Dès que le carter est retiré et reposé, vous devez
exécuter ce test.
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
7
1
1
2
3
4
5
1
Preparation for Procedures
1
Park tractor on a hard level surface.
WARNING
Before beginning any service work on the tractor or
mower deck:
2
set the parking brake,
3
turn off the PTO,
4
stop the engine then remove ignition key or safety
key, and
5
disconnect the spark plug wire(s).
1
Preparación para los
procedimientos
1
Estacione el tractor en una superficie dura y nivelada,
ADVERTENCIA
Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento en
el tractor o en la cubierta del cortacésped,
2
active el freno de estacionamiento,
3
apague la toma de fuerza,
4
apague el motor, retire la llave o la llave de
seguridad, y
5
desconecte los cables de la bujía.
1
Préparation pour procédures
1
Stationner le tracteur sur un sol en dur.
ATTENTION
Stationner le tracteur sur un sol en dur etier sur le
tracteur ou le carter de de coupe:
2
appliquer le frein de stationnement,
3
couper la prise de force,
4
arrêter le moteur, retirer la clé ou la clé de sécurité et
5
déconnecter le l ou les ls de bougie.
en
es
fr
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
8
4
1
3
5
6
7
8
9
42˝
2
2
10
12
11
2
Deck Installation 42& 46/52
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Turn the wheels fully to the left.
3
Remove the hitch from the deck.
4
Slide mower deck under right side of tractor.
5
Turn wheels straight ahead.
6
Install hitch on deck.
7
Lift hitch lining up holes with hanger.
8
Insert rod and secure with retainer pin.
9
Connect the deck brackets to the tractor lift brackets.
10
Place belt on the PTO pulley.
11
Move idler arm to remove belt tension.
12
Place belt on remaining pulley as shown.
2
Instalación de la cubierta 42&
46/52
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Deslice la cubierta del cortacésped por debajo del
lado derecho del tractor.
3
Retire el enganche de cubierta.
4
Gire las ruedas hacia adelante.
5
Gire las ruedas hacia adelante.
6
Instale el enganche en la cubierta
7
Levante el enganche alineando los ori cios con la
percha.
8
Introduzca la varilla y asegure con pasador retenedor.
9
Conecte los soportes de la cubierta a los soportes de
elevación del tractor.
10
Coloque la correa en la polea de toma de fuerza.
11
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
12
Colocar la correa sobre la polea restante como se
muestra.
2
Installation double 42&46/52
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe la
plus BASSE.
2
Tourner les roues à fond vers la gauche.
3
Retirer d’attelage de la tondeuse.
4
Glisser le carter de coupe sous le côté droit du
tracteur.
5
Gire las ruedas de tractor recto.
6
Installation attelage sur le pont de tracteur.
7
Ascenseur tondeuse attelage alignant les trous avec
tracteur cintre.
8
Insérer et xer avec la goupille de retenue.
9
Connectez les supports de pont sur les supports de
levage du tracteur
10
Placer la courroie sur la poulie de la PDF.
11
Déplacer le bras de renvoi pour détendre la courroie.
12
Placer la courroie sur la poulie restante comme illustré.
en
es
fr
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
10
3A
Deck Leveling
WARNING
Wear heavy gloves when handling or
working around cutting blades. Blades are
extremely sharp and can cause severe
injury.
1
Place the mower deck to the MID-HEIGHT of cut
position.
2
Turn the wheels straight ahead.
3
Set the tires to the pressures shown.
3A
Nivelación de la cubierta
ADVERTENCIA
Use guantes gruesos cuando manipule o
trabaje alrededor de cuchillas de corte. La
cuchillas son extremadamente
a ladas y pueden provocar lesiones
graves.
1
Coloque la cubierta del cortacésped en la posición de
corte de ALTURA MEDIA.
2
Gire las ruedas hacia adelante.
3
Ajuste los neumáticos según las presiones que se
muestran.
3A
Mise à niveau du plateau
AVERTISSEMENT
Porter des gants de cuir épais pour
manipuler ou travailler autour de lames de
coupe. Les lames sont très tran chantes et
peuvent causer de graves
blessures.
1
Orienter les roues droit vers l’avant.
2
Placez le plateau de coupe de la tondeuse au
voisinage de la hauteur de coupe moyenne.
3
Régler la pression des pneus en se conformant aux
valeurs indiquées.
en
es
fr
12-14 psi
0,82-0,96 bar
10 psi
0,68 bar
1
2
3
3A
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
11
3B SIDE-TO-SIDE
4
Arrange the outside mower blades so they are
pointing side-to-side.
5
Measure the distance between the outside tips and
the ground.
The difference between measurement (A and B) (should
be less than 1/8 (3 mm).
6
IF AN ADJUSTMENT IS NEEDED.
Tighten nuts (right or left side) as needed to adjust side-
to-side leveling.
3B LADO A LADO
4
Ordene las cuchillas de la cubierta del cortacésped,
de modo que estén apuntando hacia los lados.
5
Mida la distancia entre las puntas exteriores y el
suelo.
La diferencia entre las mediciones (A y B) debería
ser menor que 3 mm.
6
SI SE NECESITA UN AJUSTE
Apriete las tuercas (izquierda o derecha) según sea
necesario para ajustar la nivelación de lado a lado.
3B CÔTE À CÔTE
4
Disposez les deux lames externes du carter de coupe
de telle sorte qu’elles pointent vers les côtés.
5
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le sol.
La di érence entre la mesure (A et B) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
6
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Serrer les écrous (côté droit ou gauche) tel qu’il est
nécessaire d’ajuster la mise à niveau côte-à-côte.
en
es
fr
B
A
< 1/8˝
(< 3 mm)
4
5
6
A
B
9/16
42˝ 52˝46˝
3B
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
13
3C DEVANT À ARRIÈRE (42)
7
Disposer les lames de coupe du côté droit et le centre
pour qu’elles pointent de l’avant vers l’arrière.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le le sol comme illustré.
La di érence entre la mesure (C et D) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
9
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Pour BAISSER - mesure (D) - Antihorario, tuercas
uniformemente en ambos lados para mantener el nivel de
la cubierta (lado a lado).
Pour RELEVER - mesure (D) - Gire las tuercas
uniformemente en ambos lados para mantener el nivel de
la cubierta (lado a lado).
3C DEVANT À ARRIÈRE (46& 52)
Voir page 14.
7
Disposer les lames de coupe du côté droit et le centre
pour qu’elles pointent de l’avant vers l’arrière.
8
Mesurer la distance entre les extrémités extérieures et
le le sol comme illustré.
La di érence entre la mesure (C et D) doit être
inférieure à 3 mm (1/8 po).
SI UN RÉGLAGE S’AVÈRE NÉCESSAIRE
Remarque : Les contre-écrous (9 et 10) doivent être
activés uniformément sur les deux côtés pour maintenir le
niveau du pont (côte-à-côte)
Pour BAISSER - mesure (D) :
9
Desserrer l’écrou.
10
Serrer les écrous dans le sens antihoraire.
11
Véri er la mesure (Étape 7 et 8).
Lorsque la mesure est correcte, serrer les écrous comme
illustrer.
Pour RELEVER - mesure (D) :
Remarque : Les contre-écrous (9 et 10) doivent être
activés uniformément sur les deux côtés pour maintenir le
niveau du pont (côte-à-côte).
9
Tourner les écrous.
10
Desserrer l’écrou.
11
Véri er la mesure (Étape 7 et 8).
Lorsque la mesure est correcte, serrer les écrous comme
illustrer.
fr
C
D
D
D
D
C
3/4
< 1/8˝
(< 3 mm)
9 9
8
9 9
7
42˝
3C
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
15
8
42˝
42˝
46˝ 52˝
3
5
6
52˝
1
2
3
2
4
4
46˝
7
4
4
Deck Removal
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Move idler arm to remove belt tension.
3
Remove belt from the PTO pulley.
4
Disconnect deck brackets from the tractor lift brackets.
5
Remove retainer pin and rod.
6
Remove hitch from deck.
7
Turn the wheels fully to the left.
8
Remove deck from right side of tractor.
4
Retiro de la cubierta
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
3
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
4
Desconecte los soportes de la cubierta de los
soportes de elevación del tractor.
5
Retire la rod y pasador retenedor.
6
Retire la cubierta del cortacésped.
7
Gire las ruedas completamente hacia la izquierda.
8
Retire la cubierta del cortacésped desde el lado
derecho del tractor.
4
Démontage de la courroie
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe la
plus BASSE.
2
Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
3
Déposer la courroie de la poulie de PDF.
4
Débranchez les supports de pont les supports de
levage du tracteur
5
Retirez la tige et la goupille de retenue.
6
Retirer d’attelage de la tondeuse.
7
Tourner les roues à fond vers la gauche.
8
Retirer le carter de coupe depuis le côté droit du
tracteur.
en
es
fr
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
16
5
Belt Replacement
REMOVE
1
Lower mower deck to the LOWEST height of cut.
2
Remove belt cover.
3
Move idler arm to remove belt tension.
4
Remove belt from the PTO pulley.
5
Slide belt o - between pulley and belt guides (A).
Loosen bolt if necessary.
INSTALL
Note: After installing new belt, check the belt guide (A)
gap it should be approximately 1/8˝ (3.3 mm) away from
belt. Torque the bolt as shown.
5
Reemplazo de la correa
RETIRO
1
Baje la cubierta del cortacésped a la altura de corte
MÁS BAJA.
2
Retire las cubiertas de la correa.
3
Mueva el brazo de la polea tensora para eliminar la
tensión de la correa.
4
Retire la correa de la polea de toma de fuerza.
5
Deslice la correa - entre la polea y la correa guía (A).
A oje el perno si es necesario.
INSTALACIÓN
Nota: Después de instalar una nueva correa, revise
la separación de la guía de la correa (A), debería estar
aproximadamente a 3,3 mm de la correa.
5
Remplacement des courroies
RETIRER
1
Abaisser le carter de coupe sur la position de coupe la
plus BASSE.
2
Enlever le couvre-courroie.
3
Déplace le bras de renvoi pour détendre la courroie.
4
Déposer la courroie de la poulie de PDF.
5
Glisser la courroie - entre la poulie et le guide de
courroie (A).
Desserrer la vis si nécessaire.
INSTALLER
Remarque : Après l’installation d’une courroie neuve,
véri er l’écart du guide de courroie (A). Il devrait être à
environ 1/8 po (3,3 mm) de la courroie.
1
4
A
2
5
3
4
30 lb-ft
40.8 Nm
30 lb-ft
40.8 Nm
1/2
9/16
2
3
4
42˝
46˝ 52˝
5
A
5
en
es
fr
Not for
Reproduction
Not for
Reproduction
19
5/8
A
50-60 lb-ft
68-81 Nm
OIL
OIL
OIL
22-28˚
7
1
3
2
4
5
6
7
7
Entretien de la lame
AVERTISSEMENT
Porter des gants de cuir épais pour manipuler ou
travailler autour de lames de coupe. Les lames sont
extrêmement tranchantes et peuvent causer de
graves blessures. Pour votre propre sécurité, si la
lame est endommagée, il faut la remplacer.
Remarque : le carter doit être retiré pour faire l’entretien
des lames. Vous reporter à Dépose du carter.
1
Pour retirer la lame, utiliser un bloc de bois pour
empêcher la lame de tourner pendant qu’on dévisse
la vis de xation.
2
Si la lame est en bon état, l’aiguiser de 22 à 28 degrés.
NE PAS a ûter la lame au-delà de son tranchant
d’origine.
3
Une fois les lames a ûtées, véri er qu’elles sont bien
équilibrées. Placer le trou central de la lame sur un
clou lubri é d’une goutte d’huile. Une lame équilibrée
restera nivelée. Au besoin, corriger l’équilibre de la
lame en meulant l’extrémité lourde de la lame.
4
Remonter la lame avec les languettes tournées du
côté du carter comme sur l’illustration.
AVERTISSEMENT
La vis de xation de la lame doit être installée avec
une rondelle à ressort (A).
Veiller à ce que les vis de xation soient serrées selon
les couples de serrage indiqués.
5
Serrer le boulon en tenant la rondelle (côté concave
de la rondelle vers la lame) et la lame sur l’arbre
(veiller à ce que la lame repose bien sur l’arbre).
6
Serrer le boulon de la lame à un couple entre 50 et 60
lb-pi tout en tenant le boulon de la poulie avec une clé.
7
Serrer le boulon de la poulie à un couple entre 50 et
60 lb-pi tout en tenant le boulon de la lame avec une
clé.
fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Snapper 2691557-01 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues