Ryobi RY40806VNM Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY40806
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 7-9
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes concernant
la sécurité
........................................ 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 7-9
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................ 11
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 7-9
Mantenimiento ..................................10
Solución de problemas .....................11
Pedidos de piezas/
servicio
........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
A - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
B - Lower handle (poignée inférieure, mango inferior)
C - Start button (bouton de démarrer, botón de arranque)
D - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
E - Handle lock lever (levier de blocage de la poignée, palanca del mango)
F - Impeller speed control (contrôle de la vitesse de tarière, control de
velocidad del impulsor)
G - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
H - Impeller (tarière, impulsor)
I - LED headlight bar (barre de phare à DEL, barra del faro LED)
J - Chute deflector (déflecteur de goulotte, deflector del vertedor)
K - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
L - Battery compartment (compartiment de pile, compartimiento de la
batería)
G
C
F
A
I
K
H
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
B
G
D
J
E
E
Fig. 2
L
A - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
B - Chute rotation cable (câble de rotation de goulotte, cable de giro del
vertedor)
C - Handle assembly (ensemble de poignée, conjunto del mango)
A
B
C
iii
Fig. 4
Fig. 3
A - Handle lock lever (levier de blocage de la poignée, palanca del mango)
B - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
C - Chute rotation cable (câble de rotation de goulotte, cable de giro del
vertedor)
A
A
B
A - Handle adjustment lever (levier de réglage de la poignée, palanca de
ajuste del mango)
B - Chute rotation cable (câble de rotation de goulotte, cable de giro del
vertedor)
C - Handle assembly (ensemble de poignée, conjunto del mango)
C
Fig. 5
A - Chute (goulotte, vertedor)
B - Dot on tab (point sur la languette, punto en lengüeta)
C - Dot on collar in unlocked position (point sur le collier en position
déverrouillée, punto en collar en posición de desbloqueo)
D - Dot on collar in locked position (point sur le collier en position
verrouillée, punto en collar en posición de bloqueo)
E - Release button (bouton de dégagement, botón de liberación)
F - Unlocked (déverrouillé, desbloqueo)
G - Locked (verrouillée, bloqueada)
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
B
iv
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery cover (couvercle de bloc-piles, tapa de la batería)
C - Battery port (compartimiento de pile, compartimiento de la batería)
D - Latch (loquet, pestillo)
A
D
B
C
A - Impeller control lever (levier de commande de la tarière, palanca de
control de la impulsor)
B - Start button (bouton « Start » [démarrer], botón de arranque)
C - Upper handle (poignée supérieure, mango superior)
Fig. 8
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
Fig. 7
B
A
C
Fig. 6
A
v
Fig. 11
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
A - Chute rotation lever (levier de rotation de goulotte, palanca de giro del
vertedor)
Fig. 12
TO STORE THE MACHINE
POUR REMISER L’ÉQUIPEMENT
PARA GUARDAR LA MÁQUINA
Fig. 9
Fig. 10
A - Chute deflector handle (poignée du déflecteur de goulotte, mango del
deflector del vertedor)
A
A
A
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées
ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc
électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleuse à neige aux enfants. Ce n’est
pas un jouet.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser exclusivement
selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes
du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en
mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants, animaux domestiques et visiteurs
à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation
d’un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un risque
d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont
endommagés au risque de causer un court-circuit et un choc
électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon
immédiatement par un centre de réparations agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé
dans l’eau, retourner le produit au centre de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon
sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas utiliser
cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. Le transport d’outils avec le
doigt sur la bouton « Start » [démarrer] ou l’insertion du bloc-pile
avec la bouton enfoncé présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Suivant les conditions, le port d’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements amples,
foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que : les attaches trombones, les pièces de
monnaie, les clous, les vis et les autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein, de l’essence,
des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le
respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle
et de dommage du boîtier en plastique.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres
résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Le fonctionnement de la souffleuse à neige avec une seule main
n’est pas sécuritaire. Ne pas utiliser la souffleuse à neige de
toute autre façon que celles décrites dans le présent manuel.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un endroit
humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger le bloc-
piles ou produits dans des emplacements où la température
est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne
pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de
porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être
pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
souffleuse à neige. Chaussures de protection aura pour protéger
vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre.
Ne pas diriger la goulotte vers des personnes ou un animaux.
La neige et d’autres objets éjectés représentent un risque de
blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans les accessoires
appropriés installés. S’assurer que le déflecteur de goulotte de
la souffleuse à neige est installé.
Ranger le souffleuse à neige à l’intérieur s’il n’est pas utilisé —
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé et ce
souffleuse à neige dans un feu. La pile incendiée peut exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien exécuté par le
personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de
blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement seulement
identique sépare. Suivre des instructions dans la section
d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec
inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent
créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter
cette directive peut faire en sorte que les flammes se propagent,
ce qui peut causer des blessures ou des dommages à la
propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte
d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’éloignées de la
tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes
à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. Débarrasser
tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils
métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés ou de se prendre
dans la machine.
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter de
glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les rivières
gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris de la glace
représentent un risque de blessures graves ou mortelles.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou d’autres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou mortelles.
Pour usage domestique seulement.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la souffleuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la souffleuse à neige — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la souffleuse à neige quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier ou rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêter la souffleuse à neige en relachant poignée en forme
d’anse et attendre que l’appareil s’arrête complètement.
Retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour desceller
les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer à
utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-dessus du sol
pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de contrôle et
le risque de blessures graves. Faire uniquement fonctionner la
souffleuse à neige conformément aux instructions d’utilisation
dans ce manuel d’utilisation.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon état
de fonctionnement.
Manipuler soigneusement les souffleuses à neige — Suivre les
instructions de lubrification et de changement d’accessoires.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage
ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie. La remiser à
l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et
les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec
un linge sec.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
4 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les
composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas charger la pile ou exposer la produit à la pluie ou des
endroits humides.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Garder les pieds éloignés de
la tarière
Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains à l’écart Garder les mains à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
6 — Français
LISTE D’EXPÉDITION
Souffleuse à neige
Déflecteur de goulotte
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés dans la liste
de colisage sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-860-4050 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
VITESSE RÉGLABLE DE LA TARIÈRE
Réduire la vitesse de la tarière pour une plus petite
accumulation de la neige permet de prolonger l’autonomie.
COUVERCLE DE PILES
Le couvercle des piles protèger le logements de piles contre
les débris.
POIGNÉE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
La poignée du déflecteur de goulotte permet de modifier la
distance de la neige éjectée par la goulotte.
LEVIER DE ROTATION DE GOULOTTE
Le levier de rotation de goulotte permet de choisir la direction
de la neige éjectée par la souffleuse à neige. Le levier permet
de faire tourner la goulotte jusqu’à 180°.
BARRE DE PHARE À DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour
éclairer la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les
phares s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................... 40 V c.c.
Largeur de déblaiement
.............................533 mm (21 po)
Profondeur de dégagement
.......................330 mm (13 po)
Grandeur des roues
......................................203 mm (8 po)
Distance d’éjection
...........................Jusqu’à 10,7 m (35 pi)
7 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne insérer le bloc-piles compléter l’assemblage vous
êtes prêt à utiliser la souffleuse à neige. Le non respect
de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec le bloc-piles
insérée. Le démarrage accidentel de la souffleuse à
neige pendant l’assemblage peut entraîner des blessures
graves.
DÉPLIER L’ASSEMBLAGE POIGNÉE
Voir les figure 2 et 3.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble du déflecteur
de goulotte lors de l’alignement des poignées.
Pousser les leviers de réglage de la poignée vers
l’extérieur.
Relever l’ensemble de poignée. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles.
Remettre les leviers de réglage de la poignée en position
verrouillée afin de sécuriser la poignée en place.
DÉPLOYER LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
Voir la figure 4.
Déplacer les deux leviers à la position déverrouillée.
Déployer complètement la poignée supérieure.
Déplacer les deux leviers à la position verrouillée pour
fixer la poignée supérieure en place.
Pour rétracter la poignée supérieure, déplacer les deux
leviers à la position déverrouillée et pousser la poignée
supérieure dans la poignée inférieure. Déplacer les deux
leviers à la position verrouillée pour fixer.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE
Voir la figure 5.
Insérer le déflecteur de goulotte dans la souffleuse à neige
et veiller à ce que le point sur la languette s’aligne sur le
point sur le collier en position déverrouillée.
Presser et tourner le déflecteur de goulotte jusqu’à ce que
le point sur la languette s’aligne sur le point en position
verrouillée et que le bouton de dégagement s’enclenche
en position verrouillée.
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
8 — Français
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile ou débrancher l’outil de
la source d’alimentation au moment d’assembler des
pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 6.
Pour obtenir une performance optimale, il est recommandé
d’utiliser deux bloc-piles de 40 V et de 4 Ah ou plus.
NOTE : Avant d’ouvrir, toujours enlever l’accumulation de
neige ou de glace se trouvant autour du couvercle de bloc-
pile.
Installation du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure
du logement du souffleuse à neige et insérer le bloc-piles
dans le souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleuse à neige avant de commencer le travail. Ne
pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut
provoquer la chute de ce dernier et occasionner des
blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles.
Retrait du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du souffleuse à neige.
Retirer le bloc-piles du souffleuse à neige.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours, retirer le bloc-piles lorsque du déplacement
ou transporte cet outil pour éviter les blessures graves.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À 
NEIGE
Voir la figure 7.
Installer le bloc-piles comme décrit précédemment.
Appuyer et maintener enfoncé sur le bouton de démarrer.
Tirer le levier de commande de la tarière vers la poignée
et relâcher le bouton de démarrer dès que la souffleuse
à neige démarre.
Pour arrêter la souffleuse à neige, relâcher le levier de
commande de la tarière.
AJUSTEMENT DE LA GOULOTTE
Voir les figures 8 à 11.
La goulotte peut être ajustée pour modifier la direction et la
distance pour faciliter le déplacement de la neige et l’éjecter
vers un autre endroit.
La direction d’enlèvement de la neige peut être ajustée
jusqu’à 180°.
Pousser le levier de rotation de goulotte vers l’avant pour
tourner la goulotte vers la gauche.
Tirer le levier de rotation de goulotte vers l’arrière pour
tourner la goulotte vers la droite.
La distance d’éjection de la neige s’ajuste à l’aide de la
poignée du déflecteur de goulotte.
Presser le levier de la poignée du déflecteur et déplacer
le déflecteur de goulotte vers l’arrière (poignée vers le
bas) pour augmenter la distance d’éjection de la neige.
AVERTISSEMENT :
Ne pas pousser le déflecteur trop loin vers l’avant pour
éviter de créer un espace entre le déflecteur et la goulotte.
La neige ou les autres débris peuvent être éjectés par cet
espace vers l’opérateur et le blesser gravement.
 Presser le levier de la poignée du déflecteur et déplacer le
déflecteur de goulotte vers l’avant (poignée vers le haut)
pour diminuer la distance d’éjection de la neige.
9 — Français
UTILISATION
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour
éviter de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte
vers des personnes ou des animaux. La neige et d’autres
objets éjectés représentent un risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres,
bâtons, fils métalliques, gravier et autres objets pouvant
être éjectés accidentellement dans toutes les directions
par la souffleuse à neige et occasionner des blessures
graves à l’opérateur ou à d’autres personnes.
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction
quelconque ou des débris pendant le déblaiement,
arrêter la souffleuse à neige, retirer le bloc-piles, enlever
l’obstruction et inspecter soigneusement la souffleuse à
neige pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée avant
de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie
du corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous
êtes devant la souffleuse à neige en marche ou lorsque
le bloc-piles est installé. Toujours s’assurer que les
pièces mobiles sont arrêtées et que le bloc-piles est
retiré avant de dégager les obstructions. Des blessures
graves peuvent survenir si ces instructions ne sont pas
respectées.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que
le vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée
vers votre visage.
Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
À la fin du déneigement, laisser fonctionner le moteur
pendant quelques minutes puis tourner plusieurs fois
le levier de rotation de goulotte pour enlever la neige
résiduelle de la goulotte.
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la
clé de fusible de la souffleuse à neige ont été retirées afin
d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les
liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations autorisé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
ENTREPOSAGE DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE
Voir la figure 12.
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
souffleuse à neige est complètement essuyée pour éviter
les risques de glissement ou de chute.
Retirez les piles et emmagasiner dans un emplacement
assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté
ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Ouvrir les leviers de blocage de la poignée, abaisser la
poignée supérieure puis refermer les leviers de blocage.
Tirer les leviers de réglage de la poignée vers l’extérieure
puis plier la poignée intermédiaire en position de
rangement.
AVIS :
Veiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de déflecteur
de goulotte lors du l’abaissement du poignée.
Entreposez la souffleuse à neige à l’intérieur dans un
endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
11 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les boutons de réglage de la poignée
et/ou les pinces de blocage de la
poignée ne sont pas fixés correctement.
S’assurer que les boutons de réglage
de la poignée sont complètement
assis et que les pinces de blocage de
la poignée sont correctement fermées.
La souffleuse à neige ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Le bouton de démarrage n’est pas
enfoncé.
Charger le bloc-pile.
Appuyer sur le bouton de démarrage.
Le moteur fonctionne, mais la tarière
ne tourne pas.
La courroie d’entraînement est usée
ou brisée.
Faire remplacer la courroie
d’entraînement dans un centre de
réparations agréé.
Après le passage, la souffleuse à neige
laisse une couche de neige au sol.
Le mécanisme de la tarière ou de lame
racleuse est usé.
Faire remplacer le mécanisme de la
tarière ou de lame racleuse par un
centre de réparation agréé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-860-4050
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-860-4050.
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY40806
995000844
5-3-19 (REV:01)
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO. _________________________________________________________
MANUFACTURING NO. ____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE ______________________________________________
NUMÉRO DE FABRICATION _______________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO ___________________________________________
NÚMERO DE FABRICACIÓN _______________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial,
en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi RY40806VNM Manuel utilisateur

Catégorie
Souffleuses à neige
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues