TFA Wireless Thermo-Hygrometer with 3 Transmitters MULTI-SENSE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Kat.-Nr. 30.3057.01
RoHS
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 1
32
Fig. 1 Fig. 2
A 4
A 9
A 3
A 1
A 8
C 1
A 10
A 11
A 6
B 1 C 3B 2 B 3 B 4
A 2 A 5 A 7
C 2
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 2
4
Fig. 3
E 1
D 2
E 2
D 1
E 3
5
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät aus dem Hause TFA entschieden haben.
1. Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten
Lesen Sie sich bitte die Bedienungsanleitung genau durch.
So werden Sie mit Ihrem neuen Gerät vertraut, lernen alle Funktionen und Bestandteile kennen,
erfahren wichtige Details für die Inbetriebnahme und den Umgang mit dem Gerät und erhalten
Tipps für den Störungsfall.
Durch die Beachtung der Bedienungsanleitung vermeiden Sie auch Beschädigungen des Gerätes
und die Gefährdung Ihrer gesetzlichen Mängelrechte durch Fehlgebrauch.
Für Schäden, die aus Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, überneh-
men wir keine Haftung. Ebenso haften wir nicht für inkorrekte Messwerte und Folgen, die sich
aus solchen ergeben können.
Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf!
2. Lieferumfang
Funk Thermo-Hygrometer
Drei Thermo-Hygro-Sender (Kat.-Nr. 30.3221.02)
Bedienungsanleitung
3. Einsatzbereich und alle Vorteile Ihres neuen Gerätes
Zur Kontrolle von Raum- und Außenklima
Mit Innensensor und drei kabellosen Funksendern (433 MHz) zur Überwachung von Temperatur
und Luftfeuchtigkeit in bis zu vier Räumen
Höchst- und Tiefstwerte
Tendenzanzeige
Komfortzone
Funkuhr mit Datum
4. Zu Ihrer Sicherheit
Das Produkt ist ausschließlich für den oben beschriebenen Einsatzbereich geeignet. Verwenden Sie
das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dargestellt wird.
Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist nicht gestattet.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr:
Bewahren Sie die Geräte und die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explosions-
gefahr!
Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. Verwenden Sie nie gleichzeitig
alte und neue Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemikalienbeständige Schutzhandschuhe und
Schutzbrille tragen!
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 3
76
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
6. Inbetriebnahme
6.1 Einlegen der Batterien
Legen Sie die Geräte in einem Abstand von ca. 1,5 Metern voneinander auf einen Tisch. Vermeiden
Sie die Nähe zu möglichen Störquellen (elektronische Geräte und Funkanlagen).
1. Öffnen Sie das Batteriefach des ersten Senders.
2. Stellen Sie den Schiebeschalter auf Kanal 1.
3. Legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig ein.
4. Schließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
Wiederholen Sie Schritt 1-4 für die beiden weiteren Sender. Wählen Sie mit dem Schiebeschalter
für jeden Sender einen anderen Kanal aus.
Öffnen Sie das Batteriefach der Basisstation und legen Sie zwei neue Batterien 1,5 V AA polrichtig
ein.
Alle Segmente werden kurz angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
6.1.1 Empfang der Sender
Nach dem Einlegen der Batterien startet die Basisstation automatisch mit dem Empfang der Mess-
werte. Das Funksymbol blinkt auf dem unteren Display.
Werden die Messwerte nicht empfangen, erscheint „- -” auf dem Display. Prüfen Sie die Batterien
und starten Sie einen weiteren Versuch. Beseitigen Sie eventuelle Störquellen.
Sobald die Basisstation die Funkzeit erhalten hat, können Sie die Initialisierung auch manuell star-
ten. Wählen Sie mit der Channel Taste den entsprechenden Sender aus. Halten Sie die Channel
Taste für vier Sekunden gedrückt. Die Basisstation versucht die Messwerte zu empfangen.
Mit der „TX” Taste können Sie die Messwerte manuell übertragen (z.B.: zum Testen oder bei Ver-
lust des Senders).
6.2 Empfang der Funkzeit
Nachdem die Basisstation die Suche nach Sendern abgeschlossen hat, beginnt das Gerät mit der
Suche nach dem DCF-Signal (Funkuhrsignal) und das DCF-Empfangszeichen blinkt.
Wenn der Zeitcode nach 2-10 Minuten empfangen wurde, werden die funkgesteuerte Zeit, das
Datum, gegebenenfalls das Sommerzeitsymbol und das DCF-Empfangszeichen ständig im Display
angezeigt.
Der DCF-Signalempfang findet stündlich zwischen 1:00 Uhr bis 5:00 morgens statt. Ist der Empfang
bis 5:00 Uhr nicht erfolgreich, so findet der nächste Empfangsversuch wieder um 1:00 Uhr morgens
statt.
Es gibt drei verschiedene Empfangssymbole:
blinkt - Empfang aktiv
bleibt stehen - Empfang erfolgreich
kein Symbol - kein Empfang / Uhrzeit manuell einstellen
Falls die Funkuhr kein DCF-Funksignal empfangen kann (z.B. wegen Störungen, Übertragungs-
distanz, etc.), kann die Zeit manuell eingestellt werden. Das DCF-Empfangszeichen verschwindet
und die Uhr arbeitet dann wie eine normale Quarz-Uhr (siehe „Manuelle Einstellungen”).
Wichtige Hinweise zur Produktsicherheit!
Setzen Sie die Geräte keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und Erschütterungen aus.
Vor Feuchtigkeit schützen.
Die Sender sind spritzwassergeschützt, aber nicht wasserdicht. Möchten Sie die Sender im Außen-
bereich nutzen, suchen Sie einen niederschlagsgeschützten Platz für die Sender aus.
5. Bestandteile
5.1 Basisstation (Empfänger)
A: Display-Anzeige (Fig. 1):
Display oben
A 1: Symbol für Innen
A 2: Temperatur
A 3: Luftfeuchtigkeit
A 4: Trendpfeile
A 5: Symbol Komfortzone
A 6: Uhrzeit mit Sekunden
A 7: Sommerzeit-Symbol
A 8: DCF-Symbol, Datum
Display unten für die Sender 1-3
A 9: Funk-Symbol
A 10: Temperatur
A 11: Luftfeuchtigkeit
B: Tasten (Fig. 1):
B 1: Set Taste
B 2: Channel Taste
B 3: MaxMin/+ Taste
B 4: RCC/- Taste
C: Gehäuse (Fig. 1+2):
C 1: Zeile zum Beschriften der Senderstandorte
C 2: Batteriefach
C 3: Ständer
5.2 Sender (Fig. 3):
D: Tasten:
D 1: Schiebeschalter zur Kanalwahl
D 2: TX-Taste
E: Gehäuse:
E 1: LED-Kontrolllampe
E 2: Batteriefach
E 3: Aufhängeöse
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 4
98
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
8.1.2 Einstellung der 12- und 24 Stunden-Anzeige
Mit der MaxMin/+ oder RCC/-Taste können Sie im Einstellungsmodus das 12- oder 24-Stunden-Zeit-
system auswählen.
Im 12-h-System erscheint AM oder PM (nach 12 Uhr) auf dem Display und die amerikanische Datums-
anzeige (erst der Monat, dann der Tag).
8.1.3 Einstellung der Temperaturanzeige
Mit der MaxMin/+ oder RCC/-Taste können Sie im Einstellungsmodus zwischen °F (Fahrenheit)
oder °C (Celsius) als Temperaturanzeige auszuwählen.
8.2 Trendpfeile
Die Trendpfeile zeigen Ihnen, ob die Werte für Temperatur und Luftfeuchtigkeit aktuell steigen
oder fallen. Bei gleichbleibenden Werten erfolgt keine Anzeige.
8.3 Maximum/Minimum-Funktion
Drücken Sie die MaxMin/+ Taste im Normalmodus.
erscheint auf dem Display.
Es erscheinen die höchsten Messwerte seit der letzten Rückstellung.
Drücken Sie noch einmal die MaxMin/+ Taste.
erscheint im Display.
Die niedrigsten Messwerte seit der letzten Rückstellung werden angezeigt.
Drücken und halten Sie die MaxMin/+ Taste für vier Sekunden, wenn die maximalen oder minima-
len Werte angezeigt werden, um die entsprechenden Werte zu löschen.
Drücken Sie die MaxMin/+ Taste noch einmal, um in den Normalmodus zurückzukehren.
8.4 Komfortstufe
Smiley Temperatur Luftfeuchtigkeit
+19°C ... +25°C 40%...60%
Auf dem Display erscheint ein freundliches Gesicht, wenn die Temperatur zwischen 19°C und 25°C
liegt und die Luftfeuchtigkeit bei 40% bis 60%. Anderenfalls erscheint ein betrübtes Gesicht.
9. Aufstellen und Befestigen der Basisstation und der Sender
Stellen Sie die Basisstation am gewünschten Standort auf. Vermeiden Sie die Nähe zu anderen
elektrischen Geräten (Fernseher, Computer, Funktelefone) und massiven Metallgegenständen.
Die Sender können mit der Aufhängeöse an der Wand befestigt werden. Suchen Sie sich im Freien
einen schattigen, niederschlagsgeschützten Platz für den Sender aus. (Direkte Sonneneinstrahlung
verfälscht die Messwerte und ständige Nässe belastet die elektronischen Bauteile unnötig).
Prüfen Sie, ob eine Übertragung der Messwerte von den Sendern am gewünschten Aufstellort zur
Basisstation stattfindet (Reichweite Freifeld bis zu 80 Meter), bei massiven Wänden, insbesondere
mit Metallteilen kann sich die Sendereichweite erheblich reduzieren.
Suchen Sie sich gegebenenfalls einen neuen Aufstellort für Sender und/oder Basisstation.
10. Beschriften der Senderstandorte
Wenn Sie die Sender 1 bis 3 an ihrem gewünschten Standort fest installiert haben, können Sie die
drei Anzeigen auf der Basisstation mit einem abwischbaren Stift beschriften (z.B.: Staedtler Lumo-
color correctable).
7. Hinweis zum Empfang der Funkzeit
Die Zeitübertragung erfolgt von einer Cäsium Atom-Funkuhr, die von der Physikalisch Technischen
Bundesanstalt in Braunschweig betrieben wird. Die Abweichung beträgt weniger als 1 Sekunde in
einer Million Jahren. Die Zeit ist kodiert und wird von Mainflingen in der Nähe von Frankfurt am
Main durch ein DCF-77 (77.5 kHz) Frequenzsignal übertragen mit einer Reichweite von ca. 1.500 km.
Ihre Funkuhr empfängt das Signal, wandelt es um und zeigt immer die exakte Zeit an. Auch die
Umstellung von Sommer- und Winterzeit erfolgt automatisch. Während der Sommerzeit erscheint
das Symbol im Display. Der Empfang hängt hauptsächlich von der geographischen Lage ab. Im Nor-
malfall sollten innerhalb des Radius von 1.500 km ausgehend von Frankfurt bei der Übertragung
keine Probleme auftauchen.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
Es wird empfohlen, einen Abstand von mindestens 1,5 – 2 Metern zu eventuell störenden Geräten
wie Computerbildschirmen und Fernsehgeräten einzuhalten.
In Stahlbetonbauten (Kellern, Aufbauten) ist das empfangene Signal natürlicherweise schwächer.
In Extremfällen wird empfohlen, das Gerät in Fensternähe zu platzieren und/oder durch Drehen
das Funksignal besser zu empfangen.
Nachts sind die atmosphärischen Störungen meist geringer und ein Empfang ist in den meisten
Fällen möglich. Ein einziger Empfang pro Tag genügt, um die Genauigkeit zu gewährleisten und
Abweichungen unter 1 Sekunde zu halten.
8. Bedienung
Wichtig: Während des Empfangs der Sender und der Funkzeit ist keine Tastenbedienung möglich.
Halten Sie die MaxMin/+ oder RCC/- Taste im jeweiligen Einstellmodus gedrückt, gelangen Sie in
den Schnelllauf.
Das Gerät verlässt automatisch den Einstellmodus, wenn länger als 20 Sekunden keine Taste
gedrückt wird.
8.1 Manuelle Einstellungen
Halten Sie die Set Taste im Normalmodus gedrückt.
dCF erscheint im Display und on (Voreinstellung) blinkt.
Sie können mit der MaxMin/+ oder RCC/- Taste den Empfang für das DCF Funksignal für die Uhr-
zeit deaktivieren (OFF) oder aktivieren (on).
Bei deaktiviertem Empfang müssen Sie die Uhrzeit manuell einstellen.
Drücken Sie die Set Taste noch einmal und Sie können nun nacheinander die Zeitzone (0 - Vorein-
stellung), die 12- oder 24 Stunden-Anzeige (24hr - Voreinstellung), die Stunden, die Minuten, das
Jahr, den Monat, den Tag und die Temperaturanzeige (°C - Voreinstellung) ansteuern und mit der
MaxMin/+ oder RCC/- Taste einstellen.
Bestätigen Sie mit der Set Taste.
Bei erfolgreichem Empfang des DCF-Funksignals und bei aktiviertem Empfang wird die manuell
eingestellte Zeit überschrieben.
8.1.1 Einstellung der Zeitzone
Im Einstellungsmodus können Sie die Zeitzonenkorrektur (-12/+12) vornehmen.
Die Zeitzonenkorrektur wird benötigt, wenn das DCF Funksignal empfangen werden kann, die
Zeitzone sich aber von der DCF Zeit unterscheidet (z.B. +1=eine Stunde später).
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 5
1110
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
MULTI-SENS - Funk-Thermo-Hygrometer
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Nutzer ist verpflichtet,
das Altgerät zur umweltgerechten Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle
für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
14. Technische Daten
Messbereich
Temperatur innen 0 °C… 50°C (+32 °F …+122 °F)
Luftfeuchtigkeit innen 1% bis 99% rH
Temperatur Sender -40 °C… 60 °C (-40 °F …140 °F)
Genauigkeit Temperatur ±1°C @ 0..50°C
Auflösung Temperatur 0,1°C
Luftfeuchtigkeit Sender 1% bis 99% rH
Genauigkeit Luftfeuchtigkeit ±5% rH (@ 30 … 80% rH)
Auflösung Luftfeuchtigkeit 1 % rH
Anzeige HH.H/LL.L Temperatur außerhalb des Messbereichs
Reichweite ca. 80 m (Freifeld)
Übertragungsfrequenz 433 MHz
Übertragungszeit Ca. alle 50 Sekunden
Spannungsversorgung Basisstation: 2 x 1,5 V AA (Batterien nicht inklusive)
3 Sender: je 2 x 1,5 V AA (Batterien nicht inklusive)
Sender (Größe und Gewicht) 40 x 21 x 130 mm, 47 g
Basisstation (Größe und Gewicht) 157 x 42 x 120 mm, 210 g (nur das Gerät)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA Dostmann veröffentlicht werden. Die
technischen Daten entsprechen dem Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän-
dert werden. Die neuesten technischen Daten und Informationen zu Ihrem Produkt finden Sie unter Eingabe der
Artikel-Nummer auf unserer Homepage.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass diese Funkanlage die wesentlichen Anforderungen der R&TTE Direktive 1999/5/EG
erfüllt.
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage unter
www.tfa-dostmann.de 03/16
11. Pflege und Wartung
Reinigen Sie die Geräte mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine Scheuer- oder Lösungs-
mittel verwenden!
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie die Geräte längere Zeit nicht verwenden.
Bewahren Sie Ihre Geräte an einem trockenen Platz auf.
11.1 Batteriewechsel
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile eines Kanals erscheint, wechseln Sie bitte die Batte-
rien im jeweiligen Sender.
Sobald das Batteriesymbol in der Displayzeile der Innenwerte erscheint, wechseln Sie bitte die Bat-
terien in der Basisstation.
Achtung: Bei einem Batteriewechsel muss der Kontakt zwischen Sender und Basisstation wieder her-
gestellt werden – also manuelle Sendersuche starten oder eine Neuinbetriebnahme gemäß Anlei-
tung durchführen.
12. Fehlerbeseitigung
Problem Lösung
Keine Anzeige Batterien polrichtig einlegen
auf der Basisstation Batterien wechseln
Kein DCF Empfang DCF Empfang im Einstellungsmodus aktivieren
Empfangsversuch in der Nacht abwarten
Anderen Aufstellort für die Basisstation wählen
Uhrzeit manuell einstellen
Beseitigen der Störquellen
Neuinbetriebnahme von der Basisstation gemäß Anleitung
Kein Senderempfang Kein Sender installiert
Anzeige „---” Batterien des Senders prüfen (keine Akkus verwenden!)
Neuinbetriebnahme von Sender und Basisstation gemäß Bedienungs-
anleitung
Manuelle Sendersuche gemäß Bedienungsleitung starten
Anderen Aufstellort für Sender und/oder Basisstation wählen
Abstand zwischen Sender und Basisstation verringern
Beseitigen der Störquellen
Unkorrekte Anzeige Batterien wechseln
Wenn Ihr Gerät trotz dieser Maßnahmen immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
13. Entsorgung
Dieses Produkt wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Bestandteile hergestellt, die
recycelt und wiederverwendet werden können.
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien und Akkus zur
umweltgerechten Entsorgung beim Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß
nationaler oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 6
1312
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
Important information on product safety!
Do not expose your device to extreme temperatures, vibrations or shocks.
Protect it from moisture.
The transmitters are protected against splash water, but are not watertight. Should you decide to
use the transmitters in the outdoor area, choose a shady and dry place for the transmitters.
5. Elements
5.1 Base station (Receiver)
A: Display (Fig. 1):
Upper display
A 1: Indoor symbol
A 2: Temperature
A 3: Humidity
A 4: Trend arrows
A 5: Comfort-level symbol
A 6: Time with seconds
A 7: Daylight Saving Time symbol
A 8: DCF symbol, date
Lower display for transmitters 1-3
A 9: Radio-controlled symbol
A 10: Temperature
A 11: Humidity
B: Buttons (Fig. 1):
B 1: Set button
B 2: Channel button
B 3: MaxMin/+ button
B 4: RCC/- button
C: Housing (Fig. 1+2):
C 1: Transmitter site labels (blank)
C 2: Battery compartment
C 3: Stand
5.2 Transmitter (Fig. 3):
D: Buttons:
D 1: Channel search switch
D 2: TX-button
E: Housing:
E 1: LED signal lamp
E 2: Battery compartment
E 3: Wall mount hole
Thank you for choosing this instrument from TFA.
1. Before you use this product
Please make sure you read the instruction manual carefully.
This information will help you to familiarize yourself with your new device, to learn all of its func-
tions and parts, to find out important details about its first use and how to operate it and to get
advice in the event of a malfunction.
Following and respecting the instructions in your manual will prevent damage to your instrument
and loss of your statutory rights arising from defects due to incorrect use.
We shall not be liable for any damage occurring as a result of non following of these instructions.
Likewise, we take no responsibility for any incorrect readings or for any consequences resulting
from them.
Please take particular note of the safety advice!
Please keep this instruction manual safe for future reference.
2. Scope of delivery
Wireless thermo-hygrometer
3 thermo-hygro sensors (cat.-no. 30.3221.02)
Instruction manual
3. Range of application and all the benefits of your new instrument at a glance
Controls indoor and outdoor climate
With internal sensor and 3 wireless radio-controlled transmitters (433 MHz) for monitoring tem-
perature and humidity in up to 4 rooms
Maximum and minimum values
Trend indicator
Comfort level measurement
Radio-controlled clock with date
4. For your safety
This product is exclusively intended for the range of application described above. The product should
only be used as described within these instructions.
Unauthorized repairs, alterations or changes to the product are prohibited.
Caution!
Risk of injury:
Keep these instruments and the batteries out of the reach of children.
Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged. Risk of explo-
sion!
Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon as possible to prevent
damage caused by leaking. Never use a combination of old and new batteries together, nor bat-
teries of different types.
Wear chemical-resistant protective gloves and safety glasses when handling leaking batteries.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 7
1514
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
7. Note on radio-controlled time
The time base for the radio-controlled time is a caesium atomic clock operated by the Physikalisch
Technische Bundesanstalt Braunschweig. It has a time deviation of less than one second in one mil-
lion years. The time is coded and transmitted from Mainflingen near Frankfurt via the frequency sig-
nal DCF-77 (77.5 kHz) and has a transmitting range of approximately 1,500 km. The adjustment to
Daylight Saving Time (summer/winter time) is automatic. In Daylight Saving Time the DST symbol is
shown on the display. The reception quality depends mainly on geographic location. Normally there
should be no reception problems within a 1,500 km radius around Frankfurt.
Therefore, please note the following steps:
The recommended distance to any interfering sources like computer screens or TV sets is at least
1.5 - 2 meters.
Within concrete walls (reinforced with steel) such as basements, the received signal is naturally
weakened. In extreme cases, please place the unit close to a window to improve reception.
During night-time, the atmospheric interference is usually less severe and reception is possible in
most cases. A single daily reception is adequate to keep the accuracy deviation under 1 second.
8. Operation
Important: a button operation is not possible during the reception of the transmitters signal or of
the radio-controlled time signal.
Press and hold the MaxMin/+ or RCC/- button in the respective setting mode for fast setting.
The device will automatically quit the setting mode if no button is pressed for 20 seconds.
8.1 Manual settings
Press and hold the Set button in normal mode.
dcF appears on the display and on (default) will be flashing.
Press the MaxMin/+ or RCC/- button to deactivate (OFF) or activate (on) the DCF time reception.
Once the DCF time reception is deactivated, the clock must be manually set.
Press the Set button to do the settings in the following sequence: Time zone (0 - default), the 12
or 24-hour system (24hr - default), the hours, the minutes, the year, the month, the day and the
temperature display (°C - default), Press the MaxMin/+ or RCC/- button to adjust it.
Confirm with the Set button.
Once the DCF time signal is successfully received, the manually set time is overwritten, if the DCF
reception is activated.
8.1.1 Time zone setting
In the setting mode you can make the time zone correction (-12/+12).
The time zone correction is needed for countries where the DCF signal can be received but the
time zone is different from the DCF time (e.g. +1=one hour plus).
8.1.2 12/24-hour display setting
Press the MaxMin/+ or RCC/- button in the setting mode to choose between the 12 or 24-hour sys-
tem.
In the 12-hour system AM or PM (after 12 o'clock) appears on the display as well as the American
date format (month first, then the day).
8.1.3 Temperature display setting
Press the MaxMin/+ or RCC/- button in the setting mode to select the temperature display in °C
(Celsius) or °F (Fahrenheit) as temperature unit.
6. Getting started
6.1 Insert the batteries
Place the instruments on a desk with a distance of approximately 1.5 meters. Avoid being close to
possible sources of interference such as electronic devices and radio installations.
1. Open the battery compartment of the first transmitter.
2. Set the switch to the channel 1 position.
3. Insert two new AA 1,5 V batteries, polarity as illustrated.
4. Close the battery compartment carefully.
Repeat steps 1-4 for the other two transmitters. Select different channels for each sensor with the
switch.
Open the battery compartment of the base station and insert two new AA 1.5V batteries, polarity
as illustrated.
All segments will be displayed briefly.
Close the battery compartment again.
6.1.1 Transmitters' reception
After the batteries are inserted the base station will automatically receive the measured values.
The reception symbol will be flashing on the display.
If the reception of the measured values fails, “- -” appears on the display. Check the batteries and
try it again. Check if there is any source of interference.
As soon as the base station receives the radio-controlled time, you can start the transmitters man-
ual initialization. Choose the respective transmitter by pressing the Channel button. Press and
hold the Channel button for four seconds. The base station tries to receive the measured values.
For testing, or in case of transmitter signal loss, press the TX button to transmit the measured val-
ues manually.
6.2 Radio-controlled time reception
After the base station has completed searching for the transmitters, the device starts scanning the
DCF signal and the DCF reception symbol will be flashing.
When the time code is successfully received after 2-10 minutes, the radio-controlled time, the
date, the DST (if applicable) and the DCF symbols will be shown steadily on the display.
The DCF reception always takes place hourly between 1:00 and 5:00 o'clock in the morning. If the
reception is not successfully received until 5:00 o'clock, the next DCF reception attempt will hap-
pen at 1:00 o'clock in the following morning.
There are three different reception symbols:
flashing - reception is active
solid - reception is very good
No symbol - no reception / set the clock manually
If the clock cannot detect the DCF-signal (e.g. due to interference, transmitting distance, etc.), the
time can be set manually. The DCF reception symbol disappears and the clock will then work as a
normal quartz clock (see: Manual settings).
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 8
1716
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
Change the batteries of the base station, when the battery symbol appears on the display of the
indoor values.
Please note: When the batteries are changed, the contact between transmitter and base station
must be restored – so always start a manual transmitter search or make a restart according to the
manual.
12. Troubleshooting
Problems Solution
No indication Ensure the batteries polarity are correct
at the base station Change the batteries
No DCF reception Activate DCF reception in the setting mode
Wait for an attempt reception during the night
Choose another place for the base station
Set the clock manually
Check if there is any source of interference.
Restart the base station according to the manual
No transmitter reception No transmitter installed
Display “---” Check batteries of transmitter (do not use rechargeable batteries!)
Restart the transmitter and the base station according to the manual
Search the transmitter manually according to the instruction manual
Choose another place for the transmitter and/or the base station
Reduce the distance between the transmitter and the base station
Check if there is any source of interference.
Incorrect indication Change the batteries
If your device fails to work despite these measures contact the retailer where you purchased the
product
13. Waste disposal
This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recy-
cled and reused.
Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries with ordinary household
waste.
As a consumer, you are required by law to take them to your retail store or to an appro-
priate collection site depending on national or local regulations in order to protect the
environment.
The symbols for the contained heavy metals are:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
This product is labelled in accordance with the EU Waste Electrical and Electronic Equip-
ment Directive (WEEE).
Please do not dispose of this product in ordinary household waste. As a consumer, you
are required to take end-of-life devices to a designated collection point for the disposal
of electrical and electronic equipment, in order to ensure environmentally-compatible
disposal.
8.2 Trend arrows
The trend arrows indicate whether the temperature and humidity values are currently increasing
or decreasing. If the arrows are steady, there is no change.
8.3 Maximum/Minimum function
Press the MaxMin/+ button in normal mode.
appears on the display.
The maximum values measured since the last reset appear on the display.
Press the MaxMin/+ button again.
appears on the display.
The minimum values measured since the last reset appear on the display.
When the maximum or the minimum values are displayed, press and hold the MaxMin/+ button
for four seconds to reset the corresponding values.
Press the MaxMin/+ button again to return to normal mode.
8.4 Comfort level
Smiley Temperature Humidity
+19°C ... +25°C 40%...60%
When the temperature is between 19 °C and 25 °C and the humidity between 40% and 60% (com-
fort level range) a smiling face appears on the display. If the values are outside this range, a sad
face appears instead.
9. Positioning and mounting of the base station and the transmitters
Place the base station at the final position. Avoid the vicinity of any source of interference such as
computer screens, TV sets or solid metal objects.
The transmitter can be wall mounted (mounting hole at the back). When placed outdoors, choose
a shady and dry place for the transmitter. Direct sunlight may trigger incorrect measurement and
continuous humidity strains the electronic components needlessly.
Once the desired location is chosen, check if the transmission from transmitters to the base station
is possible (transmission range of up to 80m in open areas), within solid walls, especially with
metal parts, the transmission range can be considerably reduced.
If necessary choose another position for the transmitter and/or base station.
10. Transmitter sites labelling
You can name the three sites on the base station display once the transmitters 1-3 have been per-
manently installed at the desired location. Please use a correctable pen (e.g.: Staedtler Lumocolor
correctable pen).
11. Care and maintenance
Clean the devices with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
Remove the batteries if you do not use the devices for a long period of time.
Keep the devices in a dry place.
11.1 Battery replacement
When the battery symbol appears on a channel display, change the batteries of the respective
transmitter.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 9
1918
MULTI-SENS - Wireless Thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
Nous vous remercions d'avoir choisi l'appareil de la Société TFA.
1. Avant d'utiliser votre appareil
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
Vous vous familiariserez ainsi avec votre nouvel appareil, vous découvrirez toutes les fonctions et
tous les éléments qui le composent, vous noterez les détails importants relatifs à sa mise en service
et vous lirez quelques conseils en cas de dysfonctionnement.
En respectant ce mode d'emploi, vous éviterez d'endommager votre appareil et de perdre vos
droits légaux en cas de défaut si celui-ci résulte d’une utilisation non-conforme.
Nous n'assumons aucune responsabilité pour des dommages qui auraient été causés par le non-
respect du présent mode d'emploi. De même, nous n’assumons aucune responsabilité pour des
relevés incorrects et les conséquences qu’ils pourraient engendrer.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité!
Conservez soigneusement le mode d'emploi!
2. Contenu de la livraison
Thermomètre-hygromètre radio-piloté
3 émetteurs thermo-hygro (N. de l'art. 30.3221.02)
Mode d'emploi
3. Aperçu du domaine d'utilisation et de tous les avantages de votre nouvel appareil
Pour le contrôle du climat intérieur et extérieur
Avec capteur interne et 3 émetteurs (433 MHz) sans fil pour surveiller la température et l'humidité
jusque dans 4 chambres
Valeurs maximales et minimales
Indication de la tendance
Niveau de confort du climat
Horloge radio-pilotée avec affichage de la date
4. Pour votre sécurité
Le produit est destiné uniquement à l'utilisation décrite ci-dessus. N'utilisez jamais l’appareil à d'au-
tres fins que celles décrites dans le présent mode d'emploi.
Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modifier l'appareil par vous-même.
Attention!
Danger de blessure:
Gardez vos appareils et les piles hors de la portée des enfants.
Ne jetez jamais de piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechar-
gez pas. Risques d'explosion!
Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. Une pile faible doit être remplacée le plus
rapidement possible afin d'éviter toute fuite. N'utilisez-jamais simultanément de piles anciennes
avec des piles neuves ou des piles de types différents.
Si vous manipulez des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chimique spécialement
adaptés et portez des lunettes de protection!
14. Specifications
Measuring range
Indoor temperature 0 °C… 50°C (+32 °F …+122 °F)
Indoor humidity 1% to 99% rH
Temperature (transmitter) -40 °C… 60 °C (-40 °F …140 °F)
Accuracy temperature ±1°C @ 0..50°C
Resolution temperature 0.1°C
Humidity (transmitter) 1% to 99% rH
Accuracy humidity ±5% rH (@ 30 … 80% rH)
Resolution humidity 1% rH
Indication: LL.L / HH.H Temperature is outside measuring range
Range max. 80 m (open area)
Transmission frequency 433 MHz
Transmission time approx. every 50 seconds
Power consumption: Base station: 2 x AA 1,5 V batteries (not included)
3 transmitters: 2 x AA 1,5 V batteries each (not included)
Transmitter
(dimension and weight) 40 x 21 x 130 mm, 47 g
Base station
(dimension and weight) 157 x 42 x 120 mm, 210 g (device only)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA Dostmann. The technical data are cor-
rect at the time of going to print and may change without prior notice. The latest technical data and information
about your product can be found by entering your product number on our homepage.
DECLARATION OF CONFORMITY
Herewith we declare, that this wireless transmission device complies with the essentials requirements of R&TTE
Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available on request via [email protected].
www.tfa-dostmann.de 03/16
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 10
2120
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
6. Mise en service
6.1 Insertion des piles
Déposez la station de base et les émetteurs sur une table à une distance d'environ 1,5 mètre les
uns des autres. Évitez la proximité de sources de parasitage (appareils électroniques ou appareils
radio).
1. Ouvrez le compartiment à piles du premier émetteur.
2. Poussez le commutateur sur canal 1.
3. Insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA en respectant la polarité +/-.
4. Refermez soigneusement le compartiment à piles.
Répétez les étapes 1-4 pour les deux autres émetteurs. Sélectionnez un canal différent pour
chaque émetteur à l'aide du commutateur.
Ouvrez le compartiment à piles de la station de base et insérez deux piles neuves de type 1,5 V AA
en respectant la polarité +/-.
Tous les segments s'allument brièvement.
Refermez le compartiment à piles.
6.1.1 Réception des émetteurs
Après la mise en service, la station de base commence automatiquement à recevoir les valeurs
mesurées. Le symbole radio clignote sur l'écran inférieur.
Si la station ne reçoit pas les valeurs mesurées des émetteurs, «- -.-» apparaît sur l'écran. Contrôlez
les piles et effectuez une nouvelle tentative. Éliminez les éventuelles sources de parasitage.
Une fois que la station de base a reçu l'heure radio-pilotée, vous pouvez également activer
manuellement la réception. Appuyez sur la touche Channel et sélectionnez l’émetteur correspon-
dant. Appuyez sur la touche Channel pendant 4 secondes. La station de base cherche à recevoir
les valeurs mesurées.
La touche TX permet de retransmettre manuellement les valeurs mesurées (par exemple pour un
test ou en cas de perte de l'émetteur).
6.2 Réception de l'heure radio
Lorsque la station de base a achevé la recherche des émetteurs, elle commence à chercher le signal
DCF (signal de l’heure radio) et le symbole de réception DCF clignote.
Si la réception est correcte après 2-10 minutes, l’heure radio, la date, le cas échéant le symbole de
l'heure d'été et le symbole de réception DCF sont affichés en continu sur l'écran.
La réception du signal DCF a lieu une fois par heure de 1:00 heures à 5:00 du matin. Si la réception
a échoué à 5:00 h du matin, la prochaine réception sera effectuée à 1:00 h le jour suivant.
Il y a trois symboles de réception différents:
clignote - réception en cours
allumé en continu - la réception a abouti
aucun symbole - aucun réception / réglage manuel de l'heure
Si votre horloge radio-pilotée ne peut pas recevoir le signal DCF (par exemple en cas de perturba-
tions, d'une distance de transmission excessive etc.), vous pouvez régler l'horaire manuellement.
Le symbole de réception DCF disparaît et l’horloge fonctionne comme une horloge à quartz nor-
male (voir Réglages manuels).
Conseils importants de sécurité du produit!
Évitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à des vibrations ou à des chocs.
Protégez-le contre l'humidité.
Les émetteurs résistent aux éclaboussures d'eau mais ils ne sont pas étanches. Si vous souhaitez
placer un émetteur à l'extérieur, choisissez un emplacement à l'ombre et protégé de la pluie.
5. Composants
5.1 Station de base (récepteur)
A: Affichage (Fig. 1):
Affichage supérieur
A 1: Symbole pour l'intérieur
A 2: Température
A 3: Humidité
A 4: Flèche de tendance
A 5: Symbole indiquant le niveau de confort du climat
A 6: Horloge avec secondes
A 7: Symbole de l'heure d'été
A 8: Symbole DCF, date
Affichage inférieur pour les émetteurs 1-3
A 9: Symbole radio
A 10: Température
A 11: Humidité
B: Touches (Fig. 1):
B 1: Touche Set
B 2: Touche Channel
B 3: Touche MaxMin/+
B 4: Touche RCC/-
C: Boîtier (Fig. 1+2):
C 1: Ligne pour inscrire les emplacements des émetteurs
C 2: Compartiment à piles
C 3: Support
5.2 Émetteur (Fig. 3):
D: Touches:
D 1: Interrupteur pour les canaux
D 2: Touche TX
E: Boîtier:
E 1: Lampe LED de signalisation
E 2: Compartiment à piles
E 3: Installation murale
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 11
2322
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
En affichage de 12 heures, le signe AM (matin) ou PM (après-midi) apparaît sur l'écran et l’affichage
de la date est en mode américain (le mois suivi du jour).
8.1.3 Réglage de l'affichage de la température
En mode de réglage vous pouvez passer de l’affichage de la température en degrés Celsius (° C) à
l’affichage en degrés Fahrenheit (° F) avec la touche MaxMin/+ ou RCC/-.
8.2 Flèches de tendance
Les flèches de tendance indiquent si la température et l'humidité actuelles montent ou descen-
dent. Si les valeurs restent stables, il n'y a pas d'affichage.
8.3 Fonction maximum/minimum
Appuyez sur la touche MaxMin/+ en mode normal.
apparaît sur l'écran.
Les valeurs maximales mesurées depuis la dernière réinitialisation apparaissent sur l'écran.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MaxMin/+.
apparaît sur l'écran.
Les valeurs minimales mesurées depuis la dernière réinitialisation apparaissent sur l'écran.
Maintenez la touche MaxMin/+ appuyée pendant 4 secondes pour effacer les valeurs maximales
ou minimales affichées.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche MaxMin/+ pour retourner au mode normal.
8.4 Niveau de confort
Smiley Température Humidité
+19°C ... +25°C 40%...60%
Un visage souriant symbolise le niveau de confort quand la température est comprise entre 19 °C
et 25 °C et l'humidité entre 40% et 60%. Un visage triste est affiché dans le cas contraire.
9. Placement ou accrochage au mur de la station de base et des émetteurs
Déposez la station base dans une pièce d'habitation. Évitez de la placer à proximité d'autres appa-
reils électriques (téléviseur, ordinateur, téléphone sans fil) ou d'objets métalliques.
Les émetteur peuvent être accrochés au mur à l'aide de leur œillet de suspension. Si vous installez
un émetteur à l’extérieur, choisissez un emplacement à l’ombre et protégé de la pluie. (Un enso-
leillement direct fausse la mesure et une humidité continue use les composants électroniques inu-
tilement).
Vérifiez que les valeurs mesurées sont bien transmises entre l'émetteur et la station de base
(portée sur champ libre jusqu'à 80 mètres) depuis l'endroit choisi. Si les murs sont massifs, en parti-
culier s'ils comportent des parties métalliques, la portée d'émission peut se trouver réduite consi-
dérablement.
Si nécessaire choisissez un autre emplacement pour les émetteurs et/ou pour la station de base.
10. Inscrire les emplacements des émetteurs
Lorsque vous avez installé les émetteurs 1 à 3 de manière durable aux endroits souhaités, vous
pouvez inscrire les noms des trois emplacements sur la station de base avec un feutre à encre effa-
çable (par ex.: Staedtler Lumocolor correctable).
11. Entretien et maintenance
Pour le nettoyage des appareils, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de solvants ou
d'agents abrasifs!
7. Consignes pour la réception de l'heure radio
La transmission de l’heure radio s’effectue via une horloge atomique au césium, exploitée par la Phy-
sikalisch Technische Bundesanstalt de Braunschweig (Institut Fédéral Physico-Technique de Braun-
schweig). L’écart de précision de cette horloge est d' 1 seconde pour un million d’années. L’heure est
diffusée à partir de Mainflingen, près de Francfort-sur-le-Main, avec un signal DCF-77 (77,5 kHz)
d'une portée d’environ 1500 km. Le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été et vice-versa s'effectue
également automatiquement. Pendant l’heure d’été, le symbole correspondant apparaît sur l'écran.
La réception dépend de votre position géographique. En règle générale, dans un rayon de 1 500 km
autour de Francfort, aucun problème de transmission ne devrait survenir.
Nous vous prions de respecter les consignes suivantes:
Nous vous recommandons de respecter une distance de 1,5 - 2 m entre l'appareil et d’éventuelles
sources de signaux parasites, comme les écrans d'ordinateurs et les postes de télévision.
Dans les bâtiments en béton armé (caves, greniers aménagés), le signal reçu est affaibli. Dans les
cas extrêmes, nous vous conseillons de placer l’appareil près d’une fenêtre de manière à améliorer
la réception du signal radio.
La nuit, les perturbations s’affaiblissent en règle générale et la réception DCF est possible dans la
plupart des cas. Une seule réception par jour suffit pour garantir la précision de l’affichage de
l’heure et pour maintenir d’éventuels écarts en dessous d'1 seconde.
8. Utilisation
Important: lorsque la réception de l'émetteur et de l'heure radio-pilotée est en cours, l'opération
des touches n'est pas possible.
Maintenez la touche MaxMin/+ ou RCC/- appuyée au cours d'un mode de réglage pour parvenir à
l'affichage rapide.
L'appareil quitte automatiquement le mode de réglage lorsqu’aucune touche n’est pressée pen-
dant 20 secondes.
8.1 Réglages manuels
Maintenez la touche Set appuyée en mode normal.
dcF apparaît sur l'écran et on (par défaut) clignote.
Vous pouvez désactiver (OFF) ou activer (on) la réception du signal radio DCF avec la touche Max-
Min/+ ou RCC/-.
Si la réception est désactivée, l'heure doit être réglée manuellement.
En appuyant sur la touche Set, vous pouvez alors ajuster le fuseau horaire (0 par défaut), l'afficha-
ge 12 heures ou 24 heures (24hr par défaut), les heures, les minutes, l'année, le mois, le jour et
l'affichage de la température (°C par défaut). Vous pouvez régler ces valeurs à l'aide de la touche
MaxMin/+ ou RCC/-.
Validez chaque réglage au moyen de la touche Set.
Lorsque la réception du signal DCF a abouti et quand la réception du signal radio est activée,
l'heure ajustée manuellement sera remplacée par l’heure radio.
8.1.1 Réglage du fuseau horaire
En mode de réglage vous pouvez régler la correction de fuseau horaire (-12/+12).
Vous avez la possibilité d'utiliser un autre fuseau horaire si on peut recevoir le signal DCF mais
l'heure de votre fuseau horaire est différente de l’heure DCF (par exemple: +1 = une heure plus
tard).
8.1.2 Réglage de l'affichage 12 heures ou 24 heures
En mode de réglage vous pouvez configurer le système horaire de 12 heures ou de 24 heures avec la
touche MaxMin/+ ou RCC/-.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 12
2524
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
MULTI-SENS - Thermomètre-hygromètre radio-piloté
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traitement des déchets électri-
ques et électroniques (WEEE)..
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères. L’utilisateur s’engage,
pour le respect de l’environnement, à déposer l’appareil usagé dans un centre de traite-
ment agréé pour les déchets électriques et électroniques.
14. Caractéristiques techniques
Plage de mesure
Température intérieure 0 °C… 50°C (+32 °F …+122 °F)
Humidité intérieure 1% à 99% RH
Température émetteur -40 °C… 60 °C (-40 °F …140 °F)
Précision température ±1°C entre 0..50°C
Résolution température 0,1°C
Humidité émetteur 1% à 99% RH
Précision humidité ±5% RH (entre 30 … 80% RH)
Résolution humidité 1% RH
Affichage LL.L / HH.H Température mesurée hors de portée de la plage de mesure
Rayon d’action env. 80 mètres (champ libre)
Fréquence de réception 433 MHz
Fréquence de transmission env. toutes les 50 secondes
Alimentation Station de base: 2 piles de 1,5 V AA (non incluses)
3 émetteurs: 2 piles de 1,5 V AA chacun (non incluses)
Émetteur
(dimensions du boîtier et poids) 40 x 21 x 130 mm, 47 g
Station de base
(dimensions du boîtier et poids) 157 x 42 x 120 mm, 210 g (appareil seulement)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle, du présent mode d'emploi est strictement interdite sans l'accord explicite de TFA
Dostmann. Les caractéristiques techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et peuvent
être modifiées sans avis préalable. Les dernières données techniques et les informations concernant votre produit
peuvent être consultées en entrant le numéro de l'article sur notre site Internet.
DECLARATION DE CONFORMITE UE
Nous déclarons que cet appareil émetteur récepteur d'ondes radio répond aux exigences essentielles de la directive
R&TTE 1999/5/CE.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de info@tfa-dost-
mann.de.
www.tfa-dostmann.de 03/16
Enlevez les piles si vous n'utilisez pas vos appareils pendant une durée prolongée.
Conservez vos appareils dans un endroit sec.
11.1 Remplacement des piles
Si le symbole de pile apparaît sur l'écran d'un canal, changez les piles dans l'émetteur correspondant.
Si le symbole de pile apparaît sur l'écran des valeurs intérieures, changez les piles de la station de
base.
Attention: il faut rétablir le contact entre l'émetteur correspondant et la station de base après le
remplacement des piles. Il faut donc toujours lancer la recherche manuellement ou effectuer une
nouvelle mise en service, conformément aux instructions.
12. Dépannage
Problème Solution
Aucun affichage sur Contrôlez la bonne polarité des piles
la station de base Changez les piles
Pas de réception DCF Activez la réception DCF en mode de réglage
Attendez la réception du signal de nuit
Sélectionnez une autre position pour la station de base
Réglez l'heure manuellement
Éliminez les sources de parasitage.
Remettez la station de base en service, conformément aux instructions
Pas de réception Aucun émetteur installé
d'un émetteur Vérifiez les piles de l'émetteur (n'utilisez pas d'accus)
Affichage «--» Remettez l'émetteur et la station de base en service, conformément
aux instructions
Démarrez la recherche de l'émetteur manuellement conformément
aux instructions
Sélectionnez une autre position pour l'émetteur et/ou la station de
base
Modifiez la distance entre l'émetteur et la station de base
Éliminez les sources de parasitage.
Affichage incorrect Changez les piles
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré ces mesures, adressez-vous au vendeur chez qui
vous l'avez acheté
13. Traitement des déchets
Ce produit a été fabriqué avec des matériaux de haute qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés.
Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans les détritus ménagers.
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter les piles et piles rechar-
geables usagées à votre revendeur ou de les déposer dans une déchetterie proche de
votre domicile conformément à la réglementation nationale et locale.
Les métaux lourds sont désignés comme suit: Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 13
2726
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!
Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
Proteggere dall’umidità.
I trasmettitori sono resistenti agli spruzzi d'acqua, ma non impermeabili. Se volete utilizzare i
trasmettitori all'aperto, cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmetti-
tore.
5. Componenti
5.1 Stazione base (ricevitore)
A: Display (Fig. 1):
Display superiore
A 1: Simbolo per interno
A 2: Temperatura
A 3: Umidità
A 4: Freccia della tendenza
A 5: Simbolo per misurazione del livello di comfort
A 6: Orologio con secondi
A 7: Simbolo dell'ora legale
A 8: Simbolo della ricezione del segnale DCF, data
Indicazione per i trasmettitori 1-3
A 9: Simbolo della ricezione
A 10: Temperatura
A 11: Umidità
B: Tasti (Fig. 1):
B 1: Tasto Set
B 2: Tasto Channel
B 3: Tasto MaxMin/+
B 4: Tasto RCC/-
C: Struttura esterna (Fig. 1+2):
C 1: Riga per contrassegnare le sedi di trasmissione
C 2: Vano batteria
C 3: Supporto
5.2 Trasmettitore (Fig. 3):
D: Tasti:
D 1: Commutatore per il canale
D 2: Tasto TX
E: Struttura esterna:
E 1: Lampada di segnalazione a LED
E 2: Vano batteria
E 3: Occhiello di sospensione
Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TFA.
1. Prima di utilizzare l'apparecchio
Leggete attentamene le istruzioni per l'uso.
Avrete così modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne tutte le funzioni e
le componenti, di apprendere importanti dettagli sulla sua messa in funzione, di acquisire dimesti-
chezza nel suo utilizzo e di usufruire di alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.
Seguendo le istruzioni per l'uso, eviterete anche di danneggiare il prodotto e di pregiudicare, a
causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi spettano per legge.
Decliniamo ogni responsabilità per i danni derivanti dal mancato rispetto delle presenti istruzioni
per l'uso. Allo stesso modo, non siamo responsabili per eventuali misurazioni errate e per le con-
seguenze che ne possono derivare.
Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
Conservate con cura queste istruzioni per l'uso.
2. La consegna include
Termoigrometro radiocontrollato
3 trasmettitori termo-igrometrici (cat.-n. 30.3221.02)
Istruzioni per l'uso
3. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio
Controllo del clima ambientale ed esterno
Dotato di sensore interno e di tre trasmettitori radio senza fili (433 MHz) per monitorare la tempe-
ratura e l'umidità di fino a quattro camere
Valori massimi e minimi
Indicatore della tendenza
Misurazione del livello di comfort
Orologio radiocontrollato con data
4. Per la vostra sicurezza
Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra. Non utilizzate il prodotto in maniera
diversa da quanto descritto in queste istruzioni.
Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo.
Attenzione!
Pericolo di lesioni:
Tenete i dispositivi e le batterie lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta, non smontarle e non cer-
care di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituite quanto prima le batterie quasi scari-
che, in modo da evitare che si scarichino completamente. Non utilizzate mai contemporaneamente
batterie usate e batterie nuove né batterie di tipi diversi.
Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle sostanze chimiche
e occhiali di protezione.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 14
2928
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
7. Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
L'ora viene trasmessa da un orologio atomico al cesio gestito dal Physikalisch Technische Bundesan-
stalt di Braunschweig. La deviazione è inferiore a 1 secondo in un milione di anni. L'ora è codificata e
trasmessa da Mainflingen vicino Francoforte con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un
raggio di 1.500 km. Anche il passaggio tra ora solare e ora legale è automatico. Durante il periodo
estivo sul display appare il simbolo. La qualità della ricezione dipende molto dalla posizione geogra-
fica. In circostanze normali e in assenza di problemi di ricezione dovrebbe avvenire entro un raggio
di 1.500 km da Francoforte.
Rispettate le norme elencate qui di seguito:
La distanza raccomandata da qualsiasi fonte di interferenza come monitor di computer o televisori
deve essere di almeno 1.5 - 2m.
All'interno di strutture in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del segnale è
naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di sistemare l'unità vicino ad una finestra per
ottenere una migliore ricezione del segnale.
Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosferici sono normalmente meno
influenti e la ricezione è possibile nella maggior parte dei casi. Una singola ricezione giornaliera è
sufficiente a garantire la precisione e a mantenere la deviazione al di sotto di un secondo.
8. Uso
Importante: Durante la ricezione attiva di trasmettitori o dell'ora radiocontrollata non sono possi-
bili operazioni con i tasti.
Tenere premuto il tasto MaxMin/+ o RCC/- in modalità impostazione per procedere velocemente.
L'apparecchio esce automaticamente dalla modalità impostazione se non si preme alcun tasto per
più di 20 secondi.
8.1 Impostazioni manuali
Tenere premuto il tasto Set nella modalità normale.
Sul display appare dCF e on (predefinita) lampeggia.
In modalità impostazione è possibile disattivare (OFF) o attivare (on) la ricezione DCF con il tasto
MaxMin/+ o RCC/-.
Se la ricezione del segnale radio è disattivata è necessario impostare l'ora manualmente.
Premendo nuovamente il tasto Set è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazioni del fuso
orario (00 - predefinita),del sistema orario sulle 12 ore o sulle 24 ore (24H - predefinita), delle ore e
dei minuti, dell'anno, del mese, del giorno, della visualizzazione della temperatura (°C - predefinita),
e impostare con il tasto MaxMin/+ o RCC/-.
Confermare con il tasto Set.
In caso di corretta ricezione e quando il segnale DCF è attivo, l'ora impostata in modalità manuale
viene sostituita.
8.1.1 Impostazione del fuso orario
In modalità impostazione è possibile effettuare la correzione del fuso orario (-12/+12).
La correzione del fuso orario è attiva dove è possibile ricevere il segnale DCF ma il fuso orario dif-
ferisce da quello tedesco (ad esempio, +1 = un'ora dopo).
8.1.2 Impostazione del display 12 o 24 ore
Impostare il sistema orario di 12 - o 24-ore con il tasto MaxMin/+ o RCC/- nella modalità impostazione.
Nel formato 12 ore compare AM o PM sul display (prima e dopo mezzogiorno) e la visualizzazione
della data americana (prima il mese, poi il giorno).
6. Messa in funzione
6.1 Inserire le batterie
Posizionare gli apparecchi su un tavolo ad una distanza di circa 1,5 metri l'uno dell'altro. Tenerli
lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi elettronici e impianti radio).
1. Aprire il vano batteria del primo trasmettitore.
2. Spingere l'interruttore verso il canale 1.
3. Inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispettando le corrette polarità.
4. Richiudere di nuovo con cura il vano batteria.
Ripetere i passaggi 1-4 per gli altri due trasmettitori. Con l'interruttore a scorrimento scegliere un
diverso canale per ciascun trasmettitore.
Aprire il vano batteria della stazione base e inserire due batterie nuove tipo AA da 1,5 V, rispet-
tando le corrette polarità.
Tutti i segmenti appaiono brevemente.
Richiudere il vano batteria.
6.1.1 Ricezione delle trasmettitori
Dopo la messa in funzione la stazione base inizia automaticamente la ricezione dei valori. Il simbo-
lo della ricezione lampeggia sul display inferiore.
Se non si ricevono i valori, sul display viene visualizzato "- -". Controllare le batterie e riprovare di
nuovo. Rimuovere eventuali fonti di interferenza.
Se la stazione base ha ricevuto l'ora radiocontrollata è possibile avviare l'inizializzazione manual-
mente. Selezionate con il tasto Channel il corrispondente trasmettitore. Tenere premuto per 4
secondi il tasto Channel. La stazione base inizia a ricevere i valori di misurazione.
Con il tasto TX è possibile trasferire manualmente i valori misurati (es.: come prova o in caso di
perdita del trasmettitore).
6.2 Ricezione dell'ora radiocontrollata
Dopo che ha completato la ricerca di trasmettitori, l'apparecchio inizia la ricerca del segnale DCF
(segnale radio) e il simbolo di ricezione DCF lampeggia.
Se il codice dell'ora è stato ricevuto dopo 2-10 minuti, l'ora radiocontrollata, la data, eventualmen-
te il simbolo dell'ora legale e il simbolo della ricezione del segnale DCF, sono costantemente visua-
lizzati sul display.
La ricezione del segnale DCF avviene ogni ora dalle 01:00 fino alle 05:00 del mattino. Se la ricezio-
ne non è avvenuta con successo alle 05:00, la ricezione successiva avviene di nuovo alle 01:00 del
mattino.
Ci sono tre differenti simboli di ricezione:
lampeggiante - Ricezione attiva
Simbolo acceso - Ricezione molto buona
Nessun simbolo - nessuna ricezione / impostare l'ora in modo manuale
Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a causa di guasti, della distanza di
trasmissione, ecc.), l'ora può essere impostata manualmente. L'orologio funziona come un norma-
le orologio al quarzo (vedi: Impostazioni manuali).
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 15
3130
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
11.1 Sostituzione delle batterie
Quando il simbolo della batteria appare nella linea del display di un canale, cambiare le batterie
nel trasmettitore rispettive.
Cambiare le batterie della stazione base, se il simbolo della batteria appare sul display dei valori
interni.
Attenzione: dopo aver sostituito le batterie è necessario ristabilire il contatto tra il trasmettitore e la
stazione base, avviate manualmente la ricerca del trasmettitore oppure fate un ripristino secondo le
istruzioni.
12. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessuna indicazione sul Inserire le batterie rispettando le corrette polarità
display della stazione base Sostituire le batterie
Nessuna ricezione DCF Attivare la ricezione DCF nella modalità impostazione
Attendere il tentativo notturno di ricezione
Cercate nuove posizioni per la stazione base
Impostare manualmente l'ora
Eliminare fonti di interferenza
Riavviate la stazione base secondo le istruzioni
Nessuna ricezione Nessun trasmettitore installato
del trasmettitore Controllare le batterie del trasmettitore (non utilizzare le batterie
Indicazione “--.-” ricaricabili!)
Riavviate la stazione base e il trasmettitore secondo le istruzioni
Avviate la sintonizzazione manuale
Cercate nuove posizioni per il trasmettitore e/o la stazione base.
Diminuite la distanza tra il trasmettitore e la stazione base
Eliminare fonti di interferenza
Indicazione non corretta Sostituire le batterie
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante queste procedure, rivolgetevi al
rivenditore presso il quale lo avete acquistato.
13. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità che possono
essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le batterie usate al nego-
ziante o ad altri enti preposti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nazio-
nali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
8.1.3 Visualizzazione della temperatura
Premendo il tasto
MaxMin/+ o RCC/-
nella modalità impostazione è possibile scegliere fra la visua-
lizzazione della temperatura in gradi °C (gradi Celsius) o °F (gradi Fahrenheit).
8.2 Freccia della tendenza
La freccia della tendenza mostra se la temperatura e l'umidità sono in aumento o in discesa. In
assenza di cambiamento, la freccia della tendenza non viene visualizzata.
8.3 Funzione massima/minima
Premere il tasto MaxMin/+ nella modalità normale.
Sul display appare .
Sul display vengono visualizzati i valori di misurazione massimi dopo l'ultima disposizione.
Premere nuovamente il tasto MaxMin/+.
Sul display appare .
Sul display vengono visualizzati i valori di misurazione minimi dopo l'ultima disposizione.
Premendo il tasto MaxMin/+ per 4 secondi durante la visualizzazione dei valori massimi e minimi
gli stessi vengono cancellati.
Premere nuovamente il tasto MaxMin/+, per tornare alla visualizzazione in modalità normale.
8.4 Livello di comfort
Smiley Temperatura Umidità
+19°C ... +25°C 40%...60%
Sul display appare un volto amichevole, quando la temperatura è tra 19°C e 25°C e l'umidità tra
40% e 60%. In caso contrario, appare una faccia triste.
9. Posizionamento e fissaggio della stazione base e dei trasmettitori
Posizionare la stazione base nella posizione desiderata. Evitare l’installazione in prossimità di altri
apparecchi elettrici (televisori, computer, cellulari) e oggetti metallici pesanti.
Con le alette di fissaggio sul retro, i trasmettitori possono essere fissati alla parete. Se volete utiliz-
zare i trasmettitori all'aperto, cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia. (La luce
diretta del sole falsifica la misurazione e l'umidità costante sforza inutilmente le componenti elet-
troniche).
Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte de trasmettitore situa-
to nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente (raggio d’azione in campo libero circa 80
metri), in caso di pareti spesse, in particolare con parti metalliche, il raggio d’azione del trasmetti-
tore potrà ridursi notevolmente.
Se necessario, cercate nuove posizioni per i trasmettitori e/o la stazione base .
10. Etichettatura delle sedi di trasmissione
Dopo aver installato i trasmettitori 1-3 nelle loro sedi, potete segnarli con sulla stazione base con
una pennarello cancellabile (ad es. Staedtler Lumocolor correctable).
11. Cura e manutenzione
Per pulire i dispositivi utilizzare solo un panno morbido leggermente inumidito. Non usare solventi
o abrasivi.
Rimuovere le batterie, se non si utilizza il dispositivo per un periodo prolungato.
Collocare i dispositivi in un luogo asciutto.
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 16
3332
MULTI-SENS - Termoigrometro radiocontrollato
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
1. Voordat u met het apparaat gaat werken
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
Zo raakt u vertrouwd met uw nieuw apparaat en leert u alle functies en onderdelen kennen, komt
u belangrijke details te weten met het oog op het in bedrijf stellen van het apparaat en de
omgang ermee en krijgt u tips voor het geval van een storing.
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, vermijdt u ook beschadigingen van
het product en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
Voor schade die wordt veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaar-
den wij geen aansprakelijkheid. Ook zijn wij niet verantwoordelijk voor verkeerde metingen en
de mogelijke gevolgen die daaruit voortvloeien.
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op !
Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
2. Levering
Draatlose thermo-hygrometer
3 thermo-hygro zenders (Cat.-Nr. 30.3221.02)
Gebruiksaanwijzing
3. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één oogopslag
Voor de controle van het binnenklimaat en het buitenklimaat
Met interne sensor en drie draadloze zenders (433 MHz) waarmee u temperatuur en luchtvochtig-
heid tot in 4 kamers kunt controleren
Maximum- en minimumwaarden
Tendensindicatie
Behaaglijkheidsgraad
Zendergestuurde klok met datum
4. Voor uw veiligheid
Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden. Gebruik het product
niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet toegestaan.
Voorzichtig!
Kans op letsel:
Bewaar de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen.
Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen. Kans op
explosie!
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk
worden vervangen om lekkage van de batterijen te voorkomen. Gebruik nooit tegelijkertijd oude
en nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type.
Draag handschoenen die bestand zijn tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uit-
gelopen batterijen hanteert!
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo smaltimento delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è
tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimen-
to di apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.
14. Dati tecnici
Campo di misura
Temperatura interna 0 °C… 50°C (+32 °F …+122 °F)
Umidità interna 1% a 99%rH
Temperatura trasmettitore -40 °C… 60 °C (-40 °F …140 °F)
Precisione temperatura ±1°C @ 0..50°C
Risoluzione temperatura 0,1 °C
Umidità trasmettitore 1% a 99%rH
Precisione umidità ±5% rH (@ 30 … 80% rH)
Risoluzione umidità 1% rH
Indicazione LL.L/HH.H Temperatura fuori dal campo di misura
Raggio d'azione ca. 80 metri al massimo
Frequenza di ricezione 433 MHz
Tempo di trasmissione ca. ogni 50 secondi
Alimentazione: Stazione base : 2 batterie AA da 1,5 V (non fornite)
3 trasmettitore: per 2 batterie AA da 1,5 V (non fornite)
Trasmettitore (dimensioni e peso) 40 x 21 x 130 mm, 47 g
Stazione base (dimensioni e peso) 157 x 42 x 120 mm, 210 g (solo apparecchio)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente autorizzazione della TFA
Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informazioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul
nostro sito.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UE
Con la presente dichiariamo che questo impianto radio adempie alle prescrizioni sostanziali della direttiva R&TTE
1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su richiesta all'indirizzo info@tfa-
dostmann.de.
www.tfa-dostmann.de 03/16
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 17
3534
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
6. Inbedrijfstelling
6.1 Plaatsen van de batterijen
Leg de apparaten op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een tafel. Vermijd de nabijheid
van eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en zendergestuurde installaties).
1. Open het batterijvak van de eerste zender.
2. Stel de schuifschakelaar in de positie van kanaal 1.
3. Plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in. Batterijen met de juiste poolrichting plaatsen.
4. Sluit het batterijvak weer zorgvuldig.
Herhaal de stappen 1-4 voor de andere twee kanalen. Kies dan met de schuifschakelaar een apart
kanaal voor iedere buitenzender.
Open het batterijvak en plaats er twee nieuwe batterijen 1,5 V AA in.
Alle segmenten verschijnen kort.
Sluit het batterijvak weer.
6.1.1 Ontvangst van de zenders
Na het plaatsen van de batterijen in de zender begint het basisapparaat automatisch met de ont-
vangst van de meetwaarden. Het symbool voor de radio ontvangst knippert op de onderste dis-
play.
Worden de meetwaarden niet ontvangen, verschijnt „- -” op het display. Test de batterijen en
begin opnieuw. Verwijder eventuele stoorbronnen.
Zodra het basisapparaat de zendergestuurde tijd ontvangt kunt u de initiatie ook handmatig star-
ten. Kies met de Channel toets de desbetreffende zender. Houdt de Channel toets 4 seconden
ingedrukt. Het basisapparaat probeert de meetwaarden te ontvangen.
Met de „TX” toets kunt u de meetwaarde handmatig overdragen (bijv. voor het testen of bij ver-
lies van de buitenzender).
6.2 Ontvangst van het zendergestuurde tijd
Nadat het apparaat het zoeken naar buitenzenders heeft afgerond, begint het apparaat met het
scannen van het DCF-signaal (radio klok) en het DCF-ontvangstsymbool knippert.
Als na 2-10 minuten de ontvangst succesvol was, verschijnt de zendergestuurde tijd, de datum,
eventueel het zomertijdsymbool en het DCF-ontvangstsymbool permanent op het display.
Het DCF-signaalontvangst vindt elk uur tussen 1:00 en 5:00 uur's morgens plaats. Is het ook om
5:00 uur niet gelukt, dan probeert het DCF-signaal het de volgende dag om 1:00 uur opnieuw.
Er zijn drie verschillende radiografische ontvangstsymbolen
knippert - ontvangst is actief
blijft staan - ontvangst is goed
geen symbool - geen ontvangst / de tijd manueel instellen
Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u
de tijd ook handmatig instellen. Het DCF-ontvangstsymbool verdwijnt en de klok werkt dan als
een gewone kwartsklok (zie: manuele instellingen).
Belangrijke informatie voor de productveiligheid!
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en schokken.
Tegen vocht beschermen.
De zender is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Wilt u de zender buiten gebruiken,
zoek dan een tegen regen beschermde plaats uit voor de zender.
5. Onderdelen
5.1 Basisapparaat (ontvanger)
A: Display (Fig. 1):
Display boven
A 1: Symbool voor binnen
A 2: Temperatuur
A 3: Luchtvochtigheid
A 4: Trendpijlen
A 5: Behaaglijkheidsgraad symbool
A 6: Tijd met seconden
A 7: Zomertijdsymbool
A 8: DCF-symbool, datum
Weergave voor zender 1-3
A 9: Symbool voor het radio ontvangst
A 10: Temperatuur
A 11: Luchtvochtigheid
B: Toetsen (Fig. 1):
B 1: Set toets
B 2: Channel toets
B 3: MaxMin/+ toets
B 4: RCC/- toets
C: Behuizing (Fig. 1+2):
C 1: Lijn voor label van de zender
C 2: Batterijvak
C 3: Standaard
5.2 Sender (Fig. 3):
D: Toetsen:
D 1: Schuifschakelaar voor de kanaalselectie
D 2: TX toets
E: Behuizing:
E 1: LED signaallamp
E 2: Batterijvak
E 3: Wandbevestiging
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 18
3736
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
8.1.3 Instelling van de weergave van de temperatuur
In de instelmodus kunt u met de MaxMin/+ of RCC/- toets tussen de weergave van de tempera-
tuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.
8.2 Trendpijlen
De trendpijl toont u of de temperatuur en luchtvochtigheid actueel stijgt of daalt. Bij gelijkblijven-
de waarden wordt niets aangetoond.
8.3 Maximum/Minimum-functie
Druk op de MaxMin/+ toets in de normaalmodus.
verschijnt op het display.
Op het display verschijnen de maximum meetwaarden sinds de laatste terugzetting.
Druk nog eens op de MaxMin/+ toets.
verschijnt op het display.
Op het display verschijnen de minimale meetwaarden sinds de laatste terugzetting.
Houdt de MaxMin/+ toets ingedrukt, wanneer op het display de maximum- en minimumwaarde
verschijnen, om de betreffende waarden te verwijderen.
Druk nog eens op de MaxMin/+toets om naar de normaalmodus terug te keren.
8.4 Comfortniveau
Smiley Temperatuur Luchtvochtigheid
+19°C ... +25°C 40%...60%
Op het display verschijnt een vrolijk gezicht als de temperatuur tussen 19°C en 25°C en de vochtig-
heid tussen 40% en 60%. Anders verschijnt een droevig gezicht.
9. Plaatsen en bevestigen van het basisapparaat en de buitenzenders
Plaats het basisapparaat in de woonruimte. Vermijd de nabijheid van andere elektrische appara-
ten (televisie, computer, radiografische telefoons) en massieve metalen voorwerpen.
Met de bevestigingsogen kan men de zender aan de muur bevestigen. Zoek buitenshuis een scha-
duwrijke en een tegen regen beschermde plaats uit voor de zender. (Direct zonlicht vervalst de
meetwaarden en continue vochtigheid belast de elektronische componenten onnodig).
Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de zenders op de gewenste opstellings-
plaats naar het basisapparaat plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 80 m), massieve wanden, in het
bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de buitenzender aanzienlijk beperken.
Zoek eventueel een nieuwe plaats voor de buitenzenders en/of het basisapparaat.
10. Label van de zender
Als u de zender 1-3 permanent op hun gewenste locatie geïnstalleerd hebt, kunt u de drie indica-
toren op het basis-label met een eigen naam voorzien met een pen, waarvan de tekst later kan
worden weggeveegd (bijv.: Staedtler Lumocolor correctable).
11. Schoonmaken en onderhoud
Maak de apparaten met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen schuur- or oplosmidde-
len gebruiken!
Verwijder de batterijen, als u de apparaten langere tijd niet gebruikt.
Bewaar de apparaten op een droge plaats.
7. Aanwijzing voor het ontvangst van het zendergestuurde tijd
De tijdbasis voor de zendergestuurde tijd is een cesium-atoomklok van het Physikalisch Technische
Bundesanstalt Braunschweig met een afwijking van minder dan 1 seconde in één miljoen jaar. De tijd is
gecodeerd en wordt vanuit Mainflingen in de buurt van Frankfurt aan de Main door een DCF-77
(77,5 kHz) frequentiesignaal uitgezonden met een bereik van ongeveer 1500 km. Zelfs de overgang van
zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch. Gedurende de zomertijd verschijnt het symbool op het dis-
play. De kwaliteit van de ontvangst hangt in belangrijke mate af van de geografische ligging. Normaliter
zouden er binnen een straal van 1.500 km rondom Frankfurt geen ontvangstproblemen mogen zijn.
Let dan op de volgende stappen:
De afstand van mogelijke storingsbronnen zoals computerbeeldschermen of tv-toestellen dient
tenminste 1,5 à 2 meter te zijn.
In ruimten met gewapend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard verzwakt ont-
vangen. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het toestel dichter bij het raam te zetten en / of
u draait het apparaat om een beter ontvangst te verkrijgen.
's Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder ernstig en is ontvangst in de
meeste gevallen wel mogelijk. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om de tijdsafwijking
onder 1 seconde te houden.
8. Bediening
Belangrijk: tijdens de receptie van de zender en de zendergestuurde tijd is een toetsen operatie
niet mogelijk.
Houdt de MaxMin/+ of RCC/- toets in de overeenkomstige instelmodus ingedrukt dan komt u in
de snelloop.
Het apparaat verlaat automatisch de instelmodus, als er langer dan 20 seconden geen toets wordt
ingedrukt.
8.1 Manuele instellingen
Houdt de Set toets ingedrukt in de normaal-modus.
dcF verschijnt op het display en on (standaardinstelling) knippert.
In de instelmodus kunt u met de MaxMin/+ of RCC/- toets de DCF ontvangst deactiveren (OFF) of
activeren (on).
Nadat u de ontvangst gedeactiveerd heeft, moet u de tijd handmatig instellen.
Druk nog eens op de Set toets, dan kunt u zich begeven naar de tijdzone (00 - standaardinstel-
ling), de weergave van het 12 uur- of 24-uurtijdsysteem (24uur - standaardinstelling), het uur, de
minuten, het jaar, de maand, de dag, de weergave van de temperatuur (°C - standaardinstelling)
en met de MaxMin/+ of RCC/- toets instellen.
Bevestig met de Set toets.
Wanneer de ontvangst van het DCF signaal geslaagd is en wanneer de DCF-ontvangst geactiveerd
is, wordt de handmatig ingestelde tijd overschreven.
8.1.1 Instelling van de tijdzone
In de instelmodus kunt u een correctie van de tijdzone (-12/+12) maken.
Instellen van een correctie voor de tijdzone is vereist wanneer het DCF-signaal wel kan worden
ontvangen, maar de tijdzone van de DCF tijd afwijkt (bijvoorbeeld, +1 = één uur later).
8.1.2 Instelling van de 12- of 24 uurtijdsysteem
In de instelmodus kunt u het 12- of 24-uurtijdsysteem met de MaxMin/+ of RCC/- toets selecteren.
Bij het 12-uren-systeem verschijnt op het display AM of PM (na 12h) en de Amerikaanse datumweer-
gave (eerst de maand, dan de dag).
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 19
3938
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
MULTI-SENS - Draatloze thermo-hygrometer
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-richtlijn (WEEE) over het ver-
wijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker is verplicht om
de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor het verwij-
deren van elektrische en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk verwijderen
te garanderen.
14. Technische gegevens
Meetbereik
Temperatuur voor binnen 0 °C… 50°C (+32 °F …+122 °F)
Luchtvochtigheid voor binnen 1% tot 99%rH
Temperatuur voor de zender -40 °C… 60 °C /-40 °F…140 °F
Precisie Temperatuur ±1°C @ 0..50°C
Resolutie Temperatuur 0,1 °C
Luchtvochtigheid voor de zender 1% tot 99% rH
Precisie Luchtvochtigheid ±5% rH (@ 30 … 80% rH)
Resolutie Luchtvochtigheid 1% rH
Indicatie LL.L / HI.H Temperatuur buiten het meetbereik
Reikwijdte maximaal 80 meter (vrije veld)
Transmissie frequentie 433 MHz
Zendtijd Ca. alle 50 seconden
Spanningsvoorziening: Basisapparaat: 2 x 1,5 V AA (batterijen niet inclusief)
3 zender : batterijen 2 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Zender (afmeting en gewicht) 40 x 21 x 130 mm, 47 g
Basisapparaat (afmeting en gewicht)
157 x 42 x 120 mm, 210 g (alleen het apparaat)
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann worden gepubli-
ceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door
het invoeren van het artikelnummer op onze homepage.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische installatie voldoet aan de belangrijkste eisen van de R&TTE richtlijn
1999/5/EG. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring is op verzoek beschikbaar via
www.tfa-dostmann.de 03/16
11.1 Batterijwissel
Wanneer het batterijsymbool in een display van een kanaal verschijnt, vervang de batterijen in de
respectievelijke zender.
Wanneer het batterijsymbool wordt in het display van de binnenwaarden verschijnt, vervang dan
de batterijen in het basisapparaat
Attentie: bij een batterijwissel moet het contact tussen de zenders en het basisapparaat weer wor-
den hersteld – dus altijd handmatig de buitenzender zoeken of opnieuw volgens de handleiding in
bedrijf stellen.
12. Storingswijzer
Problem Lösung
Geen indicatie op het Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen
basisapparaat Vervang de batterijen
Geen DCF ontvangst DCF-ontvangst in de instelmodus activeren
Ontvangstpoging in de nacht afwachten
Zoek een nieuwe plaats voor het basisapparaat
Tijd handmatig instellen
Verwijder stoorbronnen
Basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf stellen
Geen ontvangst Geen zender geïnstalleerd
Indicatie „---” Batterijen van de zender controleren (geen accu’s gebruiken!)
Zender en basisapparaat opnieuw volgens de handleiding in bedrijf
stellen
Manuele zenderzoeker opnieuw volgens de handleiding in bedrijf
stellen
Zoek een nieuwe plaats voor de zender en/of het basisapparaat
Afstand tussen zender en basisapparaat verminderen
Verwijder stoorbronnen
Geen correcte indicatie Vervang de batterijen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft als uw apparaat ondanks deze
maatregelen nog steeds niet werkt.
13. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderdelen, die kunnen worden gerecy-
cled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu's bij uw dealer
af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de nationale of lokale
bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
TFA_No. 30.3057_Anleitung 01.04.2016 12:09 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

TFA Wireless Thermo-Hygrometer with 3 Transmitters MULTI-SENSE Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur